Qiǎngjiù refers to urgent, life-saving intervention in critical situations.
Word in 30 Seconds
- Emergency action to save life or critical situation.
- Implies urgency and immediate intervention.
- Used in medical, disaster, and figurative contexts.
Overview
“抢救”这个词语的核心含义是“紧急援救”和“挽救”。它通常用于描述在生命垂危、情况紧急或面临严重损失的时刻,所采取的迅速而有效的行动。这个词语包含了紧迫感和希望,意味着通过努力可以改变不利的局面。
“抢救”可以用于多种场景。在医疗领域,它常指对病危患者进行紧急救治,如“抢救病人”、“心脏抢救”。在灾难救援中,指在灾害发生后,迅速搜寻、解救受困人员,如“抢救被困群众”、“抢险救灾”。此外,它也可以引申用于挽救濒临破产的企业、挽救一段关系或挽救一项重要的工作等,表示尽力去挽回。
“抢救”后面可以接名词,表示被抢救的对象,如:抢救生命、抢救财产、抢救合同。也可以单独使用,表示进行抢救的动作,如:医生正在抢救。有时也用于描述抢救的过程或结果,如:这次抢救很及时,病人脱离了危险。
情感挽回:他努力去抢救他们之间日渐疏远的感情。
“挽救”指尽力使处于危难或有失去危险中的人或事物得到保全,使其免于灭亡或遭受损失。它和“抢救”有相似之处,都含有尽力使情况好转的意思。“抢救”更侧重于紧急的、及时的行动,尤其是针对生命危险;而“挽救”的范围更广,可以是针对具体的事物、情况或关系,不一定需要立即的行动,但目标是避免损失。
“救助”指帮助有困难的人,使其摆脱困境。它比“抢救”的含义更广泛,可以包括物质上的帮助、精神上的支持等,不一定都是紧急情况。例如,救助灾民、救助失学儿童。“抢救”则特指在危急时刻的紧急行动。
“救援”更侧重于提供帮助和支持,使处于困境中的人或物得到解脱。它可以是紧急的,但也可以是长期的、有计划的。例如,灾难发生后的救援行动,或者对贫困地区的经济援助。“抢救”则更强调危急和紧迫性,是针对生命垂危或即将遭受重大损失的情况采取的立即行动。抢救的性质通常是临时的、高强度的。
Examples
医生们正在全力抢救这位危重病人。
medicalThe doctors are doing their best to rescue the critically ill patient.
在地震发生后,救援队立即展开了生命抢救工作。
disaster reliefAfter the earthquake, rescue teams immediately launched life-saving operations.
他想尽办法,试图抢救他们之间日益冷淡的关系。
figurativeHe tried everything he could to salvage their increasingly distant relationship.
政府采取了一系列措施,以抢救这个陷入困境的经济体。
economicThe government adopted a series of measures to rescue the struggling economy.
Common Collocations
Common Phrases
争分夺秒地抢救
race against time to rescue
进行抢救
carry out rescue
生命抢救
life rescue
Often Confused With
'救援' is broader, covering general help and support in difficult situations, not necessarily life-threatening. '抢救' specifically implies urgent intervention to save life or prevent imminent, severe loss.
'救助' means to help or aid those in difficulty, which can be planned and long-term, including material or emotional support. '抢救' is always about immediate, critical action.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb '抢救' is commonly used in contexts involving emergencies, critical conditions, and high stakes. It implies a sense of urgency and a race against time. While it has a literal meaning related to saving lives, it is also frequently used figuratively to describe efforts to save failing businesses, relationships, or projects.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse '抢救' with more general terms like '帮助' (help) or '支持' (support). It's important to remember that '抢救' denotes urgent, critical intervention, not just simple assistance. Overusing it for non-emergency situations can weaken its impact.
Tips
Focus on urgency and critical nature
Remember that '抢救' emphasizes immediate action in life-threatening or severely critical situations. It's about saving something before it's too late.
Avoid overuse in non-critical situations
Using '抢救' for minor issues can dilute its strong meaning. Reserve it for genuinely urgent circumstances.
Value of life in Chinese culture
The emphasis on '抢救' reflects a deep cultural value placed on preserving life and mitigating loss, especially in emergencies.
Word Origin
The character '抢' originally depicted a person holding a weapon and attacking, implying a forceful or urgent action. '救' means to save or rescue. Together, '抢救' conveys the idea of urgently and forcefully saving someone or something from a dangerous situation.
Cultural Context
The concept of '抢救' highlights the importance placed on life and minimizing loss in Chinese culture. It reflects a proactive approach to emergencies, valuing swift action and collective effort in critical moments.
Memory Tip
Think of '抢' (qiǎng) as 'snatch' or 'grab' and '救' (jiù) as 'save'. You are 'snatching' someone or something from danger, emphasizing the immediate and forceful nature of the rescue.
Frequently Asked Questions
4 questions“抢救”通常指在生命垂危或情况极其危急时采取的紧急措施,强调的是争分夺秒的行动,尤其是在医疗和事故处理方面。而“救援”的范围更广,可以指在各种灾难或困境中提供帮助和支持,不一定都是立即的生命危险。
可以。“抢救”可以引申使用,比如抢救濒临破产的企业、抢救一份重要的合同、抢救一段感情等,意思都是尽最大努力去挽回,避免失去。
这个词语通常给人一种紧张、急迫但又充满希望的感觉。它暗示着情况非常严重,但通过及时的行动,仍有可能避免最坏的结果。
如果情况并不危急,或者只是普通的帮助,就不适合使用“抢救”。例如,帮助邻居搬家或者给朋友提供建议,这些就不需要“抢救”。
Test Yourself
医生们正在对车祸中的重伤员进行紧急______。
车祸中的重伤员情况危急,需要紧急的生命救治,因此用“抢救”最恰当。
下列哪个句子使用了“抢救”的引申义?
选项b描述的是挽救一家公司,这是“抢救”的引申用法,表示尽力挽回不利局面。其他选项都指生命或人身安全的紧急救助。
病人 / 抢救 / 必须 / 立即 / 得到
句子“病人必须得到立即抢救”结构完整,语意清晰,符合中文语法和“抢救”的用法。
Score: /3
Summary
Qiǎngjiù refers to urgent, life-saving intervention in critical situations.
- Emergency action to save life or critical situation.
- Implies urgency and immediate intervention.
- Used in medical, disaster, and figurative contexts.
Focus on urgency and critical nature
Remember that '抢救' emphasizes immediate action in life-threatening or severely critical situations. It's about saving something before it's too late.
Avoid overuse in non-critical situations
Using '抢救' for minor issues can dilute its strong meaning. Reserve it for genuinely urgent circumstances.
Value of life in Chinese culture
The emphasis on '抢救' reflects a deep cultural value placed on preserving life and mitigating loss, especially in emergencies.
Examples
4 of 4医生们正在全力抢救这位危重病人。
The doctors are doing their best to rescue the critically ill patient.
在地震发生后,救援队立即展开了生命抢救工作。
After the earthquake, rescue teams immediately launched life-saving operations.
他想尽办法,试图抢救他们之间日益冷淡的关系。
He tried everything he could to salvage their increasingly distant relationship.
政府采取了一系列措施,以抢救这个陷入困境的经济体。
The government adopted a series of measures to rescue the struggling economy.