At the A1 level, students learn '倒垃圾' (dào lā jī) as a basic household chore. The focus is on the simple Subject-Verb-Object structure. Students should recognize the characters and understand that '倒' is the action and '垃圾' is the thing being acted upon. At this stage, learners use it to describe their daily routine, such as 'I take out the trash at 8 PM.' The emphasis is on memorizing the phrase as a single unit of meaning. Teachers often introduce it alongside other simple chores like '洗碗' (wash dishes) or '扫地' (sweep the floor). The goal is for the student to be able to identify the action in a picture and say a basic sentence. They should also be aware of the 4th tone for '倒' to avoid confusion with other words. Simple questions like '你倒垃圾吗?' (Do you take out the trash?) are common at this level. The cultural aspect of garbage trucks in Taiwan might be introduced as a fun fact to make the word more memorable.
At the A2 level, learners begin to use '倒垃圾' in more varied contexts, including the use of basic time adverbs and frequency markers. You will learn to say things like 'I take out the trash every day' or 'My brother never takes out the trash.' This level also introduces the '去' (qù) + Verb construction, as in '去倒垃圾' (go to take out the trash), reflecting the reality that one usually has to move to a different location to dispose of waste. A2 students also start to encounter the '把' (bǎ) construction in its simplest form, such as '把垃圾倒了' (take the trash and dump it), which is very common in imperative sentences (commands). They should also be able to distinguish between '倒' (dumping a bin) and '扔' (throwing an item away). The regional difference in pronunciation for '垃圾' (lā jī vs. lèsè) is typically explained here to prepare students for different accents. The focus shifts from just knowing the word to using it in short, practical dialogues about living together and sharing responsibilities.
At the B1 level, students can discuss the act of '倒垃圾' within the broader context of environmental responsibility and social rules. They learn to use resultative complements like '倒掉' (dào diào - to dump out) and '倒完' (dào wán - to finish dumping). B1 learners can explain the process of waste sorting (垃圾分类) using the phrase, for example: 'We must sort the trash before we take it out.' They can also handle more complex sentence structures, such as using '的时候' (de shí hòu - when) to say 'I met my neighbor when I was taking out the trash.' This level involves more nuanced listening, such as understanding property management announcements about changes in trash collection times. Students are expected to use the '把' construction more fluently and naturally. They might also begin to see the phrase used in social contexts, such as discussing who should be responsible for chores in a modern household. The vocabulary expands to include related terms like '垃圾桶' (trash can) and '可回收' (recyclable).
At the B2 level, '倒垃圾' is used in discussions about urban management, government policies, and environmental impact. Students can express opinions on the effectiveness of waste sorting systems in different cities. They can use the phrase in more formal writing, perhaps in an essay about urban life or sustainability. The grammatical focus includes the use of potential complements, like '倒不了' (cannot dump) or '倒得干净' (can dump cleanly). B2 learners are expected to understand the metaphorical use of '倒垃圾'—referring to venting emotions or 'dumping' problems on someone else. They can also distinguish between formal terms like '处理' (dispose/process) and the everyday '倒.' They might read articles about the 'zero waste' movement or the challenges of 'garbage sieges' in mega-cities, where '倒垃圾' is part of a larger socio-economic discussion. Their mastery of the '把' construction should be near-native, allowing them to use it with various modifiers and complements to express precise meanings.
At the C1 level, the phrase '倒垃圾' is often used as a starting point for deep cultural or philosophical analysis. Students might analyze how the management of '倒垃圾' reflects the social contract and the relationship between the individual and the state in China. They can discuss the linguistic history of the word, including the etymological roots of '倒' and '垃圾'. At this level, learners are expected to understand the phrase in literary contexts, where the act of taking out trash might symbolize the mundane nature of existence or a character's attempt to purge their past. They can use the phrase fluently in debates about civic duty and the ethics of waste disposal. C1 students also have a high level of sensitivity to regionalisms and can switch between 'lā jī' and 'lèsè' depending on their audience. They are familiar with idioms or semi-idiomatic expressions that involve waste or dumping, and can use them appropriately in sophisticated discourse. Their understanding of the '把' construction and other advanced grammatical structures is fully integrated.
At the C2 level, '倒垃圾' is a simple element in a vast linguistic repertoire. A C2 learner can discuss the act of taking out trash with the nuance of a native-speaking scholar. They might explore the semiotics of waste in modern Chinese art or cinema, where '倒垃圾' is a recurring motif. They can effortlessly navigate the most technical discussions of waste management systems, using terms like '倾倒' (qīng dào) and '清运' (qīng yùn) alongside the colloquial '倒垃圾'. They can interpret the subtle social cues involved in the act—how one '倒垃圾' can signify status, upbringing, or political alignment in certain contexts (e.g., adherence to strict sorting rules). At this level, the learner can also appreciate and create puns, wordplay, or poetry involving the phrase. Their command of the language is so complete that they can use this simple, everyday chore as a vehicle for discussing complex abstract concepts, effortlessly blending the mundane with the profound in both spoken and written forms.

倒垃圾 in 30 Seconds

  • A2-level verb-object phrase meaning 'to take out the trash'.
  • Consists of 'dào' (pour/dump) and 'lā jī' (trash/garbage).
  • Pronounced 'dào lèsè' in Taiwan and 'dào lā jī' in mainland China.
  • Commonly used with the '把' construction for commands and resultative complements.

The Chinese phrase 倒垃圾 (dào lā jī) is a fundamental verb-object construction that every learner needs to master early on. Literally, the character 倒 (dào) means to pour, to tip, or to dump, while 垃圾 (lā jī) means trash, rubbish, or garbage. Together, they form the standard way to say 'to take out the trash' or 'to dump the garbage.' This is not just a linguistic term but a daily cultural ritual in Chinese-speaking societies. In mainland China, the pronunciation is typically lā jī, whereas in Taiwan, you will almost exclusively hear people say lèsè. Understanding this regional variation is crucial for effective communication. The act of 倒垃圾 has evolved significantly over the last decade, transitioning from a simple act of dumping everything into a communal bin to a highly regulated system of waste sorting and scheduled disposal. In modern urban environments like Shanghai or Beijing, 倒垃圾 often involves a specific time window and a strict categorization of waste types. People use this phrase in domestic settings, workplace environments, and when discussing civic duties. It is a neutral, everyday term that carries no specific slang connotations unless used metaphorically to describe 'getting rid of something unwanted.' When you are living in a Chinese household or apartment complex, knowing when and how to 倒垃圾 is essential for being a good neighbor and maintaining a clean living space.

Literal Meaning
The verb '倒' suggests the action of tipping a container to empty its contents, reflecting the traditional way trash was handled before the ubiquity of plastic bags.

妈妈让我去倒垃圾,但我还没做完作业。 (Mom asked me to take out the trash, but I haven't finished my homework yet.)

In the context of modern apartment living, 倒垃圾 is often a shared responsibility among family members or roommates. It is one of the most common 'chores' (家务 - jiāwù) mentioned in textbooks. The phrase is also used by property management (物业 - wùyè) when issuing notices about garbage collection times. Because Chinese cities are densely populated, the management of waste is a major public health concern, and thus the phrase appears frequently in public service announcements. You might hear a neighbor ask, '你倒垃圾了吗?' (Have you taken out the trash?) as a form of small talk or a reminder. The frequency of the action depends on the household, but in the heat of a Chinese summer, 倒垃圾 becomes a daily necessity to prevent odors and pests. The term is also used in business contexts, such as when a cleaning crew comes to empty the bins in an office setting. It is a versatile phrase that spans from the most private domestic moments to the most public municipal functions.

Grammatical Structure
It is a Verb-Object (VO) compound. This means you can insert particles like '了' (le) or '过' (guò) between the verb '倒' and the noun '垃圾'. For example: '倒了垃圾' (took out the trash).

别忘了把厨房里的垃圾倒掉。 (Don't forget to pour out the trash in the kitchen.)

Furthermore, the cultural significance of 倒垃圾 has grown with the introduction of 'Garbage Sorting' (垃圾分类 - lā jī fēn lèi). In cities like Shanghai, residents must take their trash to designated stations during specific hours (usually morning and evening). This has turned 倒垃圾 into a social activity where you might interact with 'trash sorting volunteers' who check if you have separated your 'wet' (organic) and 'dry' trash correctly. This social pressure makes the phrase even more prominent in daily life. In literature or film, the act of 倒垃圾 can be used to show a character's mundane life or as a moment for two characters to meet by chance in a hallway or at a bin. It is a grounding, realistic action that anchors a scene in the reality of urban existence. Whether you are a student, a professional, or a tourist staying in an Airbnb, you will inevitably need to use or understand this phrase.

Social Context
In some communities, the 'garbage truck' plays music (like 'A Maiden's Prayer' or 'Für Elise') to alert residents to come out and 'dào lā jī'. This creates a unique auditory landscape associated with the phrase.

在上海,倒垃圾现在是一项需要认真对待的任务。 (In Shanghai, taking out the trash is now a task that needs to be taken seriously.)

如果你不及时倒垃圾,家里会有味道。 (If you don't take out the trash in time, there will be a smell in the house.)

我每天下楼上班的时候顺便去倒垃圾。 (I take out the trash on my way downstairs to work every day.)

Using 倒垃圾 (dào lā jī) correctly involves understanding the Verb-Object (VO) structure, which is a hallmark of Chinese grammar. In a simple sentence, it follows the Subject + Verb + Object pattern: '我 (I) + 倒 (take out) + 垃圾 (trash).' However, to sound more natural and convey specific nuances, learners must master several variations. One of the most common ways to use this phrase is with the 把 (bǎ) construction. The structure focuses on the object and the result of the action. For instance, '把垃圾倒了' (bǎ lā jī dào le) literally means 'take the trash and dump it.' This is the most frequent way to give an instruction or describe a completed action. Because '倒' is a verb of disposal, the construction is particularly appropriate here. Another important aspect is the use of resultative complements like 掉 (diào). Saying '倒掉' (dào diào) emphasizes that the trash is gone or cleared away. So, '把垃圾倒掉' is a very common and idiomatic way to express the full action of emptying the bin and getting rid of the waste.

The 'Ba' Construction
Structure: Subject + 把 + 垃圾 + 倒 + (Complement/了). Example: '快把垃圾倒了!' (Quickly take out the trash!)

请你顺便把门口的垃圾倒了。 (Please take out the trash by the door while you're at it.)

When discussing frequency, the time word usually comes before the verb or at the beginning of the sentence. For example, '我每天倒垃圾' (I take out the trash every day). If you want to express that you are currently in the middle of the action, you can use 正在 (zhèngzài): '我正在倒垃圾' (I am currently taking out the trash). If you want to ask someone to do it, you can use polite markers like 请 (qǐng) or 帮我 (bāng wǒ). For example, '你能帮我倒垃圾吗?' (Can you help me take out the trash?). In a more formal or instructional context, such as a sign in a dormitory, you might see '禁止乱倒垃圾' (jìn zhǐ luàn dào lā jī), which means 'Dumping trash indiscriminately is prohibited.' Here, the adverb 乱 (luàn) means 'messily' or 'without order,' highlighting the importance of following proper disposal procedures.

Using Complements
Adding '掉' (diào) or '完' (wán) adds specific meaning. '倒完' means you have finished the task of emptying all the bins.

倒完垃圾就回来吃饭了。 (He came back to eat as soon as he finished taking out the trash.)

Negative sentences are formed using 没 (méi) for past actions or 不 (bù) for habits or future intentions. '我还没倒垃圾' (I haven't taken out the trash yet) is a common excuse you might hear. '我不喜欢倒垃圾' (I don't like taking out the trash) expresses a preference. In complex sentences, 倒垃圾 can be the subject or part of a purpose clause. '倒垃圾是他的责任' (Taking out the trash is his responsibility) or '他下楼去倒垃圾' (He went downstairs to take out the trash). The word '去' (qù - to go) is very often used with this phrase because the trash bin is usually located outside the immediate living area. Therefore, '去倒垃圾' is the most natural way to describe the movement involved in the chore. Mastering these variations will allow you to describe this daily necessity with the same fluency as a native speaker.

Potential Complements
You can use '倒不了' (dào bù liǎo) if the bin is too heavy or stuck, meaning 'cannot dump'.

这桶太沉了,我一个人倒不了垃圾。 (This bin is too heavy; I can't take out the trash by myself.)

是谁忘了倒垃圾?厨房里全是苍蝇! (Who forgot to take out the trash? The kitchen is full of flies!)

你等我一下,我去倒个垃圾。 (Wait for me a second, I'm going to take out the trash [using '个' as a measure word for a quick action].)

The phrase 倒垃圾 (dào lā jī) is ubiquitous in the daily life of any Chinese city or village. One of the most iconic places you will hear this is in Taiwan, where the arrival of the garbage truck is a major community event. Unlike in many Western countries where trash is left on the curb, in Taiwan, residents must wait for the truck and physically hand over their bags or toss them into the compactor. The trucks play loud, classical music—most famously 'A Maiden's Prayer' or 'Für Elise'—which serves as a literal siren call for people to come out and 倒垃圾. You will see entire neighborhoods of people standing on the street with their blue bags, chatting with neighbors while waiting to 倒垃圾. In this context, the phrase represents a collective social moment. In mainland China, especially in high-rise apartment complexes, you might hear the phrase used by the 'Ayi' (domestic helper or cleaning lady) or the 'Bao'an' (security guard) who might remind you of the proper disposal areas. Since the 2019 waste sorting regulations in Shanghai, the phrase has become part of a much more complex dialogue. You will hear volunteers at the trash stations asking, '你是什么垃圾?' (What kind of trash are you? — meaning 'What kind of trash are you carrying?'), which became a famous internet meme because of its literal ambiguity.

The Taiwan Experience
The music of the garbage truck is so synonymous with '倒垃圾' that many children in Taiwan think 'Für Elise' is actually the 'trash song'.

垃圾车来了,快去倒垃圾! (The garbage truck is here, hurry and take out the trash!)

In a family setting, 倒垃圾 is often the subject of playful (or not-so-playful) negotiation. You'll hear phrases like '轮到你倒垃圾了' (It's your turn to take out the trash). It's a common trope in Chinese TV dramas to show a husband and wife arguing over who does the chores, with 倒垃圾 being a primary example. In workplace environments, even in modern offices, the phrase is used when discussing the end-of-day cleanup. '谁负责倒垃圾?' (Who is responsible for emptying the trash?) might be asked in a small startup or a shared studio. In public spaces, you will see signs that use the phrase to maintain cleanliness. For example, '垃圾不落地' (Trash should not touch the ground) is a common slogan that encourages people to find a bin and 倒垃圾 properly. You will also hear it in environmental documentaries or news reports discussing the 'Garbage Siege' (垃圾围城) of major cities, where the act of 倒垃圾 is analyzed on a systemic level.

Public Service Announcements
In many residential areas, loudspeakers will broadcast reminders: '请居民们按时到指定地点倒垃圾' (Residents, please go to the designated location to dump trash on time).

这里的规定是晚上八点以后不能倒垃圾。 (The rule here is that you cannot take out the trash after 8 PM.)

Additionally, in the age of social media, people '倒垃圾' metaphorically. You might hear someone say they are going to '倒垃圾' on Weibo or WeChat, meaning they are going to vent their frustrations or 'dump' their negative emotions. While the literal meaning is about physical waste, this figurative use is becoming more common among younger generations. However, in 99% of daily interactions, it remains a literal description of a chore. If you are staying at a hotel or a guesthouse, you might need to ask the staff '垃圾倒在哪里?' (Where should I dump the trash?). Understanding the response will usually involve directions to a '垃圾桶' (lā jī tǒng - trash can) or a '垃圾站' (lā jī zhàn - trash station). The ubiquity of the phrase means that from the moment you wake up in a Chinese-speaking environment to the moment you go to bed, you are likely to hear or need to use 倒垃圾.

Environmental Education
Schools often have '倒垃圾' duties for students to teach them responsibility and cleanliness from a young age.

我们要从小养成不乱倒垃圾的好习惯。 (We should develop a good habit of not dumping trash indiscriminately from a young age.)

邻居们经常在倒垃圾的时候聊天。 (Neighbors often chat while taking out the trash.)

由于垃圾分类,现在倒垃圾比以前麻烦多了。 (Due to waste sorting, taking out the trash is much more troublesome than before.)

For English speakers learning Chinese, several common pitfalls exist when using the phrase 倒垃圾 (dào lā jī). The first and most frequent mistake is related to the tones. The character is a polyphone (多音字 - duō yīn zì). In the context of dumping trash, it must be the 4th tone (dào). However, when it means 'to fall down' or 'to collapse,' it is the 3rd tone (dǎo). If you say 'dǎo lā jī,' it sounds like the trash is falling over rather than you dumping it. Another common error is using the wrong verb. English speakers often want to translate 'throw away the trash' literally as '扔垃圾' (rēng lā jī). While '扔垃圾' is grammatically correct and used for the act of tossing a single piece of trash into a bin, 倒垃圾 is the standard term for the household chore of emptying the bin. Using '扔' when you mean the chore can sound a bit informal or slightly off-target in a domestic context. Another nuance is the regional pronunciation of 'trash' itself. As mentioned before, if you are in Taiwan and use the mainland pronunciation 'lā jī,' you might not be understood immediately, or you will sound very foreign. The Taiwanese 'lèsè' is derived from an older reading that has persisted in the island's dialect of Mandarin.

Tone Confusion
Mistaking 4th tone 'dào' (to pour) with 3rd tone 'dǎo' (to fall). Example mistake: 'dǎo lā jī' sounds like 'the trash fell down'.

注意:是倒 (dào)垃圾,不是倒 (dǎo) 垃圾。 (Note: It is dào lā jī, not dǎo lā jī.)

Grammatically, learners often struggle with the placement of the particle 了 (le). Because 倒垃圾 is a verb-object phrase, the position of changes the meaning. '倒了垃圾' means you have finished the act of dumping, while '倒垃圾了' can mean 'it's time to dump the trash' or 'I am going to dump the trash now.' Beginners often place at the end of every sentence, which can sometimes lead to ambiguity. Furthermore, the construction is often omitted by learners because it feels complex, but without it, sentences like '把垃圾倒掉' sound much less natural. English speakers often say '倒垃圾在外面' (dump trash outside), but in Chinese, the location usually comes before the verb: '在外面倒垃圾.' However, when using '倒,' we often use a resultative complement to show where the trash ended up: '把垃圾倒在桶里' (dump the trash into the bin). This word order is a frequent source of errors for those who translate directly from English.

Word Order Errors
Avoid '倒垃圾在垃圾箱' (Direct English translation). Correct: '把垃圾倒在垃圾箱里' (Using the Ba-construction).

错误:我拿出了垃圾。 正确:我去倒垃圾了。 (Incorrect: I 'took out' [extracted] the trash. Correct: I went to take out [dump] the trash.)

Finally, a subtle mistake is not recognizing the difference between 倒垃圾 and 清理垃圾 (qīng lǐ lā jī). '清理' means to clean up or clear out, which is a much more involved process than just '倒.' If you tell someone you are going to '清理垃圾,' they might expect you to spend an hour scrubbing the bins and organizing the area, whereas '倒垃圾' just means emptying them. Also, be careful with the word '垃圾' itself when referring to people. While 'You are trash' is a common insult in English, in Chinese, calling someone '垃圾' is extremely offensive and aggressive. Using the phrase 倒垃圾 metaphorically to mean 'getting rid of a person' is also very harsh and should be avoided in polite or even standard informal conversation. Stick to the literal meaning until you are very comfortable with the nuances of Chinese insults and metaphors.

Confusion with 'Throw'
'扔' (rēng) is for the action of throwing. '倒' (dào) is for the chore of emptying. Use '倒' for the household task.

你昨天没倒垃圾,现在垃圾桶满了。 (You didn't take out the trash yesterday, and now the bin is full.)

不要把垃圾倒在河里。 (Don't dump trash into the river.)

我刚倒完垃圾,手有点脏。 (I just finished taking out the trash; my hands are a bit dirty.)

While 倒垃圾 (dào lā jī) is the most common way to say 'take out the trash,' several other terms exist that provide different nuances or are used in specific contexts. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 扔垃圾 (rēng lā jī). As mentioned previously, '扔' means to throw or toss. You use this when you are walking down the street and toss a wrapper into a public bin. It focuses on the physical action of throwing. Another related term is 丢垃圾 (diū lā jī), which is very similar to '扔' but often implies 'discarding' or 'getting rid of.' In some regions, '丢垃圾' is used interchangeably with '扔垃圾.' For more thorough cleaning, you might use 清理垃圾 (qīng lǐ lā jī). This implies a more systematic clearing out, such as cleaning out a garage or a cluttered room. It involves not just dumping a bin but sorting through items and deciding what to keep and what to throw away.

Comparison: 倒 vs. 扔
'倒' implies emptying a container (the chore). '扔' implies the single act of throwing something away.

别随便在街上扔垃圾。 (Don't just throw trash on the street.)

In a more professional or formal context, such as waste management or environmental science, you will encounter the term 处理垃圾 (chǔ lǐ lā jī), which means 'to dispose of' or 'to process' trash. This refers to what happens to the waste after it is collected—incineration, landfilling, or recycling. You wouldn't use '处理' for your daily household chore unless you were speaking very technically. Another formal term is 清运垃圾 (qīng yùn lā jī), which is specifically used for the collection and transportation of trash by municipal services. You might see this on a government website or a contract for waste removal. If you are talking about the act of picking up litter from the ground, the verb is 捡垃圾 (jiǎn lā jī). This is often used in the context of volunteering or community service, such as '在海滩捡垃圾' (picking up trash on the beach).

Picking up vs. Dumping
Use '捡' (jiǎn) for picking up litter. Use '倒' (dào) for emptying your own bin.

志愿者们正在公园里捡垃圾。 (Volunteers are picking up trash in the park.)

For liquid waste, the verb 倾倒 (qīng dào) is often used, which is a more formal version of '倒.' It is frequently found in news reports about illegal dumping: '非法倾倒工业废料' (illegally dumping industrial waste). In household terms, if you are talking about emptying a dustpan after sweeping, you might say 倒灰尘 (dào huī chén). If you are clearing out a tray or a specific small container, '倒掉' is the most versatile phrase. Lastly, the term 收垃圾 (shōu lā jī) means 'to collect trash.' This is what the garbage man does. So, while you '倒垃圾' (dump it), the city '收垃圾' (collects it). Understanding these distinctions ensures that you don't just communicate your meaning but do so with the precision of a native speaker, reflecting the specific action, the formality of the situation, and the nature of the waste involved.

Formal Disposal
'处理' (chǔ lǐ) - To process/treat waste. '清运' (qīng yùn) - To clear and transport waste.

这家工厂因为非法处理垃圾被罚款了。 (This factory was fined for illegally disposing of trash.)

环卫工人每天早上来收垃圾。 (Sanitation workers come to collect trash every morning.)

请把垃圾桶里的垃圾倒干净。 (Please empty the trash in the bin completely.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The characters for '垃圾' in Taiwan are pronounced 'lèsè', which is actually based on an older phonetic reading from the Song Dynasty that was preserved in some Southern dialects and later standardized in Taiwan.

Pronunciation Guide

UK /daʊ lɑː dʒiː/
US /daʊ lɑ dʒi/
The stress is equal on all three syllables in Mandarin, but 'dào' carries a lot of energy due to the 4th tone.
Rhymes With
报 (bào) 照 (zhào) 帽 (mào) 鸡 (jī) 西 (xī) 衣 (yī) 期 (qī) 低 (dī)
Common Errors
  • Pronouncing 'dào' as 'dǎo' (3rd tone), which means to fall down.
  • Pronouncing 'jī' as 'jǐ' or 'jì'.
  • In Taiwan, failing to use the 'lèsè' pronunciation.
  • Mumbling the tones so 'lā jī' sounds like 'lǎ jī'.
  • Confusing the vowel sound in 'dào' with 'duò'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters for 'lā jī' are slightly complex but very common.

Writing 3/5

The characters have many strokes, especially '垃圾'.

Speaking 2/5

Tones are the main challenge, especially the 4th tone 'dào'.

Listening 1/5

Very easy to recognize in context.

What to Learn Next

Prerequisites

我 (I) 去 (go) 在 (at/in) 了 (le) 不 (not)

Learn Next

打扫 (clean) 洗碗 (wash dishes) 整理 (organize) 环保 (environmental protection) 分类 (classify)

Advanced

废弃物 (waste) 污染 (pollution) 可持续发展 (sustainable development) 循环利用 (recycling)

Grammar to Know

Verb-Object (VO) Compounds

倒 (V) + 垃圾 (O). You can say '倒了垃圾'.

The 'Ba' (把) Construction

把垃圾倒了。 (Focus on the disposal of the trash).

Resultative Complements

倒掉 (dào diào). '掉' indicates the trash is gone.

Directional Complements

拿出去倒。 (Take it out to dump).

Frequency Adverbs

每天、经常、从不 + 倒垃圾。

Examples by Level

1

我去倒垃圾。

I go to take out the trash.

Simple Subject + Verb + Object.

2

他不倒垃圾。

He doesn't take out the trash.

Negative '不' before the verb.

3

你倒垃圾了吗?

Have you taken out the trash?

Question with '了' and '吗'.

4

妈妈倒垃圾。

Mom takes out the trash.

Simple SVO.

5

垃圾桶在这里,去倒垃圾吧。

The trash can is here, go take out the trash.

Imperative with '吧'.

6

我每天倒垃圾。

I take out the trash every day.

Frequency adverb '每天'.

7

谁去倒垃圾?

Who is going to take out the trash?

Question with '谁'.

8

我要去倒垃圾。

I want to take out the trash.

Modal verb '要'.

1

快把垃圾倒了!

Quickly take out the trash!

The '把' construction for commands.

2

我下楼去倒垃圾。

I'm going downstairs to take out the trash.

Directional verb '下楼' + purpose.

3

哥哥不喜欢倒垃圾。

Older brother doesn't like taking out the trash.

Stative verb '喜欢' with negative.

4

你顺便帮我倒垃圾好吗?

Can you help me take out the trash while you're at it?

Polite request with '帮' and '顺便'.

5

他忘了倒垃圾,所以房间里很臭。

He forgot to take out the trash, so the room is smelly.

Cause and effect with '所以'.

6

我们家通常由爸爸倒垃圾。

In our house, Dad usually takes out the trash.

Passive-like structure with '由' (by).

7

倒垃圾的时候要小心。

Be careful when taking out the trash.

Time clause '的时候'.

8

你可以在外面倒垃圾。

You can take out the trash outside.

Location '在外面' before the verb.

1

在倒垃圾之前,我们必须先分类。

Before taking out the trash, we must first sort it.

Time sequence '...之前' and '必须'.

2

虽然天气很冷,但他还是去倒垃圾了。

Although it was very cold, he still went to take out the trash.

Concession '虽然...但是/还是'.

3

我刚倒完垃圾,手还没洗呢。

I just finished taking out the trash; I haven't washed my hands yet.

Resultative complement '完' and '刚' (just).

4

那个垃圾桶太满了,倒不了垃圾了。

That trash can is too full; I can't put any more trash in.

Potential complement '倒不了'.

5

你把这些旧报纸也顺便倒了吧。

Take out these old newspapers as well while you're at it.

The '把' construction with '也'.

6

他一边听音乐,一边去倒垃圾。

He is taking out the trash while listening to music.

Simultaneous actions '一边...一边'.

7

如果你不及时倒垃圾,会招来蚊虫的。

If you don't take out the trash in time, it will attract insects.

Conditional '如果...会'.

8

我看见邻居正在楼下倒垃圾。

I saw the neighbor taking out the trash downstairs.

Progressive aspect '正在'.

1

由于实施了垃圾分类,倒垃圾变得复杂了。

Due to the implementation of waste sorting, taking out the trash has become complicated.

Cause '由于' and change of state '变得'.

2

他总是把不开心的事情当成垃圾倒给我。

He always dumps his unhappy thoughts on me like trash.

Metaphorical use of '倒' and '把'.

3

在这个小区,每天早上七点到九点可以倒垃圾。

In this residential area, you can take out the trash from 7 AM to 9 AM.

Time range '从...到...'.

4

为了保护环境,我们不应该乱倒垃圾。

In order to protect the environment, we should not dump trash indiscriminately.

Purpose '为了' and adverb '乱'.

5

物业公司提醒居民们要把垃圾倒在指定的地点。

The property management company reminds residents to dump trash at designated spots.

Indirect speech and '把' construction.

6

如果你能把垃圾倒得更整齐一些,阿姨会很高兴的。

If you could dump the trash more neatly, the cleaning lady would be very happy.

Degree complement '倒得'.

7

他宁愿自己去倒垃圾,也不想让妻子劳累。

He would rather take out the trash himself than let his wife be tired.

Preference '宁愿...也不'.

8

倒垃圾这件小事,其实也能体现一个人的素质。

The small act of taking out the trash can actually reflect a person's character.

Topic-comment structure.

1

上海的垃圾分类政策让倒垃圾成为了一种社交行为。

Shanghai's waste sorting policy has turned taking out the trash into a social behavior.

Complex subject and '使/让' causative.

2

有些人把网络当成了倒垃圾的场所,肆意宣泄情绪。

Some people treat the internet as a place to dump trash, venting their emotions wantonly.

Advanced metaphorical use of '倒垃圾'.

3

城市管理者正在寻求更高效的垃圾清运和处理方式。

City managers are seeking more efficient ways of trash collection and disposal.

Formal vocabulary like '清运' and '处理'.

4

这种随意倾倒垃圾的行为严重破坏了当地的生态平衡。

This act of dumping trash at will has severely damaged the local ecological balance.

Formal verb '倾倒' and abstract object.

5

他通过倒垃圾这一日常琐事,观察着邻里间的微妙关系。

Through the daily chore of taking out the trash, he observed the subtle relationships between neighbors.

Prepositional phrase '通过...'.

6

倒垃圾不仅仅是处理废物,更是一种生活态度的体现。

Taking out the trash is not just about disposing of waste, but also a reflection of one's attitude towards life.

Correlative '不仅...更是'.

7

政府呼吁市民们积极配合,将倒垃圾规范化、系统化。

The government calls on citizens to actively cooperate and standardize and systematize trash disposal.

Formal '将' (equivalent to '把') and '...化' suffix.

8

在文学作品中,倒垃圾常被用来隐喻对过去沉重负担的抛弃。

In literary works, taking out the trash is often used as a metaphor for discarding the heavy burdens of the past.

Passive '被' and abstract metaphor.

1

这种将工业废料非法倾倒于深海的行为,无异于对海洋生态的慢性谋杀。

The act of illegally dumping industrial waste into the deep sea is tantamount to the slow murder of the marine ecology.

Highly formal '将...于' and '无异于' (is no different from).

2

他在自传中将那段痛苦的记忆比作必须倒掉的垃圾,以此获得解脱。

In his autobiography, he likened those painful memories to trash that must be dumped in order to find liberation.

Simile '将...比作' and purpose '以此'.

3

从倒垃圾的频率和种类,可以透视出一个城市的消费水平与生活节律。

From the frequency and types of trash disposal, one can gain insight into a city's consumption level and life rhythm.

Abstract verb '透视' (see through/gain insight).

4

垃圾分类政策的推行,标志着国民素质与社会治理能力迈向了一个新台阶。

The promotion of waste sorting policies marks a new stage in national quality and social governance capabilities.

Formal '标志着' and '迈向...台阶'.

5

他那滔滔不绝的抱怨,简直就像是在向听众倒垃圾,令人窒息。

His incessant complaining was simply like dumping trash on the audience, making it suffocating.

Hyperbole '简直就像' and '令人窒息'.

6

在后现代语境下,‘垃圾’的定义被重构,倒垃圾这一行为也随之获得了多重解读。

In the postmodern context, the definition of 'trash' is reconstructed, and the act of taking out the trash has subsequently gained multiple interpretations.

Academic terms like '语境', '重构', and '随之'.

7

我们应当审视倒垃圾背后的过度消费主义,从源头上减少废弃物的产生。

We should examine the excessive consumerism behind trash disposal and reduce waste generation at its source.

Formal '审视' and '从源头上'.

8

倒垃圾虽为举手之劳,但若人人皆能克己奉公,则环境之美指日可待。

Although taking out the trash is a small effort, if everyone can be selfless and devoted to the public, the beauty of the environment will be just around the corner.

Literary '虽...但', '若...则', and idiom '指日可待'.

Common Collocations

去倒垃圾
帮我倒垃圾
把垃圾倒了
忘了倒垃圾
顺便倒垃圾
每天倒垃圾
乱倒垃圾
倒完垃圾
去外面倒垃圾
轮流倒垃圾

Common Phrases

垃圾分类

— Trash sorting. This is the modern context in which '倒垃圾' exists.

倒垃圾前要做好垃圾分类。

垃圾桶

— Trash can. The object into which you '倒垃圾'.

垃圾桶满了,该倒垃圾了。

垃圾袋

— Trash bag. What you use to carry the trash to '倒'.

去倒垃圾的时候带个新的垃圾袋。

厨余垃圾

— Kitchen waste (wet trash). A specific category when you '倒垃圾'.

厨余垃圾要倒在绿色的桶里。

可回收物

— Recyclables. Another category for '倒垃圾'.

纸箱属于可回收物,不要随便倒。

有害垃圾

— Hazardous waste. Must be '倒' in specific spots.

电池是有害垃圾,不能乱倒。

垃圾车

— Garbage truck. The vehicle that collects what you '倒'.

垃圾车来了,快去倒垃圾!

垃圾站

— Trash station. The place where you go to '倒垃圾'.

小区门口有一个垃圾站。

环卫工人

— Sanitation worker. The person who helps manage the '倒垃圾' process.

环卫工人辛苦地处理我们倒的垃圾。

没倒干净

— Didn't empty it completely. A common complaint.

垃圾桶没倒干净,底下还有东西。

Often Confused With

倒垃圾 vs 倒水 (dào shuǐ)

Means 'to pour water'. Same verb, different object.

倒垃圾 vs 打扫 (dǎ sǎo)

Means 'to clean/sweep'. A broader action that might include taking out trash.

倒垃圾 vs 扔掉 (rēng diào)

Means 'to throw away'. General action, not necessarily the chore of emptying a bin.

Idioms & Expressions

"视如草芥"

— To treat something like grass or trash; to regard as worthless.

他把别人的感情视如草芥。

literary
"垃圾堆里捡宝贝"

— Finding a treasure in a trash heap. Finding value in something neglected.

他在旧货市场简直是垃圾堆里捡宝贝。

informal
"倒背如流"

— To know something so well you can recite it backwards. (Uses '倒' but not trash).

他把这篇文章背得倒背如流。

neutral
"翻箱倒柜"

— To rummage through everything. (Uses '倒' meaning to tip over).

为了找钥匙,他翻箱倒柜找了半天。

neutral
"倾盆大雨"

— Pouring rain (Uses '倾' which is formal for '倒').

外面下起了倾盆大雨。

neutral
"拾金不昧"

— To not pocket money one finds. (Related to picking things up like '捡垃圾').

他拾金不昧的精神值得学习。

formal
"化腐朽为神奇"

— To turn something rotten (trash-like) into something magical.

这位艺术家能化腐朽为神奇。

literary
"一文不值"

— Worthless (like trash).

这些旧衣服已经一文不值了。

neutral
"排山倒海"

— To topple mountains and overturn seas; with great force.

掌声雷动,排山倒海。

literary
"废寝忘食"

— To forget to eat and sleep (often used for hard work, opposite of neglecting chores).

他废寝忘食地工作。

neutral

Easily Confused

倒垃圾 vs 倒 (dào) vs 倒 (dǎo)

Same character, different tones.

Dào (4th tone) means to pour or dump. Dǎo (3rd tone) means to fall down or collapse.

他倒 (dào) 了垃圾。 vs 他倒 (dǎo) 在了地上。

倒垃圾 vs 垃圾 (lā jī) vs 辣椒 (là jiāo)

Similar initial sounds in some dialects.

Lā jī is trash. Là jiāo is chili pepper.

这些垃圾很臭。 vs 这些辣椒很辣。

倒垃圾 vs 倒 (dào) vs 丢 (diū)

Both involve getting rid of things.

Dào implies emptying a container. Diū implies losing or discarding an item.

把垃圾倒了。 vs 把垃圾丢了。

倒垃圾 vs 清理 (qīng lǐ) vs 倒 (dào)

Both are cleaning actions.

Qīng lǐ is a thorough clearing/cleaning. Dào is just dumping.

清理房间。 vs 倒垃圾。

倒垃圾 vs 收 (shōu) vs 倒 (dào)

Related to the same object (trash).

Shōu is to collect (the truck's job). Dào is to dump (your job).

垃圾车来收垃圾。 vs 我去倒垃圾。

Sentence Patterns

A1

S + V + O

我倒垃圾。

A2

S + 去 + V + O

他去倒垃圾。

A2

S + 把 + O + V + 了

你把垃圾倒了。

B1

S + V + 完 + O + 就...

我倒完垃圾就回来。

B1

V + O + 之前/之后

倒垃圾之后要洗手。

B2

由于...,S + V + O

由于太忙,我忘了倒垃圾。

C1

将 + O + V + 于 + Location

严禁将垃圾倒于河中。

C2

V + O + 虽为...,但...

倒垃圾虽为琐事,但不可忽视。

Word Family

Nouns

垃圾 (lā jī) - trash
垃圾桶 (lā jī tǒng) - trash can
垃圾袋 (lā jī dài) - trash bag
垃圾站 (lā jī zhàn) - trash station

Verbs

倒 (dào) - to pour/dump
扔 (rēng) - to throw
丢 (diū) - to discard
清理 (qīng lǐ) - to clean up

Adjectives

脏 (zāng) - dirty
臭 (chòu) - smelly
乱 (luàn) - messy

Related

家务 (jiā wù) - chores
环保 (huán bǎo) - environmental protection
分类 (fēn lèi) - classification
回收 (huí shōu) - recycling
清洁 (qīng jié) - clean

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life.

Common Mistakes
  • Using '拿出' (ná chū) instead of '倒' (dào). 我去倒垃圾。

    '拿出' means to take something out of a pocket or bag. For trash disposal, '倒' is the correct verb.

  • Pronouncing '倒' as 'dǎo' (3rd tone). dào lā jī

    3rd tone 'dǎo' means to fall. 4th tone 'dào' means to dump. You want to dump it, not let it fall over.

  • Saying '倒垃圾在外面' (dào lā jī zài wài miàn). 把垃圾倒在外面。

    In Chinese, the location typically comes before the verb or requires a '把' construction with a resultative complement.

  • Using 'lā jī' in Taiwan. dào lèsè

    While 'lā jī' is understood, 'lèsè' is the standard and most natural pronunciation in Taiwan.

  • Confusing '倒垃圾' with '打扫房间'. 我要去倒垃圾。

    '打扫' is to clean the whole room. '倒垃圾' is just the act of emptying the bin.

Tips

Master the '把' Construction

In daily life, '把垃圾倒了' is much more common than the simple SVO. Practice saying '把垃圾倒了' until it feels natural.

Taiwan's Musical Trucks

If you are in Taiwan, listen for 'Für Elise'. It's not a piano recital; it's the signal to grab your bags and go '倒垃圾'!

Falling Tone Energy

The 4th tone on '倒' should be sharp and decisive. Think of the action of dumping something heavy.

Neighborly Small Talk

Taking out the trash is a great time to greet your neighbors. A simple '去倒垃圾啊?' (Going to take out the trash?) is a common greeting.

Sort First!

In modern China, you can't just '倒垃圾'. You must sort it. Know your '湿垃圾' (wet) from your '干垃圾' (dry).

Regional Variation

Be ready to hear 'lèsè' in Taiwan and 'lā jī' in the mainland. They are the same characters!

Resultative '完'

Use '倒完' to show you have finished the task. '我倒完垃圾了' sounds very complete and satisfying.

Watch the 'Luàn'

Never '乱倒垃圾' (dump trash randomly). It can lead to heavy fines in Chinese cities today.

Radical Recall

Focus on the 'earth' radical in '垃圾'. It reminds you that trash used to be mostly dirt and organic matter.

Metaphorical Dumping

Understand that '倒垃圾' can also mean venting emotions, but use it carefully as it's quite informal.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'dào' as 'down' (it's a falling 4th tone). You are putting the 'lā jī' (rubbish) DOWN into the bin.

Visual Association

Imagine a person tipping (倒) a bucket of trash into a huge green bin. The 'lā' and 'jī' both have the 'earth' radical '土', so think of trash as dirt on the ground.

Word Web

垃圾桶 家务 干净 分类 倒水 环保

Challenge

Try to say '我今天倒了垃圾' five times fast without messing up the tones on 'dào' and 'lā jī'.

Word Origin

The phrase '倒垃圾' is a modern combination of two older concepts. '倒' (dào) has its roots in the idea of arriving and then by extension, tipping something so it 'arrives' somewhere else. '垃圾' (lā jī) has been used for centuries to describe waste, with the 'earth' radical (土) in both characters suggesting dirt or soil.

Original meaning: To tip out the soil or waste.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Be careful not to use '垃圾' to describe people, as it is a very strong insult. In the context of the chore, however, it is perfectly neutral.

In the US or UK, 'taking out the trash' usually means putting a bag in a bin outside your house once or twice a week. In China, it is often a daily trip to a communal station.

The 'Shanghai Trash Sorting' internet memes of 2019. Taiwanese films showing the 'A Maiden's Prayer' garbage truck scene. Educational cartoons for children about 'lā jī fēn lèi'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home with family

  • 轮到你倒垃圾了。
  • 垃圾桶满了。
  • 帮我倒下垃圾。
  • 别忘了倒垃圾。

Living in an apartment (Shanghai style)

  • 现在是倒垃圾的时间吗?
  • 厨余垃圾倒哪里?
  • 垃圾要分类再倒。
  • 志愿者在检查倒垃圾。

In Taiwan (waiting for the truck)

  • 垃圾车来了!
  • 快拿垃圾去倒。
  • 听到音乐了吗?去倒垃圾。
  • 今天不收垃圾。

Workplace/Office

  • 谁倒一下这里的垃圾?
  • 清理一下桌子上的垃圾。
  • 阿姨来倒垃圾了。
  • 垃圾倒在茶水间。

Public service/Signs

  • 禁止乱倒垃圾。
  • 垃圾不落地。
  • 请按分类倒垃圾。
  • 违者罚款。

Conversation Starters

"你家里一般是谁负责倒垃圾? (Who usually takes out the trash in your house?)"

"你觉得垃圾分类麻烦吗? (Do you think trash sorting is troublesome?)"

"你听到过台湾垃圾车的音乐吗? (Have you heard the music of Taiwanese garbage trucks?)"

"如果忘了倒垃圾,你家会有味道吗? (If you forget to take out the trash, does your house smell?)"

"你们那里的倒垃圾规定严吗? (Are the trash disposal rules strict where you live?)"

Journal Prompts

描述一下你每天倒垃圾的过程。 (Describe your daily process of taking out the trash.)

谈谈你对垃圾分类政策的看法。 (Talk about your views on the trash sorting policy.)

如果你是一个垃圾分类志愿者,你会怎么做? (If you were a trash sorting volunteer, what would you do?)

写一段关于两个邻居在倒垃圾时相遇的对话。 (Write a dialogue about two neighbors meeting while taking out the trash.)

想象一个没有垃圾桶的世界,人们该如何倒垃圾? (Imagine a world without trash cans; how would people dispose of trash?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but they pronounce '垃圾' as 'lèsè'. The verb '倒' remains the same (dào). It is a very common phrase there because of the unique way they collect trash.

You can, but '倒垃圾' is more specific to the chore of emptying the bin. '扔垃圾' is more like 'tossing trash'.

In Chinese, '倒' emphasizes the action of emptying or pouring out the contents of the bin, which is the core of the chore.

It is a neutral, everyday phrase. It's not impolite, but in very formal documents, you might see '处理废弃物'.

You say '我已经倒了垃圾' or '垃圾我已经倒了'.

Using the 3rd tone 'dǎo' instead of the 4th tone 'dào'. Also, forgetting to use the '把' construction in commands.

Usually, yes, though you might specify '倒可回收垃圾' (dump recyclable trash).

It means to dump trash illegally or in the wrong place. You will see this on many warning signs.

Colloquially, yes, to mean 'of poor quality' or 'terrible'. For example, '这电影太垃圾了' (This movie is trash).

In a formal or academic context, you would use '清运垃圾' (collection and transport) or '处理垃圾' (disposal).

Test Yourself 183 questions

writing

Write a sentence in Chinese: 'I go to take out the trash every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Chinese: 'Please help me take out the trash.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the '把' construction: 'Take the kitchen trash and dump it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He forgot to take out the trash, so it's very smelly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Before taking out the trash, we need to sort it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your household chores including '倒垃圾' (min 3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between two roommates about whose turn it is to take out the trash.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why '垃圾分类' is important in your own words (Chinese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The garbage truck is coming, hurry up and take out the trash!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a warning sign for a park: 'No littering. Violators will be fined.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '一边...一边': 'She is taking out the trash while talking on the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I just finished taking out the trash; I'm going to wash my hands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Taking out the trash is a small thing, but it's important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't dump the trash into the river.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '轮流': 'My roommate and I take turns taking out the trash.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I saw the neighbor taking out the trash downstairs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'If you don't take out the trash, there will be flies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the trash station in this neighborhood?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I always forget to take out the trash on Mondays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '顺便': 'I'll take out the trash while I'm at it when I go out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'dào lā jī' clearly, paying attention to the tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm going to take out the trash.' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a polite question: 'Can you help me take out the trash?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Command someone using the '把' construction: 'Take out the trash!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain your daily routine including chores.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone you already finished the task.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you can't take out the trash (e.g., it's too heavy).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the garbage sorting rules in your city.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone not to dump trash in a certain place.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a volunteer checking someone's trash.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll take the trash out on my way to work.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask where the trash station is located.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that you hate taking out the trash.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the music of Taiwan's garbage trucks.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to wash their hands after the chore.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's your turn today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '一边...一边' to describe taking out trash while doing something else.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the trash is smelly and needs to be gone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the environmental impact of '乱倒垃圾'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wait for me, I'm going to take out the trash.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '我去倒垃圾了。' What is the speaker doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '垃圾车来了!' What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '把垃圾倒在绿色的桶里。' Which bin should you use?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '你倒垃圾了吗?' Is this a question or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '别忘了倒垃圾。' What is the reminder?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '今天轮到你了。' In the context of chores, what does this mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '垃圾分类,人人有责。' What is the message?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '我倒完垃圾就回来。' When will the speaker return?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这里不能倒垃圾。' What is the restriction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '听到音乐了吗?那是垃圾车。' What does the music signify?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '帮我倒一下垃圾,好吗?' What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '垃圾桶满了。' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这种垃圾是有害的。' What kind of trash is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '顺便把垃圾带下去。' What should you do when going down?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '我刚倒完垃圾,手脏。' Why are the speaker's hands dirty?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 183 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!