意思
Completing all duties.
文化背景
The concept of 'дела' is central to the Russian identity of being a 'serious' person. A person who has no 'дела' is often viewed with suspicion or as being lazy. In Russian offices, 'закончить дела' often implies staying until the task is done, regardless of the clock. There is a high value placed on 'finality.' Using 'мне нужно закончить дела' is one of the most socially acceptable ways to leave a party early without offending the host. The rhyme 'Сделал дело — гуляй смело' is so famous that people often just say the first half, and everyone knows the second.
The 'Safe' Excuse
If you want to leave any situation, just say 'Мне нужно закончить дела.' It's vague enough that no one will ask questions, but sounds important enough to justify leaving.
Watch the Stress
Make sure to stress the 'a' in 'делА.' If you stress the 'e' (дЕла), it sounds like the genitive singular, which is grammatically different.
意思
Completing all duties.
The 'Safe' Excuse
If you want to leave any situation, just say 'Мне нужно закончить дела.' It's vague enough that no one will ask questions, but sounds important enough to justify leaving.
Watch the Stress
Make sure to stress the 'a' in 'делА.' If you stress the 'e' (дЕла), it sounds like the genitive singular, which is grammatically different.
The Proverb Power
Using the proverb 'Сделал дело — гуляй смело' will immediately make you sound more like a native speaker and show you understand Russian values.
自我测试
Fill in the correct form of the verb 'закончить'.
Вчера я ________ дела очень поздно.
The sentence uses 'Вчера' (yesterday), so the past tense masculine form 'закончил' is required.
Which phrase is the most natural way to say 'I need to wrap things up'?
Мне нужно...
'Закончить дела' is the standard collocation. 'Финишировать' is for sports, and 'прекратить' means to stop something abruptly.
Complete the dialogue.
— Ты идешь в кино? — Нет, мне еще надо ________.
The context implies a reason for not going, which is the need to finish work.
Match the phrase to the situation.
You are leaving the office and telling your boss you are done.
The past tense 'закончил' indicates the tasks are complete.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Вчера я ________ дела очень поздно.
The sentence uses 'Вчера' (yesterday), so the past tense masculine form 'закончил' is required.
Мне нужно...
'Закончить дела' is the standard collocation. 'Финишировать' is for sports, and 'прекратить' means to stop something abruptly.
— Ты идешь в кино? — Нет, мне еще надо ________.
The context implies a reason for not going, which is the need to finish work.
You are leaving the office and telling your boss you are done.
The past tense 'закончил' indicates the tasks are complete.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题No, for a book use 'дочитать'. 'Закончить дела' is for tasks and errands.
Yes, it is very professional. 'Я закончу дела к вечеру' is a perfect sentence for an email.
'Завершить' is more formal and sounds more like 'completing a mission,' while 'закончить' is neutral and everyday.
Using the plural 'дела' implies a general set of tasks, which is more idiomatic in Russian than referring to a single 'deed'.
It sounds very cold and business-like. Better to say 'закончить отношения'.
It is perfective. The imperfective is 'заканчивать'.
Use the imperfective: 'Я заканчиваю дела'.
Not necessarily. It can mean chores, errands, or even legal matters.
Yes, it's a staple in any Russian movie involving an office or a busy character.
Yes, 'быстро закончить дела' is a very common combination.
相关表达
Сделать дело
similarTo do the job/deed
Завершить работу
synonymTo complete the work
Покончить с делами
builds onTo be done with matters once and for all
Отложить дела
contrastTo put off matters