看望
To go and see someone, especially someone who is sick or elderly.
Explanation at your level:
You use 看望 when you go to see someone you care about. If your grandma is sick, you go to 看望 her. It means 'to visit' with kindness. You use it for people, not for places. You don't use it for a museum or a store.
At this level, you learn that 看望 is for people who need your help or respect. You use it for sick people or old people. For example, 'I will 看望 my teacher.' It is a very polite word to use when talking about family members.
看望 implies a sense of responsibility. Unlike 'visiting' a tourist spot, this word carries emotional weight. It is commonly used in phrases like 'visiting the sick' (看望病人). It shows you are a thoughtful person who values relationships.
The nuance of 看望 lies in the power dynamic. It is often used for those who are vulnerable or those to whom you owe respect. It is a standard term in formal contexts, such as reporting on social welfare visits or family obligations. Mastering this word helps you distinguish between casual 'hanging out' and 'paying a visit'.
In advanced contexts, 看望 can be used to describe formal acts of social duty. It is often found in news reports regarding government officials visiting disaster victims or community leaders checking on the elderly. It signifies a structured, intentional visit that serves a social function beyond mere personal desire.
At the mastery level, 看望 represents the intersection of cultural values and linguistic precision. It is deeply embedded in the concept of renqing (human sentiment/social favor). Its usage is a barometer for one's social maturity, indicating an ability to navigate complex interpersonal obligations. It is rarely used in abstract or ironic ways, maintaining a consistent tone of sincerity and gravity throughout literature and formal discourse.
Word in 30 Seconds
- Used for visiting people.
- Implies care and respect.
- Not for places.
- Common in family/medical contexts.
The word 看望 (kànwàng) is a beautiful and culturally significant verb in Chinese. It combines 看 (to look/see) and 望 (to gaze/hope/visit). Together, they represent the act of visiting someone with the intention of showing care.
You wouldn't use this for just hanging out with a friend at a cafe. Instead, you use it when you visit your grandparents, a sick friend in the hospital, or a teacher who has retired. It carries a tone of respect and compassion. Think of it as a visit that comes from the heart, where your presence itself is a gift to the person you are seeing.
It is a very common word in daily life, especially in Chinese culture where filial piety and maintaining strong social bonds are deeply valued. Using this word correctly shows that you understand the emotional nuance of your relationships.
The etymology of 看望 is rooted in the traditional Chinese emphasis on social harmony. The character 看 comes from a hand (手) placed over an eye (目), representing someone looking into the distance. 望 originally depicted a person standing on the ground looking toward the moon or a mountain, implying a sense of longing or expectation.
Historically, in agrarian societies, visiting neighbors and elders was a vital way to maintain community ties. The term evolved to specifically denote these meaningful visits. It reflects the ancient practice of 'paying respects' to those who came before you or those who are currently suffering.
While the language has modernized, the core meaning remains unchanged. It is a linguistic bridge between the past, where community support was survival, and the present, where it is a marker of kindness and good character in modern society.
You use 看望 primarily when the person being visited is in a 'lower' position of strength or a 'higher' position of respect. Common collocations include 看望病人 (visiting a patient) and 看望老人 (visiting the elderly).
In terms of register, it is considered standard and polite. It is perfectly acceptable in both formal and casual settings. You might tell your boss, 'I need to take leave to 看望 my grandmother,' which sounds respectful and responsible.
Avoid using this for casual hangouts. If you are going to see a friend to play video games, use 找 (zhǎo) or 去朋友家玩 (qù péngyǒu jiā wán) instead. 看望 is reserved for moments where your presence provides comfort or honors a relationship.
While 看望 is a direct verb, it is often used in phrases that emphasize the depth of the visit. 1. 看望亲友: Visiting relatives and friends. 2. 专程看望: To make a special trip just to visit someone. 3. 嘘寒问暖: To ask after someone's health and warmth during a visit. 4. 探望慰问: A formal way to describe visiting and comforting someone. 5. 常回家看看: A famous song title and phrase meaning to visit home often to see parents.
These expressions highlight that 看望 is rarely a 'quick' thing; it is an act of dedication.
Grammatically, 看望 functions as a transitive verb. You almost always follow it with an object: 看望 + [person]. It can be modified by time or frequency, such as 经常看望 (often visit) or 去医院看望 (go to the hospital to visit).
Pronunciation: kàn (fourth tone, like a sharp drop) and wàng (fourth tone). The combination of two fourth tones creates a very emphatic, serious sound. It doesn't have plural forms because it is a verb. It is a straightforward, two-syllable word that is easy to pronounce once you master the descending pitch of the fourth tone.
Fun Fact
The character 望 was originally a pictograph of a person standing on the ground looking at the moon.
Pronunciation Guide
Approximation of Chinese tones.
Approximation of Chinese tones.
Common Errors
- Mixing up the 4th tone
- Pronouncing it as one syllable
- Confusing 'wàng' with 'wáng'
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to read
Simple structure
Easy to pronounce
Clear tones
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb-Object structure
看望 + 老师
Adverb placement
经常看望
Time placement
周末去看望
Examples by Level
我要去看望奶奶。
I want to go visit grandma.
Verb + object
他去医院看望朋友。
He goes to hospital to visit friend.
Location + verb + object
老师看望学生。
Teacher visits student.
Subject + verb + object
周末去看望父母。
Visit parents on the weekend.
Time + verb + object
你应该看望他。
You should visit him.
Modal verb usage
谁去看望病人?
Who is visiting the patient?
Question form
我们去看望老师。
We visit the teacher.
Pronoun + verb + object
经常看望他们。
Visit them often.
Adverb usage
我每个月都去看望爷爷。
生病了要去看望他。
她专程去北京看望朋友。
看望老人是好习惯。
昨天我去看望了老师。
他们去养老院看望老人。
别忘了看望你的亲戚。
看望病人带点水果。
他请假去外地看望生病的父亲。
作为晚辈,我们应该多看望长辈。
领导去灾区看望受灾群众。
虽然工作很忙,但他还是抽空看望了老友。
看望病人时要注意时间。
她带着礼物去看望她的导师。
社区工作人员经常看望独居老人。
这次看望让他感到非常温暖。
他怀着敬意去看望了那位退休的老教授。
在异国他乡,最想念的就是看望家人的时光。
看望病人不仅是礼节,更是一种情感支持。
他特地赶回来,就是为了看望住院的母亲。
看望长辈时,言谈举止要得体。
虽然只是简单的看望,却拉近了彼此的距离。
这种形式的看望已经成为一种传统。
无论多忙,看望恩师都是必须的。
他履行了作为学生的职责,定期看望当年的启蒙老师。
看望慰问活动体现了社会对弱势群体的关怀。
他不仅是去探望,更是去提供实质性的帮助。
这种仪式感十足的看望,是维系家族纽带的关键。
在繁忙的行程中,他依然挤出时间看望了老战友。
看望病患时,应当避免谈论令人忧虑的话题。
这种跨越千里的看望,承载着深厚的情谊。
看望不仅是动作,更是一种情感的投射。
他以一种近乎虔诚的态度,完成了对故人的最后一次看望。
这种看望行为,在当代快节奏生活中显得尤为珍贵。
看望的本质,在于情感的共鸣与精神的慰藉。
他通过频繁的看望,试图修补破碎的家庭关系。
看望作为一种社会契约,维系着人与人之间的温情。
在文学作品中,看望往往是角色关系转变的转折点。
这种深思熟虑的看望,展现了他成熟的人格。
看望不仅是给予,更是在接受对方的生命经验。
Common Collocations
Idioms & Expressions
"常回家看看"
Visit home often.
工作再忙,也要常回家看看。
casual"嘘寒问暖"
To inquire about health and warmth.
她对我嘘寒问暖。
formal"探亲访友"
To visit relatives and friends.
假期是探亲访友的好时候。
neutral"登门拜访"
To visit someone at their home.
我决定登门拜访。
formal"走亲访友"
Visiting relatives and friends.
春节期间走亲访友。
neutral"问候"
To send regards or visit.
代我向他问候。
neutralEasily Confused
Both mean 'visit'.
参观 is for places, 看望 is for people.
参观博物馆 vs 看望老师。
Both involve seeing people.
拜访 is more formal/business-like.
拜访客户 vs 看望奶奶。
看 is part of 看望.
看 is general, 看望 is specific to care.
看电影 vs 看望病人。
Both mean to visit.
探视 is for restricted areas like prisons.
探视囚犯 vs 看望老人。
Sentence Patterns
Subject + 看望 + Object
我去看望老师。
Subject + 经常 + 看望 + Object
他经常看望父母。
Subject + 专程 + 看望 + Object
我专程看望他。
Subject + 抽空 + 看望 + Object
抽空看望病人。
Subject + 怀着敬意 + 看望 + Object
怀着敬意看望老教授。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
8/10
Formality Scale
Common Mistakes
看望 is only for people.
看望 implies care/duty.
看望 is personal/emotional.
It is a transitive verb.
看望 requires a human recipient.
Tips
Memory Palace
Imagine a hospital room where you visit a friend.
Context Check
Always ask: Is this person sick or elderly?
Cultural Insight
It's a key part of filial piety.
Grammar Shortcut
看望 + [Person] = Correct.
Say It Right
Both tones are 4th tone, keep it sharp.
Avoid Objects
Don't use it for places.
Did You Know?
It's a very warm, human-centric word.
Study Smart
Learn it with '病人' (patient) as a pair.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Looking' (看) and 'Wishing/Gazing' (望) for someone's well-being.
Visual Association
A person looking at a calendar to schedule a visit to their grandmother.
Word Web
Challenge
Call or visit an elder today and use the phrase.
Word Origin
Chinese
Original meaning: To look and gaze (with care).
Cultural Context
Highly valued in Chinese culture; failing to visit elders is often seen as a lack of respect.
The concept of 'visiting' is broader in English; '看望' is specifically 'visiting for care'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Hospital
- 看望病人
- 祝早日康复
- 带点水果
Home
- 看望长辈
- 常回家看看
- 带礼物
School/Retirement
- 看望老师
- 看望退休员工
Community
- 看望孤寡老人
- 社区慰问
Conversation Starters
"你最近去看望过你的家人吗?"
"你觉得看望病人时应该带什么?"
"你多久去看望一次你的老师?"
"看望长辈对你来说重要吗?"
"你有没有专程去看望过谁?"
Journal Prompts
Describe a time you visited someone in the hospital.
Why is it important to visit the elderly?
Reflect on a teacher who had a big impact on you.
How do you show care for your relatives?
Frequently Asked Questions
8 questionsYes, if they are sick or you haven't seen them for a long time.
No, 参观 is for places, 看望 is for people.
Use 找 or 去玩, not 看望.
It is polite and standard, suitable for most situations.
Not necessarily, but usually it's a dedicated visit.
Only if they are sick or in a personal capacity.
It adds a sense of 'looking forward to' or 'gazing' with care.
Yes, very common in letters and reports.
Test Yourself
我周末去___奶奶。
看望 is for people.
Which sentence is correct?
看望 must have a person as an object.
看望 is used for visiting tourist spots.
It is only for people.
Word
Meaning
Common collocations.
Subject + Time + Verb + Object.
Score: /5
Summary
看望 is the act of visiting someone with a heart full of care and respect.
- Used for visiting people.
- Implies care and respect.
- Not for places.
- Common in family/medical contexts.
Memory Palace
Imagine a hospital room where you visit a friend.
Context Check
Always ask: Is this person sick or elderly?
Cultural Insight
It's a key part of filial piety.
Grammar Shortcut
看望 + [Person] = Correct.