At the A1 level, you don't need to use the word '暴躁' (bào zào) yourself yet, but it's helpful to understand that it means someone is 'very, very angry' or has a 'bad temper.' Think of it as a much stronger version of '生气' (shēng qì - angry). If you see a person in a cartoon with steam coming out of their ears and a red face, they are '暴躁.' In simple terms, it describes someone who gets mad very quickly and yells. You can remember it as 'Explosive Anger.' When you are A1, you can just say '他很不开心' (He is not happy) or '他生气了' (He is angry). But if you hear someone say '他脾气暴躁' (Tā píqi bào zào), just know they are saying 'He has a very bad temper.' It's a good word to recognize when people are talking about someone who is difficult to talk to because they might shout at you. Just remember: 暴 (bào) is like a 'bomb' (explosive) and 躁 (zào) is 'restless.' Together, they mean someone who is like a bomb ready to go off!
At the A2 level, you are starting to describe people's personalities and feelings more specifically. '暴躁' (bào zào) is a useful word for describing a 'hot temper.' Instead of just saying someone is 'angry' (生气), which is a temporary feeling, '暴躁' often describes what a person is like all the time. For example, '我的老板很暴躁' (My boss is very irritable). This tells people that the boss often gets angry easily. You might also hear this word when talking about the weather or a stressful situation. For instance, '天气很热,我很暴躁' (The weather is hot, I am irritable). At this level, you should try to recognize the pattern '脾气暴躁' (píqi bào zào), which means 'irritable temper.' It’s a very common phrase. Also, notice that '暴躁' is an adjective, so you use it with '很' (hěn - very) or '太...了' (tài...le - too...). It's a step up from basic emotion words and helps you describe people more accurately in your daily conversations.
At the B1 level, you should be able to use '暴躁' (bào zào) to describe both a permanent character trait and a temporary emotional state caused by external factors. You should understand the difference between '暴躁' and '生气.' While '生气' is the emotion of anger, '暴躁' is the *manner* in which that anger is expressed—usually suddenly and violently. You can use it in sentences like '他因为失业变得非常暴躁' (He became very irritable because of losing his job). This shows you understand how circumstances can change a person's behavior. You should also be aware of common collocations like '情绪暴躁' (irritable mood) or '性格暴躁' (irritable personality). At this level, you can start to use it to describe why you might want to avoid someone: '他最近很暴躁,我们还是别去打扰他了' (He's been very irritable lately; we'd better not disturb him). It’s a key word for discussing interpersonal relationships and emotional management, which are common topics at the intermediate level.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '暴躁' (bào zào) and be able to distinguish it from similar words like '急躁' (jí zào - impatient) and '易怒' (yì nù - prone to anger). You should understand that '暴躁' implies a lack of self-control and a tendency toward outbursts. In discussions about health or psychology, you might use it to describe symptoms of stress or burnout. For example, '长期压力会导致人变得暴躁易怒' (Long-term pressure can cause a person to become irritable and prone to anger). You should also be able to use it in more formal contexts, such as describing a character in a book or a historical figure. You might use it with more advanced adverbs like '极其' (jíqí - extremely) or '异常' (yìcháng - unusually). You should also be comfortable using it in the resultative structure: '他突然暴躁起来,把杯子摔在了地上' (He suddenly became irritable and smashed the cup on the floor). This level requires you to use the word with precision, reflecting an understanding of its intensity and its social implications in Chinese culture, where maintaining 'face' and harmony is important.
At the C1 level, you should be able to use '暴躁' (bào zào) with a high degree of sophistication, incorporating it into complex discussions about human nature, societal pressures, and literary analysis. You should understand its etymological roots and how the characters 暴 and 躁 contribute to its meaning of 'violent restlessness.' You can use it to analyze the psychological state of characters in literature, noting how their '暴躁' nature drives the plot or reflects their internal conflicts. For example, '作者通过描写主角暴躁的行为,揭示了他内心的极度不安' (The author reveals the protagonist's extreme inner unease by depicting his irritable behavior). You should also be able to use the word in abstract contexts, such as '暴躁的时代' (an irritable era) to describe a period of social unrest or rapid, unsettling change. Your usage should reflect an awareness of the word's register—knowing when to use it in spoken vs. written Chinese. You might also explore its connection to Traditional Chinese Medicine concepts like 'liver fire,' using it to discuss cultural views on health and emotion. At this level, '暴躁' is not just a vocabulary word but a tool for deep cultural and psychological insight.
At the C2 level, you have a masterly command of '暴躁' (bào zào) and can use it in any context, from clinical psychology to high literature. You understand the subtle differences between '暴躁' and rarer, more literary synonyms like '乖戾' (guāi lì) or '狂躁' (kuáng zào). You can use it to discuss the philosophical implications of emotional regulation in Confucian or Taoist thought, perhaps contrasting '暴躁' with the ideal of '中庸' (the Golden Mean) or '无为' (non-action). Your writing might include '暴躁' in complex metaphorical structures, such as '他那暴躁的灵魂在狭小的现实中左冲右突' (His irritable soul thrashed about within the narrow confines of reality). You are also aware of the word's use in various dialects and how it might be colored by regional slang. In professional settings, you can use the word to provide nuanced feedback or analysis of team dynamics without sounding overly blunt, by pairing it with appropriate modifiers and context. At this level, you treat '暴躁' as a versatile instrument in your linguistic orchestra, capable of conveying precise shades of meaning, intensity, and cultural weight.

暴躁 in 30 Seconds

  • 暴躁 describes a 'hot temper' or extreme irritability, often leading to sudden outbursts.
  • It is commonly used with '脾气' (temper) or '性格' (personality) to describe a person's nature.
  • Unlike '生气' (angry), it implies a volatile character trait rather than just a temporary feeling.
  • In Traditional Chinese Medicine, it is often linked to 'internal fire' or liver imbalances.

The Chinese term 暴躁 (bào zào) is a powerful adjective used to describe a specific type of temperament or emotional state characterized by extreme irritability, a short fuse, and a tendency toward sudden, violent outbursts of anger. To understand this word deeply, one must look at its constituent characters. 暴 (bào) carries the meaning of suddenness, violence, or cruelty, often associated with storms or exposure. 躁 (zào) refers to being restless, impatient, or rash. When combined, 暴躁 describes a personality or a temporary state where a person lacks the patience to deal with frustration and instead reacts with immediate, often disproportionate, anger. It is more than just being 'angry' (生气); it implies a volatile nature that is easily triggered by minor inconveniences.

Core Temperament
In Chinese culture, 暴躁 is frequently used to describe a person's 'piqi' (脾气 - temperament). Someone with a 脾气暴躁 (bào zào piqi) is seen as someone who cannot control their emotions, often acting impulsively when things do not go their way. This is not a complimentary term; it suggests a lack of self-cultivation (修养) and emotional maturity. However, it can also be used to describe a temporary change in behavior due to external pressures, such as extreme stress or lack of sleep, where a normally calm person becomes uncharacteristically irritable.

由于长期的工作压力,他的脾气变得越来越暴躁,动不动就对同事大发雷霆。(Due to long-term work pressure, his temper has become increasingly irritable, and he often flies into a rage at his colleagues for no reason.)

The word is often associated with the 'Fire' element in Traditional Chinese Medicine (TCM). A person who is 暴躁 is often said to have too much 'internal fire' (肝火旺), which manifests as restlessness and a quick temper. This cultural layer adds a biological or health-related dimension to the word, suggesting that the irritability might be caused by an imbalance in the body. In modern contexts, it is used to describe road rage (路怒症), where drivers become 暴躁 behind the wheel, or in parenting, describing a child who throws frequent tantrums. It is a word that captures the sudden transition from calm to explosive energy, focusing on the volatility of the person's reaction.

Situational Irritability
While often a character trait, 暴躁 can describe a situational response. For example, in a hot, crowded subway, people might feel 暴躁. Here, it describes the collective feeling of being 'on edge' and ready to snap. It differs from 'annoyed' because it implies a potential for outward aggression rather than just inward dissatisfaction. If you are 暴躁, you are likely to yell, slam a door, or speak sharply to someone. It is an active, externalized form of irritability that demands an outlet.

In literature and media, characters described as 暴躁 are often those who are tragic or misunderstood, or villains who rule through fear. Their inability to control their 'bào zào' nature often leads to their downfall. In everyday conversation, however, it's a very common word to describe a grumpy boss, a strict teacher, or even oneself when feeling particularly stressed. It carries a sense of 'raw' emotion that is unfiltered and difficult to manage. Understanding this word helps learners identify the nuances of anger in Chinese, moving beyond simple 'anger' to the complex territory of temperament and emotional volatility.

天气太热了,大家的心情都有些暴躁。(The weather is too hot, and everyone's mood is a bit irritable.)

Social Implications
In social settings, calling someone 暴躁 is a significant criticism. It implies that the person is difficult to get along with and lacks the social grace to maintain harmony (和). Because Chinese culture values emotional restraint and 'saving face,' being 暴躁 is seen as a failure of social conduct. It suggests that the individual allows their internal impulses to override their social obligations. Therefore, when you hear this word used in a workplace or a family setting, it often carries a weight of disapproval or a warning to be careful around that person.

Finally, it's important to note the intensity. 暴躁 is not just 'grumpy.' It describes a state that is close to erupting. Imagine a volcano that is about to blow; that is the essence of 暴躁. It is the friction between one's desires and reality, manifesting as a sharp, prickly, and explosive energy. By mastering this word, you gain insight into how Chinese speakers categorize and discuss emotional regulation and personality types.

面对这种不公平的待遇,即使是性格温和的人也会变得暴躁起来。(In the face of such unfair treatment, even a mild-mannered person will become irritable.)

Using 暴躁 correctly requires understanding its grammatical role as an adjective and its common collocations. Most frequently, it functions as a predicate or an attributive modifier. When used as a predicate, it often follows an intensifier like 很 (hěn), 非常 (fēicháng), or 特别 (tèbié). Because 暴躁 is an inherent quality or a state, it is almost always linked to a subject that is a person, their temper (脾气), or their character (性格). You will rarely see it describing inanimate objects unless through personification.

Common Structure 1: Subject + 脾气/性格 + 暴躁
This is the most standard way to describe someone's hot-tempered nature. By specifying 'temper' or 'character,' you clarify that the irritability is a defining trait of the person. For example: '他的脾气十分暴躁' (His temper is extremely irritable). This structure is very common in character descriptions in novels or when discussing someone's flaws in a serious conversation.

老王那个人哪儿都好,就是性格太暴躁了。(Old Wang is good in every way, except his character is too irritable.)

Another frequent usage involves the verb 变得 (biànde - to become). This describes a transition from a calm state to an irritable one. It is often used to explain how stress, illness, or age has changed someone's behavior. For instance, '他生病以后,变得越来越暴躁' (After he got sick, he became more and more irritable). This usage highlights the dynamic nature of the emotion, showing it as a reaction to circumstances rather than just a fixed trait.

Common Structure 2: 暴躁的 + Noun
As an attributive adjective, 暴躁 modifies nouns like 情绪 (mood), 声音 (voice), or 动作 (actions). '暴躁的情绪' (an irritable mood) refers to the internal feeling, while '暴躁的声音' (an irritable voice) describes the outward manifestation of that mood. Using it this way allows for more descriptive and evocative writing, pinpointing exactly how the irritability is being expressed.

他用一种暴躁的语气挂断了电话。(He hung up the phone in an irritable tone of voice.)

In terms of degree, you can use phrases like '有点儿暴躁' (a bit irritable) to soften the description, or '极为暴躁' (extremely irritable) to emphasize it. It's also possible to use it in a resultative sense with 起来 (qǐlái), as in '他突然暴躁起来' (He suddenly became irritable). This emphasizes the sudden onset of the temper. It is important to avoid using 暴躁 to mean 'busy' or 'rushed'—even though those states can lead to irritability, 暴躁 specifically targets the anger and lack of self-control.

Furthermore, 暴躁 can be used in comparisons. '他的脾气比以前更暴躁了' (His temper is even more irritable than before). This is useful for tracking changes in behavior. In formal writing, such as psychological reports or medical diagnoses, the word might be used to describe symptoms of mood disorders or the effects of certain medications. In these contexts, it maintains its core meaning but is used with more clinical precision to describe a pattern of behavior.

Complementary Phrases
To describe someone who is consistently 暴躁, you might say they are '易怒' (yì nù - easily angered). While 暴躁 is the state, 易怒 is the tendency. Another related phrase is '暴跳如雷' (bào tiào rú léi - to stamp with rage), which is an idiom describing the physical manifestation of someone who is extremely 暴躁. Learning these related terms helps you build a semantic web around the concept of irritability.

别在他心情暴躁的时候去打扰他。(Don't disturb him when his mood is irritable.)

In summary, 暴躁 is a versatile adjective that should be used when you want to describe a high-intensity, volatile form of irritability. Whether you are describing a permanent personality flaw or a temporary reaction to stress, focusing on the 'explosive' quality of the word will help you use it naturally and effectively in your Chinese communication.

In everyday Chinese life, you will encounter the word 暴躁 in a variety of settings, ranging from casual family gossip to formal medical consultations. One of the most common places to hear it is within the family home. Parents might use it to describe a teenager's mood swings—'青春期的孩子脾气都很暴躁' (Children in puberty all have very irritable tempers). It serves as a label for the unpredictable and often explosive emotions that come with hormonal changes. In this context, it's often spoken with a mix of frustration and resignation by the parents.

The Workplace Dynamics
In the high-pressure environment of Chinese offices, 暴躁 is a common descriptor for bosses or managers who are under immense stress. Employees might whisper to each other, '今天老板心情很暴躁,大家小心点' (The boss is in a very irritable mood today, everyone be careful). It functions as a warning signal, advising colleagues to avoid bringing up difficult issues or making mistakes that could trigger an outburst. It highlights the power dynamics where the emotional state of a superior dictates the atmosphere of the entire office.

那个项目经理非常暴躁,经常在会议上对下属大吼大叫。(That project manager is very irritable and often yells at subordinates in meetings.)

Another setting where 暴躁 is frequently heard is in the context of health and wellness, particularly in Traditional Chinese Medicine (TCM) clinics. Patients might complain about feeling 暴躁, and the doctor might diagnose it as 'liver fire' (肝火旺). You'll hear phrases like '你最近是不是觉得心里很暴躁?' (Have you been feeling very irritable in your heart lately?). Here, the word is used as a clinical symptom, linking emotional volatility to physical health. This usage is deeply ingrained in the Chinese understanding of the mind-body connection, where emotions are seen as indicators of internal organ health.

Public Spaces and Urban Life
In the bustling cities of China, the word often comes up in discussions about 'road rage' or the general irritability caused by overcrowding and heat. On social media platforms like Weibo or Little Red Book (Xiaohongshu), users often post about their '暴躁时刻' (irritable moments) when dealing with long queues, slow internet, or rude strangers. It has become a relatable term for the modern urbanite who feels overwhelmed by the pace of life. You might see memes or short videos featuring '暴躁老哥' (irritable older brother) or '暴躁老铁' (irritable friend), which are often humorous portrayals of people losing their cool over trivial matters.

现在的年轻人生活压力大,很容易变得暴躁。(Young people today have a lot of life pressure and can easily become irritable.)

In television dramas and movies, 暴躁 is a key character trait used to create conflict. A '暴躁' character is often the one who starts fights, breaks things, or says hurtful things that they later regret. Screenwriters use this trait to drive the plot forward, as the character's lack of control leads to misunderstandings and crises. When watching Chinese media, listen for this word when characters are being described by their friends or enemies; it's a quick way to establish a character's temperament and potential for drama.

You will also find 暴躁 in literature, especially in descriptions of intense physical environments that mirror human emotions. For example, a '暴躁的雷雨' (an irritable/violent thunderstorm) uses personification to describe the ferocity of nature. This literary usage expands the word's reach beyond human personality, applying its sense of violent, unpredictable energy to the natural world. Whether in a classic novel or a modern news report about extreme weather, this usage emphasizes the destructive potential of the subject.

Education and Parenting
Teachers and parents often use the word in the context of emotional education. A teacher might say to a student, '遇到问题要冷静,不要暴躁' (When you encounter a problem, be calm, don't be irritable). It's used as a negative example of how to handle frustration. In parenting blogs and books, much advice is given on how to deal with a '暴躁的小孩' (an irritable child), focusing on techniques for calming and emotional regulation. This shows the word's importance in the discourse around personal development and social harmony.

如果你总是这么暴躁,朋友们都会疏远你的。(If you are always so irritable, your friends will all distance themselves from you.)

In conclusion, 暴躁 is a word that permeates Chinese life because it addresses a fundamental aspect of the human experience: the struggle to maintain composure in the face of difficulty. From the quiet consultation room of a TCM doctor to the loud, chaotic streets of a metropolis, '暴躁' serves as a vital linguistic tool for identifying, describing, and managing the explosive side of human nature.

For English speakers learning Chinese, the word 暴躁 can be tricky because it doesn't always map perfectly to a single English word like 'angry' or 'irritable.' One of the most common mistakes is using 暴躁 as a direct synonym for 生气 (shēngqì - to get angry). While both involve anger, 生气 is a general term for the emotion of being mad, whereas 暴躁 describes a person's temperament or a specific, volatile state of irritability. You can be 生气 because someone took your seat, but you are 暴躁 if you have a habit of exploding at people for minor things. Using 暴躁 when you just mean you are 'mad' can make you sound like you have a serious personality disorder rather than just a temporary feeling.

Mistake 1: Confusing 暴躁 with 急躁 (jí zào)
This is a very common error because both words share the character 躁. However, 急躁 means 'impatient' or 'rash' in the sense of wanting to finish something quickly. A person who is 急躁 might make mistakes because they are rushing, but they aren't necessarily angry. A person who is 暴躁 is prone to anger. For example, if you are waiting for a slow computer, you might feel 急躁 (impatient), but if you start hitting the keyboard, you have become 暴躁 (irritable/violent). Learners often swap these two, which changes the meaning from 'I'm in a hurry' to 'I'm about to explode with rage.'

Incorrect: 他做事很暴躁,总想快点完成。(He does things very irritably, always wanting to finish quickly.)
Correct: 他做事很急躁,总想快点完成。(He does things very impatiently...)

Another mistake involves the intensity of the word. Some learners use 暴躁 to describe a mild annoyance. In Chinese, 暴躁 is quite a strong word. If you say someone is 暴躁, you are implying they are difficult to deal with and potentially aggressive. If you just want to say someone is 'cranky' or 'in a bad mood,' it might be better to say '心情不好' (xīnqíng bù hǎo) or '闹情绪' (nào qíngxù). Using 暴躁 in a casual situation where it's not warranted can come across as hyperbolic or unintentionally insulting.

Mistake 2: Incorrect Grammatical Placement
Learners sometimes try to use 暴躁 as a verb, like 'He is 暴躁-ing at me.' In Chinese, 暴躁 is an adjective. You cannot say '他暴躁我' (He irritables me). You must say '他对我表现得很暴躁' (He behaved very irritably toward me) or '他的脾气很暴躁' (His temper is very irritable). Understanding that it describes a state or a quality rather than an action is crucial for correct sentence structure.

Incorrect: 你别暴躁!(Don't irritable!)
Correct: 你别发脾气!(Don't lose your temper!) or 你别这么暴躁。(Don't be so irritable.)

Furthermore, there is a nuance between 暴躁 and 愤怒 (fènnù - indignant/angry). 愤怒 is often a response to a perceived injustice and can be a 'righteous' anger. 暴躁 is more about a lack of emotional control and is rarely seen as 'righteous.' If you use 暴躁 to describe someone who is rightfully angry about a crime, it might sound like you are blaming their personality rather than acknowledging the situation. Choosing the right 'anger' word depends heavily on whether you want to emphasize the cause of the anger or the personality of the person expressing it.

Mistake 3: Overusing it for Inanimate Objects
While I mentioned it can be used in literature for things like storms, in daily speech, don't use 暴躁 to describe a 'broken' machine or a 'difficult' problem. If a computer is slow, it's not 暴躁; you are the one who becomes 暴躁 because of the computer. Stick to using it for living beings (including animals—a '暴躁的狗' is a common phrase) to avoid sounding unnatural.

Incorrect: 这是一个暴躁的问题。(This is an irritable problem.)
Correct: 这是一个棘手的问题。(This is a thorny/difficult problem.)

Finally, remember that 暴躁 is an 'absolute' adjective in some contexts but can be modified by degree. However, avoid using it with '一点点' (a little bit) in a way that minimizes it too much. If someone is truly 暴躁, they are more than just 'a little' annoyed. Use '有点儿' (yǒudiǎnr) for a slight degree, but recognize that the word itself carries a heavy emotional weight. By being mindful of these distinctions, you can avoid the common pitfalls and use 暴躁 like a native speaker.

To truly master the concept of 'irritability' in Chinese, it's essential to compare 暴躁 with its synonyms and related terms. Each word has a slightly different flavor, register, and context. Understanding these nuances will allow you to choose the most precise word for any given situation. The most common synonyms include 易怒 (yì nù), 急躁 (jí zào), and 火爆 (huǒ bào). While they all touch upon the theme of temper and impatience, their applications vary significantly.

暴躁 vs. 易怒 (yì nù)
暴躁 focuses on the volatile, explosive nature of the temper itself. 易怒 (literally 'easy to anger') is more of a psychological or clinical description of a person's tendency. You might say someone is 易怒 in a medical report, but you'd describe their behavior at a party as 暴躁. 易怒 is the 'potential,' while 暴躁 is the 'manifestation.' If someone is 易怒, they are likely to become 暴躁 frequently.

他的性格非常易怒,哪怕是一点小事也会让他火冒三丈。(His personality is very prone to anger; even a small thing will make him fly into a rage.)

Another important comparison is with 急躁 (jí zào). As discussed in the 'Common Mistakes' section, 急躁 primarily means 'impatient.' A person who is 急躁 wants results immediately and might be restless or anxious. While 暴躁 often includes impatience, its defining characteristic is the anger. A person can be 急躁 (rushing to finish a task) without being 暴躁 (yelling at people). Conversely, a 暴躁 person might be patient in some areas but explode violently when triggered. Knowing the difference helps you distinguish between someone who is just in a hurry and someone who is genuinely ill-tempered.

暴躁 vs. 火爆 (huǒ bào)
火爆 (literally 'fire-explosive') is a very vivid, often more colloquial term. It describes a 'fiery' personality. While 暴躁 is usually negative, 火爆 can sometimes have a neutral or even slightly positive connotation of being 'spirited' or 'straightforward,' though it still implies a quick temper. You might hear someone described as having a '火爆脾气' (fiery temper), which sounds a bit more energetic and less 'mean' than 暴躁. Additionally, 火爆 can describe a 'booming' market or a 'hot' restaurant, which 暴躁 never can.

这位教练以脾气火爆著称,但队员们都很尊敬他。(This coach is famous for his fiery temper, but the team members all respect him.)

For more formal or literary contexts, you might encounter 乖戾 (guāi lì), which describes someone who is not just irritable but also perverse, eccentric, and difficult to reason with. It's a much 'heavier' word than 暴躁 and implies a deeper character flaw. On the other end of the spectrum, 烦躁 (fán zào) describes feeling 'fidgety' or 'agitated' due to worry or annoyance. If you are 烦躁, you are bothered and can't sit still, but you haven't necessarily reached the level of 暴躁 where you are lashing out at others.

Summary of Alternatives
1. 生气 (shēng qì): General 'angry' - use for everyday feelings.
2. 愤怒 (fèn nù): 'Indignant' - use for strong, often justified anger.
3. 恼火 (nǎo huǒ): 'Annoyed/Irritated' - use when someone's actions bother you.
4. 狂躁 (kuáng zào): 'Manic/Frantic' - use for extreme, almost uncontrollable agitation, often in a medical/psychological context.

In conclusion, while 暴躁 is your go-to word for 'hot-tempered' and 'irritable,' being aware of these alternatives allows you to describe emotional states with much greater nuance. Whether you need the clinical tone of 易怒, the colloquial energy of 火爆, or the simple everyday feel of 生气, choosing the right word will make your Chinese sound more natural and sophisticated.

长时间的等待让他感到非常烦躁,但他努力克制住不让自己变得暴躁。(The long wait made him feel very agitated, but he tried hard to restrain himself from becoming irritable.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 躁 (zào) has the 'foot' radical because a restless or irritable person is often described as 'jumping around' or unable to stand still. This physical manifestation of anger is built right into the character!

Pronunciation Guide

UK bào zào
US bào zào
Both syllables are stressed equally as they both carry the fourth tone.
Rhymes With
傲 (ào) 到 (dào) 号 (hào) 靠 (kào) 貌 (mào) 炮 (pào) 笑 (xiào) 照 (zhào)
Common Errors
  • Pronouncing 'zào' as 'zhào' (adding a 'h' sound).
  • Using the second tone (rising) instead of the fourth tone (falling).
  • Failing to emphasize the sharp 'ts' sound in 'zào'.
  • Pronouncing 'bào' like 'pào'.
  • Making the tones too soft; 暴躁 should sound as forceful as its meaning.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are somewhat complex but very common in literature and news.

Writing 4/5

The character '躁' is difficult to write correctly due to its many strokes.

Speaking 3/5

Easy to pronounce if you master the fourth tone, but requires correct context.

Listening 3/5

Distinctive sound, usually easy to pick out in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

生气 (shēng qì) 脾气 (pí qi) 性格 (xìng gé) 火 (huǒ) 快 (kuài)

Learn Next

易怒 (yì nù) 烦躁 (fán zào) 发脾气 (fā pí qi) 克制 (kè zhì) 冷静 (lěng jìng)

Advanced

乖戾 (guāi lì) 狂躁 (kuáng zào) 暴戾 (bào lì) 恣睢 (zì suī) 修养 (xiū yǎng)

Grammar to Know

Using '变得' (biànde) to indicate a change into an adjective state.

他变得暴躁了。

Adjective + 起来 (qǐlái) to show the beginning of a state.

他突然暴躁起来。

Using '对' (duì) to indicate the object of the emotion.

他对我很暴躁。

The '很' (hěn) + Adjective structure for simple predicates.

他很暴躁。

Using '的' (de) to link an adjective to a noun.

暴躁的人。

Examples by Level

1

他不开心,脾气很暴躁。

He is not happy, his temper is very irritable.

Simple Subject + Adjective structure.

2

爸爸今天很暴躁。

Dad is very irritable today.

Using '很' to intensify the adjective.

3

别暴躁,慢慢说。

Don't be irritable, speak slowly.

Imperative use with '别'.

4

他是一个暴躁的人。

He is an irritable person.

Using '暴躁' as an attributive modifier.

5

天气太热,我很暴躁。

The weather is too hot, I am irritable.

Cause and effect sentence.

6

这只狗很暴躁。

This dog is very irritable.

Applying the word to an animal.

7

他说话的声音很暴躁。

The sound of his voice is very irritable.

Modifying a noun (voice).

8

我不喜欢暴躁的人。

I don't like irritable people.

Expressing a preference.

1

他的脾气一直都很暴躁。

His temper has always been very irritable.

Using '一直' to show a persistent state.

2

因为没睡觉,他变得很暴躁。

Because he didn't sleep, he became very irritable.

Using '变得' to show change.

3

你为什么这么暴躁?

Why are you so irritable?

Question structure with '为什么'.

4

那个暴躁的男老师在叫。

That irritable male teacher is shouting.

Attributive use with '的'.

5

我的性格不暴躁。

My character is not irritable.

Negative structure with '不'.

6

如果你太暴躁,大家会不高兴。

If you are too irritable, everyone will be unhappy.

Conditional sentence with '如果'.

7

他虽然很暴躁,但是人很好。

Although he is very irritable, he is a good person.

Concessive sentence with '虽然...但是'.

8

请不要对我这么暴躁。

Please don't be so irritable to me.

Request with '请' and '对... (person)'.

1

长期工作压力让他变得越来越暴躁。

Long-term work pressure has made him more and more irritable.

Using '越来越' to show progression.

2

他那暴躁的脾气让他丢了工作。

His irritable temper made him lose his job.

The adjective phrase is the subject of the sentence.

3

面对困难时,我们不能变得暴躁。

When facing difficulties, we cannot become irritable.

Using '不能' to express a prohibition/advice.

4

他突然暴躁起来,吓了大家一跳。

He suddenly became irritable, giving everyone a start.

Using '...起来' to show a sudden change in state.

5

这种药的副作用是让人感到暴躁。

The side effect of this medicine is making people feel irritable.

Describing a medical side effect.

6

他用暴躁的语气拒绝了我的请求。

He refused my request in an irritable tone.

Using '用...的语气' to describe manner.

7

心情暴躁的时候,最好去运动一下。

When in an irritable mood, it's best to go exercise.

Using '...的时候' to set a time/condition.

8

他平时很温和,今天怎么这么暴躁?

He is usually very mild; why is he so irritable today?

Contrast between '平时' and '今天'.

1

他的这种暴躁行为是不成熟的表现。

This kind of irritable behavior of his is a sign of immaturity.

Using '是...的表现' to categorize behavior.

2

由于缺乏睡眠,他的情绪变得极其暴躁。

Due to a lack of sleep, his mood became extremely irritable.

Using '极其' as a high-level intensifier.

3

青春期的青少年往往比较暴躁。

Adolescents in puberty tend to be relatively irritable.

Using '往往' to describe a general tendency.

4

他努力克制住自己暴躁的情绪。

He tried hard to restrain his irritable emotions.

Using '克制住' as a resultative verb.

5

环境嘈杂会让人的心情变得暴躁。

A noisy environment will make one's mood become irritable.

Causative structure with '让'.

6

他性格暴躁,很难与人长期相处。

He has an irritable personality and finds it hard to get along with others for long.

Compound sentence showing cause and consequence.

7

经理那暴躁的性格导致了团队的解散。

The manager's irritable personality led to the dissolution of the team.

Using '导致' to show a negative result.

8

你这种暴躁的态度解决不了任何问题。

This irritable attitude of yours won't solve any problems.

Using '解决不了' as a potential complement.

1

他在文章中生动地刻画了一个脾气暴躁的老头。

In the article, he vividly portrayed an old man with an irritable temper.

Literary description using '刻画'.

2

这种暴躁的社会氛围亟需得到缓解。

This irritable social atmosphere urgently needs to be alleviated.

Abstract use of '暴躁' to describe society.

3

他那暴躁的性格其实是内心脆弱的掩饰。

His irritable personality is actually a cover for his inner fragility.

Psychological analysis using '掩饰'.

4

面对挑衅,他依然保持冷静,没有变得暴躁。

In the face of provocation, he still remained calm and did not become irritable.

Using '依然' and '面对' for a formal tone.

5

这种暴躁的情绪如果得不到宣泄,后果不堪设想。

If this irritable emotion is not vented, the consequences will be unimaginable.

Hypothetical sentence with '如果...后果不堪设想'.

6

他那暴躁的语气中透着一丝无奈。

In his irritable tone, there was a hint of helplessness.

Nuanced description using '透着'.

7

中医认为,暴躁多与肝气郁结有关。

Traditional Chinese Medicine believes that irritability is mostly related to the stagnation of liver qi.

Technical/Cultural context using '有关'.

8

他那暴躁的行径引起了公愤。

His irritable behavior sparked public indignation.

Using '行径' (derogatory for behavior) and '公愤'.

1

其性格之暴躁,往往使其在关键决策中失之偏颇。

The irritability of his character often causes him to be biased in key decisions.

Formal literary style using '其' and '之'.

2

暴躁不仅是情绪的宣泄,更是精神匮乏的表征。

Irritability is not only a venting of emotions, but also a manifestation of spiritual poverty.

Philosophical statement using '不仅是...更是'.

3

他试图在暴躁的现实与宁静的内心之间寻找平衡。

He tried to find a balance between the irritable reality and his tranquil inner self.

Metaphorical use of '暴躁' to describe reality.

4

这种暴躁的文风反映了作者当时急功近利的心态。

This irritable writing style reflects the author's mentality of seeking quick success and instant benefits at that time.

Literary criticism using '文风'.

5

在暴躁的雷鸣声中,他仿佛听到了命运的咆哮。

In the irritable roar of the thunder, he seemed to hear the roar of fate.

Highly poetic/metaphorical usage.

6

倘若任由这种暴躁的情绪蔓延,社会契约将面临崩塌。

If this irritable emotion is allowed to spread, the social contract will face collapse.

Formal hypothetical using '倘若' and '蔓延'.

7

他那暴躁的言论在社交媒体上引发了一场轩然大波。

His irritable remarks sparked a huge uproar on social media.

Using '言论' and '轩然大波'.

8

即便在最暴躁的时刻,他内心深处仍保留着一分理智。

Even in his most irritable moments, he still retained a shred of reason deep in his heart.

Using '即便...仍' for contrast.

Common Collocations

脾气暴躁
性格暴躁
情绪暴躁
变得暴躁
极其暴躁
由于...而暴躁
暴躁的语气
暴躁的行为
异常暴躁
压抑暴躁

Common Phrases

暴躁老哥

— A slang term for a man who is very irritable and direct, often used humorously online.

评论区里出现了一位暴躁老哥。

心情暴躁

— Feeling irritable in one's heart/mind.

我今天心情暴躁,别惹我。

动不动就暴躁

— Becoming irritable at the slightest thing.

他动不动就暴躁,真难相处。

暴躁如雷

— Stamping with rage like thunder (similar to 暴跳如雷).

听到这个消息,他顿时暴躁如雷。

拒绝暴躁

— A modern phrase used to encourage staying calm.

我们要拒绝暴躁,文明交流。

暴躁不安

— Feeling both irritable and restless.

他在屋里走来走去,显得暴躁不安。

容易暴躁

— Prone to irritability.

饿肚子的时候,人很容易暴躁。

显得暴躁

— To appear or seem irritable.

他今天的举止显得有些暴躁。

不再暴躁

— No longer irritable.

经过修行,他不再像以前那样暴躁了。

暴躁的性格缺陷

— An irritable character flaw.

暴躁的性格缺陷影响了他的事业。

Often Confused With

暴躁 vs 急躁 (jí zào)

急躁 focus on impatience/rush; 暴躁 focus on anger/temper.

暴躁 vs 烦躁 (fán zào)

烦躁 is being agitated/fidgety; 暴躁 is being explosive/angry.

暴躁 vs 生气 (shēng qì)

生气 is a general feeling of anger; 暴躁 is a personality trait or intense volatile state.

Idioms & Expressions

"暴跳如雷"

— To stamp with rage; to be in a towering passion.

老板听了汇报后暴跳如雷。

Common/Vivid
"大发雷霆"

— To thunder with rage; to fly into a terrible temper.

他因为一点小错就对员工大发雷霆。

Common
"火冒三丈"

— To be fuming with anger; very angry.

看到破损的零件,他气得火冒三丈。

Common
"怒气冲天"

— Fury rising to the sky; extremely angry.

他带着一身的怒气冲天走进了办公室。

Literary
"气急败坏"

— Flustered and exasperated with rage.

他被问得气急败坏,说不出话来。

Common
"勃然大怒"

— To flare up in a sudden fit of anger.

听了他的话,国王勃然大怒。

Formal/Literary
"怒不可遏"

— Unstoppable rage; boiling with anger.

面对这种侮辱,他感到怒不可遏。

Formal
"恼羞成怒"

— To fly into a rage out of humiliation.

他的谎言被揭穿后,竟然恼羞成怒。

Common
"暴戾恣睢"

— Fierce and cruel; acting in an arbitrary and tyrannical way.

那个暴戾恣睢的军阀让当地百姓苦不堪言。

Literary/Strong
"心浮气躁"

— Flighty and impetuous; lacking in steadiness.

年轻人容易心浮气躁,需要多磨练。

Common/Advice

Easily Confused

暴躁 vs 急躁

Both share the '躁' character and imply a lack of calm.

急躁 (jí zào) means 'impatient' or 'rash.' You are in a hurry. 暴躁 (bào zào) means 'irritable' or 'hot-tempered.' You are angry.

他做事很急躁 (He does things impatiently). 他脾气很暴躁 (He has a hot temper).

暴躁 vs 烦躁

Both describe a negative internal state.

烦躁 (fán zào) is 'restless/agitated' due to worry or annoyance. 暴躁 is 'irritable/violent.' You can be 烦躁 quietly, but 暴躁 usually involves an outburst.

考试前我很烦躁 (I'm agitated before the exam). 别对我这么暴躁 (Don't be so irritable with me).

暴躁 vs 狂躁

Both imply high intensity.

狂躁 (kuáng zào) is 'manic' or 'frantic,' often a medical term for extreme agitation. 暴躁 is 'irritable' in a more common, personality-driven sense.

他陷入了狂躁状态 (He fell into a manic state). 他是个暴躁的人 (He is an irritable person).

暴躁 vs 粗暴

Both imply a lack of gentleness.

粗暴 (cū bào) describes 'rough' or 'rude' actions/behavior. 暴躁 describes the 'temper' or 'state of mind' that leads to those actions.

他的手段很粗暴 (His methods are rough). 他的性格很暴躁 (His personality is irritable).

暴躁 vs 易怒

Both mean getting angry easily.

易怒 (yì nù) is a more clinical/formal term for the 'tendency' to anger. 暴躁 is more descriptive of the 'vibe' and 'explosiveness' of the person.

他最近变得易怒 (He's become prone to anger lately). 离那个暴躁的家伙远点 (Stay away from that irritable guy).

Sentence Patterns

A1

Subject + 很 + 暴躁

他很暴躁。

A2

Subject + 脾气 + 很 + 暴躁

我爸爸脾气很暴躁。

B1

Subject + 变得 + 越来越 + 暴躁

他变得越来越暴躁了。

B2

由于...,Subject + 变得 + 暴躁

由于压力大,他变得很暴躁。

C1

Subject + 以 + 脾气暴躁 + 著称

他以脾气暴躁著称。

C2

即便...,也不应...暴躁

即便心情不好,也不应表现得如此暴躁。

B1

Subject + 暴躁地 + Verb

他暴躁地关上了门。

B2

Subject + 的 + 暴躁 + 导致了 + Result

他的暴躁导致了失败。

Word Family

Nouns

暴躁狂 (bào zào kuáng - a person with a manic/irritable personality)
暴躁症 (bào zào zhèng - irritability as a medical condition)

Verbs

发脾气 (fā píqi - to lose one's temper, the action associated with being 暴躁)

Adjectives

暴戾 (bào lì - fierce and cruel)
躁动 (zào dòng - restless/agitated)

Related

粗暴 (cū bào - rough/rude)
急躁 (jí zào - impatient)
烦躁 (fán zào - agitated)
狂躁 (kuáng zào - manic)
躁郁 (zào yù - bipolar/manic-depressive)

How to Use It

frequency

Common in daily speech, literature, and news.

Common Mistakes
  • Using 暴躁 to mean 'busy.' 使用 '忙碌' (mánglù) or '急躁' (jí zào).

    Learners sometimes think being 'busy' or 'rushed' is 暴躁 because it feels restless. But 暴躁 must involve anger.

  • Using 暴躁 as a verb: '他暴躁我.' '他对我大发雷霆' or '他对我表现得很暴躁.'

    暴躁 is an adjective, not a verb. You can't 'irritable' someone.

  • Confusing 暴躁 with 烦躁. Use 烦躁 for restlessness/worry; use 暴躁 for anger/outbursts.

    If you are worried about a test, you are 烦躁. If you yell at your mom because of the test, you are 暴躁.

  • Describing a broken machine as 暴躁. Use '坏了' (huàile) or '出故障了' (chū gùzhàng le).

    Unless you are being very poetic, 暴躁 is reserved for things with tempers (people and animals).

  • Thinking 暴躁 is a mild word like 'grumpy.' Use '心情不好' (xīnqíng bù hǎo) for mild grumpiness.

    暴躁 is quite intense. Calling someone 暴躁 is a serious comment on their character.

Tips

Pair with 脾气

The most natural way to use this word is '脾气暴躁.' Even though you can just say '他很暴躁,' adding '脾气' (temper) makes you sound much more like a native speaker. It clarifies that you are talking about their nature.

Don't confuse with 急躁

Remember: 暴躁 is about ANGER. 急躁 is about SPEED/HURRY. If someone is driving fast because they are late, they are 急躁. If they are shouting at other drivers, they are 暴躁.

The TCM Connection

If someone tells you that you are 暴躁, they might suggest you drink some chrysanthemum tea (菊花茶) to 'lower your fire.' This is a very common cultural response to irritability in China.

Intensity Matters

暴躁 is a strong word. Don't use it for a tiny bit of annoyance. Save it for when someone is really losing their cool or has a notably bad temper. For minor things, use '有点儿生气' (a little angry).

Character Practice

The character 躁 (zào) has many strokes. Practice the 'foot' radical (⻊) on the left and the 'mouth/wood' components on the right. It's one of those characters that separates intermediate from advanced writers.

Softening the Blow

If you have to tell someone they are being irritable, use '有点儿' (yǒudiǎnr - a bit) to soften it. '你今天有点儿暴躁' sounds much less like a direct attack than '你很暴躁'.

Listen for Tone

In Chinese TV shows, characters who are 暴躁 usually speak with very short, clipped sentences and a loud volume. The word itself is often spat out quickly to match the feeling.

Usage with Animals

It's perfectly fine to use 暴躁 for animals. A '暴躁的猫' (irritable cat) that scratches everyone is a very common and descriptive phrase.

Formal Contexts

In news or formal writing, you might see '情绪暴躁' (irritable mood). This is a more professional way to describe the phenomenon, often used when discussing social issues or health.

Online Usage

Keep an eye out for '暴躁老哥' (irritable bro) on social media. It's a great way to see how the word has evolved into a modern character archetype in the digital age.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Bomb' (暴 - bào) that is 'Restless' (躁 - zào). A restless bomb is about to explode at any moment. That is a 'bào zào' person!

Visual Association

Imagine a red, vibrating pressure cooker with steam shooting out. The vibration is '躁' and the steam/pressure is '暴'.

Word Web

脾气 (Temper) 火 (Fire) 怒 (Anger) 雷 (Thunder) 爆炸 (Explosion) 压力 (Pressure) 性格 (Personality) 耐心 (Patience - Antonym)

Challenge

Try to describe three people you know (or fictional characters) using '暴躁,' '温和,' and '急躁.' This will help you see the differences in context.

Word Origin

The word is a compound of two characters: 暴 (bào) and 躁 (zào). 暴 originally depicted sunlight shining on plants to dry them out, later evolving to mean 'sudden,' 'violent,' or 'exposed.' 躁 contains the foot radical (⻊), suggesting restless movement or jumping around impatiently.

Original meaning: Originally, it described a state of being both violent and restless, often used in ancient texts to describe unruly weather or unstable political situations before being applied to human temperament.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Be careful when using this word to describe others, as it is a strong criticism. Use it more freely for yourself or for fictional characters.

English speakers might use 'cranky' or 'irritable,' but 暴躁 is often more intense, closer to 'volatile' or 'hot-headed.'

The character 'Zhang Fei' from Romance of the Three Kingdoms is a classic example of a 暴躁 personality. The 'Hulk' from Marvel comics is the perfect Western equivalent of someone who becomes 暴躁 when triggered. The 'Angry Birds' game characters could be described as 暴躁.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Arguments

  • 你脾气太暴躁了
  • 别这么暴躁
  • 他总是很暴躁
  • 家庭氛围很暴躁

Workplace Stress

  • 老板心情暴躁
  • 工作压力让人暴躁
  • 暴躁的同事
  • 不要在暴躁时做决定

Medical/TCM

  • 肝火旺导致暴躁
  • 情绪暴躁易怒
  • 产后暴躁
  • 药物引起的暴躁

Road Rage

  • 开车时很暴躁
  • 暴躁的司机
  • 路怒让人暴躁
  • 拒绝暴躁驾驶

Literature/Media

  • 性格暴躁的主角
  • 暴躁的语气
  • 刻画得十分暴躁
  • 暴躁的雷雨

Conversation Starters

"你觉得自己的脾气暴躁吗?还是比较温和?"

"当你感到暴躁的时候,你会用什么方法冷静下来?"

"你身边有没有脾气特别暴躁的人?你怎么跟他们相处?"

"你认为现代人的生活压力是不是让他们变得更暴躁了?"

"在你的文化里,形容一个人‘暴躁’是很严重的批评吗?"

Journal Prompts

写一段话描述你上一次感到暴躁的经历,是什么原因引起的?

描述一个你认识的性格暴躁的人,以及他的这种性格对周围人的影响。

你认为‘暴躁’和‘正直’之间有关系吗?有些人认为脾气大是因为性格直爽。

探讨一下社交媒体是如何放大人们的暴躁情绪的。

写一封信给未来的自己,建议自己在面对压力时如何避免变得暴躁。

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, yes. In Chinese culture, being 暴躁 is seen as a lack of self-cultivation (修养) and emotional control. It disrupts social harmony. However, in some modern contexts, it can be seen as being 'honest' or 'straightforward,' but this is a niche interpretation. Most people would prefer to be described as 温和 (mild) or 冷静 (calm).

Yes, but it's usually through personification. You can say '暴躁的雷雨' (a violent thunderstorm) or '暴躁的时代' (an irritable/unrestful era). In daily speech, it's almost always used for people or animals. If a situation is annoying, use 烦人 (fán rén) or 棘手 (jí shǒu) instead.

They are very similar. 脾气大 (píqi dà) literally means 'big temper.' It's a more colloquial way to say someone gets angry easily. 暴躁 is a bit more formal and emphasizes the 'explosive' and 'restless' quality of the anger. You can use them interchangeably in many casual situations.

You can say '别这么暴躁' (Bié zhème bàozào) or '别发火' (Bié fāhuǒ). If you want to sound softer, you could say '别不开心了' (Bié bù kāixīn le). 暴躁 is quite a strong word, so use it if the person is really being explosive.

Yes. In Traditional Chinese Medicine, it's often a symptom of 'liver fire' (肝火旺). In modern psychology, it can be a symptom of mood disorders, stress, or burnout. It is often paired with 易怒 (prone to anger) in medical contexts.

Yes, you can describe a child who throws tantrums as 暴躁. However, parents might also use words like 调皮 (tiáopí - naughty) or 不听话 (bù tīnghuà - disobedient) depending on the behavior. 暴躁 specifically targets the anger part.

It's an internet slang term. It literally means 'irritable older brother.' It refers to someone who is very blunt, aggressive, and doesn't hold back their opinions online. It's often used with a touch of humor or irony.

You add '地' (de) after it. For example, '他暴躁地推开了门' (He irritably/violently pushed open the door). This describes the *manner* of the action.

No, but stress (压力) often leads to being 暴躁. Stress is the cause; 暴躁 is the emotional reaction. You can be stressed and stay calm, but if the stress makes you snap at people, then you are being 暴躁.

The best antonyms are 温和 (wēnhé - mild/gentle), 冷静 (lěngjìng - calm), or 沉稳 (chénwěn - steady/composed). These words describe the 'ideal' temperament in Chinese culture.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '脾气暴躁' to describe a character in a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe how you feel when you are hungry using the word '暴躁'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare '暴躁' and '温和' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue (3-4 lines) between two friends where one is being '暴躁'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '变得' and '暴躁' to explain the effect of work pressure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing a '暴躁' animal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why '暴躁' is considered a negative trait in 30-40 words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '暴躁地' as an adverb in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a '暴躁' boss and their impact on the office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '暴跳如雷'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the weather using '暴躁' in a poetic way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Give advice to someone who is feeling '暴躁'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His irritable temper made him many enemies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't be so irritable with your parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '情绪暴躁'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between '暴躁' and '急躁' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '极其' to modify '暴躁' in a sentence about a historical figure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'road rage' using '暴躁'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a '暴躁' character's voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '不再暴躁'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '暴躁' correctly with fourth tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He has a very bad temper' in Chinese using '暴躁'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you felt '暴躁' (short sentence).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: Tell a friend to calm down because they are being '暴躁'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of '暴躁' to a beginner in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't be so irritable with me' in a firm voice.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this sentence aloud: '由于缺乏睡眠,他的情绪变得极其暴躁。'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the difference between '生气' and '暴躁' in your own words.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '暴躁' to describe a character from a book you know.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you think one can fix a '暴躁' temper? (2-3 sentences)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the idiom '暴跳如雷' and explain its meaning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the 'liver fire' (肝火) concept related to '暴躁'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The weather is so hot, it makes me irritable.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Debate: Is being '暴躁' sometimes useful in a leadership role?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: '暴躁的性格往往会导致人际关系的破裂。'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '变得' and '暴躁' in a sentence about a stressful job.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the rhyme: '傲、到、号、靠、暴、躁'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the physical signs of someone who is '暴躁'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a question: 'Why is he so irritable today?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Summarize the key takeaway of '暴躁' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the tone: Is 'zào' a 4th tone or a 2nd tone? (Speaker says: bàozào)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '他今天脾气暴躁。' Who is irritable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'bào zào' or 'jí zào'? (Speaker says: bàozào)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the emotion: Does the speaker sound '温和' or '暴躁'? (Speaker shouts: '你给我出去!')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the reason given? '因为没吃早饭,他变得很暴躁。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Complete the phrase: '脾气____' (Speaker says: píqi bàozào)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the degree: Is it '有点儿' or '极其'? (Speaker says: 他极其暴躁。)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What object did the person break? '他暴躁地摔碎了杯子。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the person calm or irritable? '他深呼吸,克制住暴躁。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the context: '老板最近很暴躁,大家小心。' (Family, Work, or School?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the advice? '心情暴躁时去跑跑步。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the idiom: '他气得暴跳如雷。' Which idiom is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

True or False: The speaker's cat is mild. '我家那只猫脾气暴躁得很。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the topic? '青少年暴躁情绪的研究。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What was the tone of the refusal? '他用暴躁的语气拒绝了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!