At the A1 level, you only need to know 'sugar' as a basic action of drawing liquid, usually through a straw. It's a regular '-ar' verb. Most importantly, do not confuse it with the English word 'sugar' (the sweet stuff). In Portuguese, the sweet stuff is 'açúcar'. If you are at a restaurant and want to drink juice through a straw, you might hear or use 'sugar'. Example: 'O menino suga o suco' (The boy sucks the juice). Focus on the physical action of drinking. At this stage, don't worry about metaphorical meanings. Just remember it's an action, not a thing you put in coffee. The conjugation is simple: Eu sugo, Você suga, Nós sugamos, Eles sugam.
At the A2 level, you start to see 'sugar' in more common daily contexts. You will encounter it when talking about nature (how insects or birds eat) and household appliances. For example, a vacuum cleaner ('aspirador') is said to 'sugar' the dust. You should also learn the spelling change in the past tense: 'Eu suguei' (I sucked). The 'u' is added to keep the 'g' sounding hard. You might also hear it in very simple metaphorical ways, like a phone battery being 'sucked' by an app. 'O jogo suga a bateria' (The game drains the battery). Start distinguishing it from 'chupar'—use 'sugar' for more mechanical or 'pulling' actions and 'chupar' for candies or fruit.
By B1, you should be comfortable using 'sugar' metaphorically to describe people or situations that drain resources or energy. It's a common way to express that something is very tiring: 'Este trabalho está me sugando'. You will also see it in more technical or medical contexts, like a dentist 'sugando' saliva. You should be able to use it in different tenses (Imperfect: sugava, Future: sugará) and understand its derivative 'sugador' (suction device). You are also expected to know that 'sugar' implies a powerful, often one-way draw, which helps in choosing it over 'beber' or 'absorver' in descriptive writing.
At the B2 level, 'sugar' is used to describe complex processes in economics, politics, and science. You might read about how high interest rates 'sugam' the capital of a country or how a black hole 'suga' light. You should understand the nuance that 'sugar' often carries a negative or aggressive connotation when applied to human relationships or business—implying that one party is taking advantage of another. You should also be familiar with passive constructions like 'A riqueza foi sugada pelo sistema' and be able to use the verb in the subjunctive mood for hypothetical scenarios: 'Espero que isso não sugue todo o nosso tempo'.
At the C1 level, you use 'sugar' with precision and stylistic flair. It appears in literature to describe visceral experiences or intense emotions. You can distinguish between 'sugar', 'haurir', and 'succionar' based on the register of your speech or writing. You understand the historical and etymological roots (from Latin 'sugere') and how it relates to other Romance languages. You can use it to describe abstract concepts, such as a vacuum of power 'sugando' a society into chaos. Your vocabulary is rich enough to use 'sugar' to create vivid imagery, such as 'o silêncio sugava as palavras da sala'.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'sugar' in all its literal, technical, and highly metaphorical forms. You can use it in philosophical discourse or high-level technical writing without hesitation. You understand its role in regional slangs (like the Brazilian military 'sugar') and can use it idiomatically to sound like a native. You are also aware of its use in poetry and how it can be used to subvert expectations. You can analyze the phonetics of the word across different Lusophone dialects and understand how its meaning has evolved over centuries of usage in the Portuguese language.

sugar in 30 Seconds

  • Sugar is a Portuguese verb meaning 'to suck' or 'to suction'. It is a regular -ar verb used for physical and metaphorical draining.
  • It is a false friend for English speakers; it does NOT mean the sweet substance 'sugar' (which is 'açúcar').
  • Commonly used for straws, mosquitoes, vacuum cleaners, and feeling exhausted or 'drained' by work or life.
  • In the preterite tense, 'eu suguei' requires a 'u' to keep the hard 'g' sound before the letter 'e'.

The Portuguese verb sugar is a fascinating entry in the Lusophone lexicon, primarily because it serves as a linguistic 'false friend' for English speakers. While it looks identical to the English noun for the sweet substance used in coffee (which is açúcar in Portuguese), the Portuguese word sugar is a regular verb belonging to the first conjugation (-ar). At its core, it describes the physical action of drawing a liquid, gas, or small particles into the mouth or into a device by creating a vacuum or using the pressure of the lips and tongue. It is the verb of choice for suction, whether biological, mechanical, or metaphorical.

Physical Suction
This is the primary use. Imagine a child using a straw (canudo) to drink orange juice. The action they perform is sugar. It is also used in medical contexts, such as when a dentist uses a tool to remove saliva from a patient's mouth.
Biological Extraction
In nature, insects like mosquitoes or bees perform this action. A mosquito does not 'bite' in the sense of chewing; it suga (sucks) blood. Similarly, plants can be said to sugar nutrients from the soil, though absorver is more technical.
Metaphorical Draining
In a figurative sense, sugar is used to describe the act of exhausting someone's energy, resources, or patience. If a job is particularly demanding, you might say it is 'sugando as minhas energias' (sucking my energy).

O bebê começou a sugar o leite da mamadeira com muita força.

The verb is versatile across registers. In a formal engineering report, a pump might sugar (suction) water. In an informal setting, a teenager might complain that their younger sibling is sugando all the internet bandwidth. It implies a one-way flow where the 'sugador' (the one who sucks) is taking something from a source. This directionality is key to understanding its nuances compared to verbs like beber (to drink), which focuses on the consumption rather than the mechanical pull.

Cuidado com aquele sócio; ele vai sugar todo o seu investimento sem dar retorno.

Mechanical Application
Vacuum cleaners (aspiradores de pó) are the ultimate mechanical 'sugadores'. They sugam dirt from the carpet. In industrial settings, large fans sugam air for ventilation.

O redemoinho parecia sugar tudo o que flutuava no rio.

As abelhas passam o dia a sugar o néctar das flores do jardim.

In summary, sugar is a verb of extraction. Whether it is a physical fluid, a mechanical substance, or a metaphorical resource, the action involves a powerful draw from one entity into another. Understanding this verb requires separating it from its English homograph and focusing on the dynamic of the vacuum it creates.

Using sugar correctly involves understanding its transitivity. It is almost always a transitive verb, meaning it requires a direct object—the thing being sucked. You don't just 'sugar'; you 'sugar something'. In Portuguese, the structure is typically [Subject] + [Verb] + [Object]. However, when used metaphorically, it often takes an additional prepositional phrase to indicate the source from which something is being sucked.

Direct Object Usage
When the focus is on the object being pulled. Example: 'O aspirador suga a poeira' (The vacuum sucks the dust). Here, 'a poeira' is the direct object.
With Source Prepositions
When you want to specify where the object is coming from, use 'de' (from). Example: 'Ele sugou o ar dos pulmões' (He sucked the air from his lungs).

Eu vi o beija-flor sugar o néctar daquela flor vermelha.

The verb follows the standard -ar conjugation pattern. In the present tense: eu sugo, tu sugas, ele suga, nós sugamos, vós sugais, eles sugam. Note that the 'g' remains hard in all these forms because it is followed by 'o' or 'a'. In the preterite: eu suguei. Notice the 'u' added after the 'g' to maintain the hard 'g' sound before the 'e'. This is a common spelling change in Portuguese verbs ending in -gar.

Ontem, eu suguei todo o veneno da ferida para salvar o meu amigo.

In passive constructions, sugar is often used to describe how resources are depleted. 'A água foi sugada pela terra seca' (The water was sucked/absorbed by the dry earth). This highlights the result of the action rather than the actor.

Figurative Phrases
Commonly used with 'energias' (energies) or 'alma' (soul). 'Este trabalho está me sugando' is a very common way to express burnout.

Não deixe que os problemas alheios suguem a sua felicidade.

O motor potente conseguiu sugar o óleo do reservatório em poucos segundos.

Finally, consider the imperative. If you are telling someone to suck something (perhaps a lollipop or through a straw), you would say 'Suga!' (informal) or 'Sugue!' (formal). Though in casual Brazilian Portuguese, the verb chupar is more common for candies, sugar remains the more precise term for the action of suction.

You will encounter the word sugar in several distinct environments, ranging from the mundane to the highly specialized. It is not a word you use every five minutes, but it is indispensable in certain contexts. Understanding where it pops up will help you recognize its nuances beyond the dictionary definition.

At the Dentist (No Consultório Dentário)
This is perhaps the most common place to hear the word in a literal, professional sense. The dentist or assistant will say, 'Vou sugar o excesso de saliva' (I'm going to suck the excess saliva). The device itself is often called a 'sugador'.
In the Kitchen (Na Cozinha)
When talking about appliances, particularly the range hood, you might hear it. 'A coifa suga a fumaça e o cheiro da gordura' (The hood sucks the smoke and the smell of grease).
In Nature Documentaries (Documentários de Natureza)
Narrators use sugar to describe how animals feed. 'A aranha suga os fluidos internos da presa' (The spider sucks the internal fluids of the prey).

O encanador usou uma bomba para sugar a água que inundou o porão.

In the workplace, sugar takes on a more cynical tone. It's common in office gossip or venting sessions. If a manager is demanding too much, an employee might whisper, 'Ele está tentando sugar até a última gota da nossa produtividade' (He is trying to suck every last drop of our productivity). This use highlights the extractive, almost vampiric nature of the demand.

Essa nova atualização do aplicativo vai sugar toda a bateria do celular.

You also find it in news reports concerning economics or politics. For instance, 'Os altos impostos sugam o poder de compra da classe média' (High taxes suck the purchasing power of the middle class). Here, it conveys a sense of unfair or excessive depletion of resources.

Vimos o redemoinho sugar as folhas secas para o alto.

Sci-Fi and Horror
Vampires and aliens are frequently described with this verb. 'O vampiro sugou o sangue da vítima'. It adds a visceral, mechanical layer to the horror compared to simply 'drinking'.

O buraco negro pode sugar até mesmo a luz que passa por perto.

Finally, in sports, particularly in cycling or racing, sugar (or more commonly 'pegar o vácuo') describes staying right behind another competitor to benefit from the reduced air resistance—effectively 'sucking' onto their momentum. While 'sugar' is less common than 'vácuo', you will hear it in informal commentary: 'Ele está só sugando na roda do líder'.

The most frequent and arguably most embarrassing mistake for English speakers is the False Friend Trap. Because the word looks like the English 'sugar', beginners often try to use it as a noun. However, sugar is strictly a verb. If you say 'Eu quero sugar no meu café', you are saying 'I want to suck in my coffee', which is nonsensical and likely to cause a few laughs. Always remember: Açúcar is the noun; sugar is the action.

Sugar vs. Chupar
Another common confusion is between sugar and chupar. While they both mean 'to suck', they are used in different contexts. Chupar is used for candy, fruit (like oranges), or fingers. Sugar is more technical and implies suction through a tube or a vacuum. You 'chupa' a lollipop, but a mosquito 'suga' blood.
Conjugation of 'G'
In the first person preterite, many learners write 'sugei'. This is incorrect because 'ge' in Portuguese sounds like 'je'. To keep the hard 'g' sound of the infinitive, you must add a 'u': suguei.

Erro comum: "Eu sugei o suco." Correto: "Eu suguei o suco."

Misapplying the metaphorical sense is another pitfall. While sugar can mean 'to drain energy', it shouldn't be used for every type of exhaustion. For example, if you are just tired from walking, you wouldn't say the walk 'sugou' you unless it was an extraordinarily taxing experience that felt like it was literally pulling the life out of you. It's a strong verb; use it for strong situations.

Incorrect: "O café precisa de mais sugar." (The coffee needs more suck.)

One more nuance: using sugar instead of absorver. While they are related, sugar implies an active pull, whereas absorver is more passive. A sponge absorve water; a pump suga water. Using sugar for a sponge might sound like the sponge has a motor or a mouth!

Cuidado: Não confunda sugar com engolir (swallow). Sugar is the pull; engolir is the passage down the throat.

Preposition Pitfall
Sometimes learners forget the 'de' when indicating the source. 'Ele sugou a energia dele' (He sucked his energy) is fine, but 'Ele sugou a energia de todos' (He sucked the energy from everyone) is more precise when specifying the group.

In summary, watch out for the English homograph, distinguish it from chupar and absorver, and mind the 'gu' in the preterite conjugation. Mastering these will prevent the most common errors associated with this verb.

To truly master the use of sugar, you must understand its neighbors in the semantic field of 'taking in' or 'drawing'. Portuguese offers several verbs that overlap with sugar, each with its own flavor and specific application. Choosing the right one makes your Portuguese sound more natural and precise.

Chupar
The most common alternative. While sugar is technical/suction-based, chupar is more about the mouth action for enjoyment or consumption (candy, fruit). Chupar uma bala (to suck a candy) is correct; sugar uma bala sounds like you are trying to inhale it with a vacuum.
Absorver
Focuses on the integration of the substance. A sponge absorve water. In a figurative sense, you absorve knowledge. Sugar is the physical act of pulling; absorver is the result of taking it in.
Aspirar
Specifically used for air or dust. You aspira perfume (inhale) or aspira the floor (vacuum). While sugar can be used for these, aspirar is often the preferred technical term for air-based suction.
Esgotar
A great figurative alternative. When sugar means 'to drain energy', esgotar means 'to exhaust'. 'O trabalho me sugou' and 'O trabalho me esgotou' are very close, but esgotar is slightly more formal.

Comparação: O bebê chupa a chupeta, mas a bomba suga o óleo.

In scientific contexts, you might see succionar. This is essentially a more formal, Latinate version of sugar. It is rarely used in conversation but common in medical or engineering textbooks. Another synonym is haurir, which is very literary and archaic, meaning to draw out or exhaust a liquid or resource.

Aspirar vs Sugar: O médico pediu para o paciente aspirar o remédio, mas o aparelho vai sugar o muco.

Finally, consider extrair (to extract). This is a more neutral, professional term. If a company is taking resources from a country, you could say they are sugando (negative connotation, implies greed) or extraindo (neutral, implies a business process). Choosing between these depends entirely on the tone you wish to convey.

Esgotar vs Sugar: A maratona esgotou minhas forças; parece que o asfalto sugou minha energia.

In summary, while sugar is the go-to for suction, chupar is for the mouth, aspirar is for air/dust, absorver is for results, and esgotar or extrair provide different shades for metaphorical and professional contexts.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The Latin root 'sugere' also gave us the word 'succulent' (full of juice to be sucked) and 'suction'. In Portuguese, 'chupar' and 'sugar' both come from related roots but evolved to serve different social and technical functions.

Pronunciation Guide

UK /suˈɡaɾ/
US /suˈɡaɹ/
The stress is on the last syllable: su-GAR.
Rhymes With
lugar chegar pagar jogar andar falar amar olhar
Common Errors
  • Pronouncing it like the English 'sugar' (shoo-ger).
  • Making the 'u' sound like the 'u' in 'cup'.
  • Softening the 'g' to a 'j' sound.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Confusing the spelling of the preterite 'suguei' by omitting the 'u'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize but easy to confuse with the English noun.

Writing 3/5

Requires remembering the 'gu' spelling in the preterite.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward if you remember the stress.

Listening 2/5

Clear sound, but context is needed to distinguish from 'chupar'.

What to Learn Next

Prerequisites

beber comer água suco canudo

Learn Next

aspirar absorver esgotar vácuo cansaço

Advanced

succionar haurir sorver mais-valia vorticidade

Grammar to Know

Hard G before A, O, U

sugo, sugas, suga, sugamos, sugam

GU before E to keep hard G

suguei, suguemos, sugue

Transitive Direct Verbs

O aspirador suga (verbo) a poeira (objeto direto).

Passive Voice with Ser + Participle

A água foi sugada pela terra.

Gerund formation (-ando)

O bebê está sugando o leite.

Examples by Level

1

O bebê suga o leite.

The baby sucks the milk.

Present tense, 3rd person singular.

2

Eu sugo o suco com o canudo.

I suck the juice with the straw.

Present tense, 1st person singular.

3

Você suga a água?

Do you suck the water?

Interrogative sentence.

4

Nós sugamos a laranja.

We suck the orange.

Present tense, 1st person plural.

5

Eles sugam o mel.

They suck the honey.

Present tense, 3rd person plural.

6

O gato suga a pata.

The cat sucks its paw.

Subject + Verb + Object.

7

Não sugue o dedo!

Don't suck your finger!

Imperative negative.

8

Ela suga o picolé.

She sucks the popsicle.

Present tense.

1

O aspirador suga a sujeira.

The vacuum cleaner sucks the dirt.

Mechanical subject.

2

O mosquito suga o sangue.

The mosquito sucks the blood.

Biological context.

3

Eu suguei o veneno da picada.

I sucked the venom from the bite.

Preterite tense with 'gu' spelling.

4

A bomba suga a água do poço.

The pump sucks the water from the well.

Industrial context.

5

O beija-flor suga o néctar.

The hummingbird sucks the nectar.

Nature context.

6

Este aplicativo suga muita bateria.

This app drains (sucks) a lot of battery.

Metaphorical use for technology.

7

O redemoinho suga as folhas.

The whirlpool sucks the leaves.

Natural phenomenon.

8

Nós sugamos o ar com força.

We sucked the air with force.

Preterite plural.

1

O dentista usa o sugador para sugar a saliva.

The dentist uses the suction device to suck the saliva.

Medical terminology.

2

Sinto que esta rotina está sugando minha energia.

I feel that this routine is draining my energy.

Present continuous metaphorical.

3

A esponja suga todo o líquido derramado.

The sponge sucks up all the spilled liquid.

Using 'sugar' for absorption.

4

Eles sugavam o conhecimento dos livros.

They were sucking (absorbing) knowledge from the books.

Imperfect tense metaphorical.

5

O motor conseguiu sugar o óleo rapidamente.

The engine managed to suck the oil quickly.

Verb + Infinitive.

6

Não deixe ninguém sugar sua alegria.

Don't let anyone suck (drain) your joy.

Imperative metaphorical.

7

O canudo era muito fino para sugar o shake.

The straw was too thin to suck the milkshake.

Infinitive as object.

8

A terra seca sugou a chuva em minutos.

The dry earth sucked up the rain in minutes.

Personification.

1

O sistema tributário suga os recursos da população.

The tax system sucks the resources of the population.

Socio-economic context.

2

O buraco negro suga toda a matéria ao redor.

The black hole sucks all the matter around it.

Scientific context.

3

A empresa foi acusada de sugar o talento dos estagiários.

The company was accused of sucking the talent of the interns.

Passive voice metaphorical.

4

Se continuarmos assim, vamos sugar todas as reservas.

If we continue like this, we will drain all the reserves.

Future tense metaphorical.

5

O vácuo criado sugou os papéis para fora da sala.

The vacuum created sucked the papers out of the room.

Physical cause and effect.

6

É necessário sugar o ar da embalagem para conservar o alimento.

It is necessary to suck the air from the package to preserve the food.

Impersonal 'É necessário'.

7

O parasita suga os nutrientes do hospedeiro.

The parasite sucks the nutrients from the host.

Biological precision.

8

A inflação suga o poder de compra dos salários.

Inflation sucks the purchasing power of salaries.

Economic metaphor.

1

A narrativa suga o leitor para um mundo de fantasias.

The narrative sucks the reader into a world of fantasies.

Literary metaphor.

2

O governo teme que a crise sugue os investimentos estrangeiros.

The government fears the crisis will suck away foreign investments.

Subjunctive mood.

3

Havia uma força invisível sugando sua vontade de viver.

There was an invisible force sucking away his will to live.

Abstract literary use.

4

O mecanismo de sucção deve sugar apenas os resíduos sólidos.

The suction mechanism must suck only solid residues.

Technical specification.

5

Ela sentiu o mar sugar a areia sob seus pés.

She felt the sea suck the sand from under her feet.

Sensory description.

6

O colonialismo sugou as riquezas naturais do continente.

Colonialism sucked the natural riches of the continent.

Historical/Political context.

7

A bomba de vácuo sugou o ar até atingir a pressão desejada.

The vacuum pump sucked the air until reaching the desired pressure.

Scientific precision.

8

O silêncio parecia sugar todos os sons da floresta.

The silence seemed to suck all the sounds from the forest.

Poetic personification.

1

A entropia suga a ordem do universo de maneira inexorável.

Entropy sucks order from the universe inexorably.

Philosophical context.

2

O autor utiliza a metáfora do vampiro para ilustrar como o capital suga a mais-valia.

The author uses the vampire metaphor to illustrate how capital sucks surplus value.

Academic analysis.

3

A dinâmica de grupo pode sugar a individualidade em prol do consenso.

Group dynamics can suck away individuality for the sake of consensus.

Sociological context.

4

O abismo existencial sugava-o para uma melancolia profunda.

The existential abyss was sucking him into a deep melancholy.

Existentialist literature.

5

O vórtice de informações suga nossa capacidade de concentração.

The vortex of information sucks our ability to concentrate.

Contemporary social critique.

6

O projeto sugou dotações orçamentárias de diversas pastas.

The project sucked budget allocations from various departments.

Administrative register.

7

Não se deve permitir que a burocracia sugue a agilidade da inovação.

One must not allow bureaucracy to suck the agility out of innovation.

Organizational theory.

8

A gravidade da estrela de nêutrons suga o plasma da sua vizinha.

The neutron star's gravity sucks plasma from its neighbor.

Astrophysical precision.

Common Collocations

sugar com canudo
sugar energia
sugar sangue
sugar néctar
sugar poeira
sugar recursos
sugar fumaça
sugar veneno
sugar alma
sugar bateria

Common Phrases

Está me sugando

— It's draining me. Used when work or a person is exhausting.

Este projeto está me sugando.

Sugar até a última gota

— To suck until the last drop. To exploit completely.

Eles vão sugar a empresa até a última gota.

Sugar o tutano

— To suck the marrow. To extract the very essence of something.

Ele quer sugar o tutano do nosso conhecimento.

Ser sugado pelo vácuo

— To be sucked by the vacuum. Often used in sci-fi or physics.

O astronauta foi sugado pelo vácuo.

Sugar o ar

— To gasp or suck in air deeply.

Ele parou para sugar o ar após a corrida.

Sugar a vida

— To drain the life out of someone or something.

A doença sugou a vida daquele homem.

Sugar conhecimento

— To absorb information rapidly from someone.

O aluno queria sugar todo o conhecimento do mestre.

Sugar a teta

— To suck the teat. Often used metaphorically for living off the state or an organization.

Muitos querem apenas sugar a teta do governo.

Sugar o excesso

— To remove the excess (liquid/air) via suction.

Use o sugador para sugar o excesso de água.

Sugar para dentro

— To suck inwards.

O vento sugou as cortinas para dentro.

Often Confused With

sugar vs açúcar

The English noun 'sugar' is 'açúcar' in Portuguese. 'Sugar' is a verb.

sugar vs chupar

Chupar is for candy/pleasure; sugar is for suction/technical pull.

sugar vs segurar

Segurar means 'to hold'. It sounds slightly similar but the meaning is completely different.

Idioms & Expressions

"Sugar as energias"

— To exhaust someone's vitality or spirit.

Aquela discussão sugou todas as minhas energias.

informal
"Sugar o sangue de alguém"

— To exploit someone financially or physically to an extreme degree.

O patrão quer sugar o sangue dos empregados.

informal/angry
"Ficar sugado"

— To be completely exhausted (Brazilian slang).

Depois do treino, fiquei totalmente sugado.

slang
"Sugar a paciência"

— To test or drain someone's patience.

As perguntas dele sugam a minha paciência.

informal
"Sugar a alma"

— To be so boring or demanding that it feels like your soul is leaving.

Esse filme é tão ruim que suga a alma.

slang/hyperbole
"Sugar no vácuo"

— To follow closely behind someone to gain an advantage (sports).

O ciclista estava sugando no vácuo do líder.

sports
"Sugar a conta"

— To drain a bank account.

As viagens sugaram toda a minha conta bancária.

informal
"Sugar a inteligência"

— To learn everything from someone else.

O estagiário tentava sugar a inteligência do mentor.

informal
"Sugar até o osso"

— To exploit something until there is nothing left.

A corrupção sugou o estado até o osso.

informal
"Sugar a luz"

— In a metaphorical sense, to take away someone's spotlight or joy.

Ele sempre tenta sugar a luz dos outros.

metaphorical

Easily Confused

sugar vs Sugar

Looks like the English noun for sweetness.

In Portuguese, it is a verb meaning 'to suck'. The noun for sweetness is 'açúcar'.

Eu vou sugar o suco (I will suck the juice) vs. Eu quero açúcar (I want sugar).

sugar vs Chupar

Both mean 'to suck'.

Chupar is more colloquial and used for food/nursing. Sugar is for suction/vacuum.

Chupar uma bala vs. Sugar a saliva no dentista.

sugar vs Aspirar

Both involve pulling in air/particles.

Aspirar is specific to breathing or vacuuming dust. Sugar is a broader term for suction of any fluid.

Aspirar o pó vs. Sugar o veneno.

sugar vs Sugerir

Similar spelling at the start.

Sugerir means 'to suggest'. Sugar is 'to suck'.

Eu sugiro um filme vs. Eu sugo o shake.

sugar vs Surfar

Similar length and sounds.

Surfar means 'to surf'. Sugar is 'to suck'.

Vou surfar no mar vs. Vou sugar o suco.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + sugar + [Noun]

Eu sugo o suco.

A2

[Appliance] + sugar + [Dirt/Object]

O aspirador suga o pó.

B1

[Situation] + estar sugando + [Energy/Noun]

O trabalho está sugando minha energia.

B2

[Abstract Concept] + sugar + [Resource]

A inflação suga o poder de compra.

C1

[Scientific Entity] + sugar + [Matter/Force]

O buraco negro suga a luz.

A2

Eu + suguei + [Object]

Eu suguei o ar.

B1

Não deixe + [Person] + sugar + [Emotion]

Não deixe ele sugar sua paz.

C2

[Passive Subject] + ser + sugado + por + [Agent]

A essência foi sugada pela rotina.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Medium. Indispensable in specific contexts like dentistry, cleaning, and talking about energy/burnout.

Common Mistakes
  • Eu quero sugar no meu café. Eu quero açúcar no meu café.

    Using 'sugar' as a noun for the sweet substance.

  • Eu sugei o suco. Eu suguei o suco.

    Forgetting the 'u' in the preterite conjugation to maintain the hard 'g' sound.

  • A criança suga a bala. A criança chupa a bala.

    Using 'sugar' instead of 'chupar' for candy, which sounds unnatural.

  • Este filme suga. Este filme é muito ruim.

    Translating the English slang 'this sucks' literally into Portuguese.

  • O aspirador chupa o pó. O aspirador suga o pó.

    Using 'chupar' for a mechanical device instead of 'sugar' or 'aspirar'.

Tips

False Friend Alert

Never use 'sugar' when you want to talk about the sweet substance. That is 'açúcar'. 'Sugar' is always an action.

The 'GU' Rule

Whenever you conjugate 'sugar' before an 'e' (like in the preterite 'suguei' or subjunctive 'sugue'), you must add a 'u' to keep the 'g' hard.

Sugar vs. Chupar

Use 'sugar' for technical suction (vacuum, mosquito) and 'chupar' for mouth-related consumption (candy, fruit).

Energy Draining

Use 'sugar' to describe things that exhaust you. It's more vivid than just saying 'cansar'.

Stress the End

The stress is on the last syllable: su-GAR. Don't say it like the English word.

Household Use

The range hood in your kitchen and your vacuum cleaner are the most common 'sugadores' in your house.

Animal Feeding

When watching nature shows in Portuguese, notice how they use 'sugar' for insects, spiders, and hummingbirds.

I'm Drained

In Brazil, say 'Tô sugado' when you are completely exhausted. It's very idiomatic.

Money Talk

News often uses 'sugar' to describe how taxes or inflation 'drain' the economy.

Regular -AR

Apart from the 'gu' change, 'sugar' follows all the regular rules for -ar verbs. It's easy to learn!

Memorize It

Mnemonic

Imagine a vacuum cleaner in a field of **SUGAR** (English). Even though the white stuff is called *açúcar*, the action the vacuum does is **SUGAR** (Portuguese).

Visual Association

Visualize a mosquito (sugador) landing on a sugar cube (açúcar). The mosquito performs the action 'sugar' on the 'açúcar'.

Word Web

canudo vácuo energia sangue néctar aspirador saliva bateria

Challenge

Try to use 'sugar' in three different contexts today: one for a drink, one for a machine, and one for how you feel after work.

Word Origin

From the Latin verb 'sugere', which means 'to suck'. This root is shared by many Romance languages (French 'sucer', Italian 'succhiar', Spanish 'chupar/succionar').

Original meaning: To draw liquid with the mouth.

Romance (Indo-European)

Cultural Context

Be careful using 'sugar' or 'chupar' in sexual contexts, as they can be vulgar. Stick to 'sugar' for technical or energy-related contexts to be safe.

English speakers must overcome the 'sugar/açúcar' homograph hurdle immediately.

Vampire literature (Crepúsculo/Twilight translations) use 'sugar' to describe the feeding process. Scientific documentaries on TV Globo often use 'sugar' for black holes. Military films in Brazil frequently use 'sugação' to show hard training.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Dining

  • Sugar com canudo
  • Sugar o resto do shake
  • Sugar a polpa
  • Não sugue tão alto

Work/Stress

  • Trabalho sugando energia
  • Chefe sugador
  • Me sinto sugado
  • Sugar a produtividade

Nature

  • Mosquito suga sangue
  • Abelha suga néctar
  • Planta suga água
  • Aranha suga presa

Technology

  • App suga bateria
  • Sugar dados
  • Sugar sinal de Wi-Fi
  • Sugar memória

Science

  • Buraco negro suga luz
  • Bomba suga vácuo
  • Sugar pressão
  • Sucção de fluidos

Conversation Starters

"Você acha que as redes sociais sugam muito o nosso tempo?"

"Qual aplicativo você acha que mais suga a bateria do seu celular?"

"Você prefere beber suco direto no copo ou sugar com um canudo?"

"Você já se sentiu totalmente sugado depois de um dia de trabalho?"

"Como podemos evitar que pessoas negativas suguem nossa energia?"

Journal Prompts

Descreva um dia em que você se sentiu 'sugado'. O que causou isso?

Pense em um vácuo ou redemoinho. O que aconteceria se ele sugasse algo importante?

Como a tecnologia suga nossa atenção no dia a dia?

Escreva sobre um animal que suga seu alimento para sobreviver.

Se você pudesse sugar todo o conhecimento de um livro instantaneamente, qual escolheria?

Frequently Asked Questions

10 questions

No. In Portuguese, 'sugar' only refers to the action of suction. To say something 'sucks' in the sense of being bad, use 'é um saco', 'é ruim', or 'é péssimo'. Using 'sugar' would be a literal translation error.

Yes, it is very common, especially in its metaphorical sense of 'draining energy' or in technical contexts like a dentist's office. You will also hear it frequently when talking about vacuum cleaners or insects.

It is a regular -ar verb, but with a spelling change in the first person singular: Eu suguei. The other forms are regular: você sugou, nós sugamos, eles sugaram.

Think of 'chupar' as what you do with your mouth for enjoyment (like a lollipop). Think of 'sugar' as a vacuum or a pump. A mosquito 'suga' because it's a biological pump; a child 'chupa' a candy for the taste.

Technically, yes, if you are using a vacuum to suck up spilled sugar. Otherwise, it sounds like a tongue-twister! 'Sugar' is the verb, 'açúcar' is the noun.

Very common in Brazil! If someone says 'Estou sugado', they mean 'I am exhausted' or 'I am drained'. It's a very expressive way to say you've had a long day.

Yes, but specifically when using a straw. If you are just drinking normally from a glass, use 'beber' or 'tomar'.

A 'sugador' is the little plastic tube that sucks out saliva during a dental procedure. It's the noun form of the verb 'sugar'.

It is neutral. It can be used in a scientific paper ('o vácuo suga o ar') or in a casual conversation ('esse jogo suga minha bateria').

Like its English counterpart, it can, especially if used with 'chupar'. It is best to use it in clear contexts (energy, machines, nature) to avoid ambiguity.

Test Yourself 180 questions

writing

Escreva uma frase usando o verbo 'sugar' no presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'suguei' (passado).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você diria 'The app drains the battery' usando 'sugar'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma metáfora com 'sugar' e 'energia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre um aspirador de pó.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'The mosquito sucked the blood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'sugar' no imperativo para dar uma ordem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre um buraco negro usando 'sugar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você se sente depois de um dia longo? Use 'sugado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre um beija-flor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'Don't let them suck your joy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase técnica sobre uma bomba de água.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use o futuro do presente: 'Eles ___ (sugar)'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o que acontece com um canudo e um shake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'sugando' (gerúndio).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'The crisis sucked the investments.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'sugar' no pretérito imperfeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre o dentista.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase com 'redemoinho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use o subjuntivo: 'É importante que a máquina ___'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Sugar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Eu sugo o suco'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Eu suguei o ar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'O mosquito suga o sangue'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Estou sugado'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'O aspirador suga a poeira'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Don't suck your thumb' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'The app drains the battery' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Beija-flor suga néctar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'I am drained today' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'O buraco negro suga a luz'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Suck the juice with a straw'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Nós sugamos o veneno'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Work is sucking my energy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Sucção'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'The pump sucks the water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Eles sugaram tudo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'It's important that you suck'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'Sugador'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'The whirlpool sucks the boat'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o verbo: 'O bebê suga o leite.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Eu suguei o ar.' Qual o tempo verbal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O aspirador suga a poeira.' O que está sendo sugado?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Estou sugado.' A pessoa está feliz ou cansada?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O mosquito suga o sangue.' Quem realiza a ação?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O app suga a bateria.' O que acontece com o celular?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Nós sugamos o néctar.' Quem são 'nós' provavelmente?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Sugar'. Quantas sílabas você ouve?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A bomba suga a água.' O que a bomba faz?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O buraco negro suga a luz.' Qual objeto é mencionado?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Não sugue o dedo.' É um pedido ou uma ordem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O vácuo sugou tudo.' O que aconteceu com 'tudo'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Sugador'. O que é isso?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Ele suga conhecimento.' É literal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A inflação suga salários.' O que é afetado?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!