A2 Idiom カジュアル

ปากสุนัข

ปากสนข

Rude speaker

意味

Someone who often says offensive things.

🌍

文化的背景

In Thailand, calling someone a 'dog' (หมา/สุนัข) is a serious insult because dogs are traditionally viewed as lower animals. This contrasts with Western cultures where dogs are 'man's best friend.' On Thai Twitter (X), the term is often used to call out politicians or celebrities who make 'tone-deaf' or offensive statements. It's a tool for social accountability. The 'Bad Boy' archetype in Thai dramas often has the 'ปากสุนัข' trait. It is used to show he is 'real' and 'unfiltered,' unlike the 'fake' polite villains. Among Gen Z, 'ปากหมา' can sometimes be used almost affectionately among 'bros' to mean 'you're such a jerk (but you're my friend).'

⚠️

The 'Mǎa' Danger

Switching to 'ปากหมา' (pàak mǎa) makes it a 10/10 on the rudeness scale. Only use it if you are ready for a fight.

🎯

Sarcastic Politeness

Using 'สุนัข' (the formal word) instead of 'หมา' is often used by Thai people to sound 'educated' while still being incredibly insulting. It's a form of high-level sarcasm.

意味

Someone who often says offensive things.

⚠️

The 'Mǎa' Danger

Switching to 'ปากหมา' (pàak mǎa) makes it a 10/10 on the rudeness scale. Only use it if you are ready for a fight.

🎯

Sarcastic Politeness

Using 'สุนัข' (the formal word) instead of 'หมา' is often used by Thai people to sound 'educated' while still being incredibly insulting. It's a form of high-level sarcasm.

💬

The 'Face' Factor

Remember that calling someone this in public causes them to 'lose face,' which is a major social taboo in Thailand.

自分をテスト

Which situation is most appropriate for using 'ปากสุนัข'?

คุณควรใช้คำว่า 'ปากสุนัข' เมื่อไหร่?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: เมื่อเพื่อนพูดจาหยาบคายและดูถูกคนอื่น

‘ปากสุนัข’ is used for rude and offensive speech, typically among peers.

Fill in the blank with the correct word.

เขาเป็นคน... ชอบพูดจาทำร้ายจิตใจคนอื่นเสมอ

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ปากสุนัข

‘ปากสุนัข’ fits the context of hurting people's feelings with words.

Complete the dialogue.

A: ทำไมแกพูดแรงแบบนี้ล่ะ? B: ขอโทษที ฉันมันพวก... แกก็รู้

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ปากสุนัข

The speaker is apologizing for 'speaking strongly' (พูดแรง), which aligns with being 'ปากสุนัข'.

Match the phrase to the person.

Match 'ปากสุนัข' with the correct character description:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A person who says rude things habitually.

The core meaning is habitual rudeness.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Dog vs. Human Speech

Dog (สุนัข)
เห่า Barking
กัด Biting
Human (ปากสุนัข)
ด่า Cursing
พูดแรง Harsh words

練習問題バンク

4 問題
Which situation is most appropriate for using 'ปากสุนัข'? Choose A2

คุณควรใช้คำว่า 'ปากสุนัข' เมื่อไหร่?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: เมื่อเพื่อนพูดจาหยาบคายและดูถูกคนอื่น

‘ปากสุนัข’ is used for rude and offensive speech, typically among peers.

Fill in the blank with the correct word. Fill Blank A2

เขาเป็นคน... ชอบพูดจาทำร้ายจิตใจคนอื่นเสมอ

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ปากสุนัข

‘ปากสุนัข’ fits the context of hurting people's feelings with words.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: ทำไมแกพูดแรงแบบนี้ล่ะ? B: ขอโทษที ฉันมันพวก... แกก็รู้

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ปากสุนัข

The speaker is apologizing for 'speaking strongly' (พูดแรง), which aligns with being 'ปากสุนัข'.

Match the phrase to the person. situation_matching A2

Match 'ปากสุนัข' with the correct character description:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A person who says rude things habitually.

The core meaning is habitual rudeness.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's not a 'profanity' in the sense of a four-letter word, but it is a strong insult. It's more like calling someone a 'jerk' or 'foul-mouthed.'

Yes, if you are very close. It's often used in 'banter.' But wait until they use it with you first!

‘สุนัข’ is formal, ‘หมา’ is common. ‘ปากหมา’ is much ruder and more aggressive.

Not really, as the concept itself is impolite. You could say 'เขาพูดจาไม่ค่อยสุภาพ' (He doesn't speak very politely).

No, it specifically refers to being rude, blunt, or using bad language.

Yes, it is gender-neutral, though 'ปากจัด' is also very common for women.

Absolutely not. Using this in a business setting would be considered a major professional failure.

If it's a friend, you can laugh it off. If it's a stranger, they are insulting you, and it's best to walk away.

Yes, especially in Hip-Hop and Rock songs where 'realness' and 'street life' are themes.

‘ปากหวาน’ (Sweet mouth) or ‘พูดเพราะ’ (Speaks beautifully).

関連フレーズ

🔗

ปากเสีย

similar

To say something that brings bad luck or is socially inappropriate.

🔗

ปากจัด

similar

Sharp-tongued; good at arguing.

🔗

ปากหวาน

contrast

Sweet-talking; silver-tongued.

🔗

ปากโป้ง

related

To be a blabbermouth; unable to keep secrets.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!