At the A1 level, 'mashroob' is one of the first nouns you learn to identify objects. You use it in very simple sentences to express basic needs. For example, 'I want a drink' (Ureedu mashrooban). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just focus on the word as a label for beverages. You will see it on menus and signs. It helps you survive in a restaurant or a grocery store. You learn that it is masculine and that its plural is 'mashroobat.' The focus is on recognition and simple requests. You might also learn it alongside 'akl' (food) to distinguish between eating and drinking. It's a 'building block' word that helps you form your first functional sentences in Arabic.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'mashroob' by adding adjectives and using it in more descriptive contexts. You can now say 'I like cold drinks' (Uhibbu al-mashroobat al-barida) or 'This drink is delicious' (Hada al-mashroob ladhidh). You start to understand the 'Idafa' construction, like 'mashroob al-fawakih' (fruit drink). You also learn the cultural importance of offering a drink to guests. At this level, you should be comfortable using the word in past and future tenses, such as 'I drank a drink' (Sharibtu mashrooban). You are also introduced to the idea that 'mashroob' comes from the verb 'shariba,' helping you see the patterns in the language. You can participate in basic social exchanges involving beverages.
At the B1 level, you use 'mashroob' to discuss topics like health, habits, and preferences in more detail. You might talk about why certain 'mashroobat' are healthy or unhealthy, using words like 'sukkar' (sugar) or 'mufid' (beneficial). You can describe the process of making a drink or explain a traditional recipe. Your grammar becomes more precise; you correctly handle the dual form 'mashroobayn' and understand the nuances of the accusative case in sentences like 'I didn't find any drink' (Lam ajid ayya mashroobin). You can also start to understand the word in a wider variety of media, such as short news clips or advertisements. You are moving from simple survival to meaningful communication about daily life.
At the B2 level, you can use 'mashroob' in more abstract or technical discussions. You might debate the environmental impact of plastic bottles for 'mashroobat' or discuss the economic importance of the beverage industry in the Middle East. You understand the difference between 'mashroob' and more formal terms like 'murtawa' (something that quenches thirst). You can use the word in complex sentence structures, including conditional sentences ('If there were a cold drink, I would be happy'). You also become aware of regional dialectal variations where 'sharab' might replace 'mashroob.' Your understanding of the word is now integrated with a broader knowledge of Arabic culture, economy, and social issues.
At the C1 level, your use of 'mashroob' is sophisticated and context-aware. You can appreciate the word's role in classical literature or poetry, where it might be used metaphorically. You understand the legal and religious nuances of the term, especially in discussions about 'mashroobat kuhuliya' (alcoholic drinks) and the various rulings surrounding them. You can write detailed essays or give presentations on topics like 'The History of Traditional Beverages in the Levant,' using 'mashroob' as a central concept. You are also sensitive to the register of the word, knowing when to use it versus more specialized or archaic terms. Your command of the word is near-native, allowing for nuance and stylistic flair.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'mashroob' and its entire semantic field. You can analyze the etymological roots of the word in depth, comparing it with other Semitic languages. You understand its use in the most complex philosophical or theological texts, where 'drinking' might symbolize the acquisition of knowledge or divine love. You can effortlessly switch between Modern Standard Arabic and various dialects, understanding how the word 'mashroob' functions in each. You are capable of translating complex texts involving the word, capturing all its cultural and emotional overtones. For you, 'mashroob' is not just a word for a beverage, but a thread in the vast tapestry of the Arabic language and its history.

مشروب em 30 segundos

  • The Arabic word for 'drink' or 'beverage.'
  • Derived from the root Sh-R-B (to drink).
  • Used for all liquids from water to soda.
  • Essential for hospitality and dining contexts.

The Arabic word مشروب (mashroob) is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. At its core, it refers to any liquid intended for consumption, translated most directly as 'drink' or 'beverage.' Linguistically, it is derived from the triliteral root sh-r-b (ش-ر-ب), which pertains to the act of drinking. In the Arabic morphological system, 'mashroob' follows the Ism al-Maf'ul (passive participle) pattern maf'ool, literally meaning 'that which is drunk.' This structural logic is a beautiful aspect of Arabic; once you know the root for 'to drink,' you can easily recognize the word for the object being drunk.

General Usage
Used in daily life to describe water, juice, soda, tea, or coffee. It is the standard term found on restaurant menus under the 'Beverages' section.

In the Arab world, the concept of a 'mashroob' is deeply tied to the legendary tradition of hospitality (Karam). Offering a guest a drink is not merely a polite gesture; it is a social obligation. Whether it is a glass of cold water on a scorching day in Riyadh or a steaming cup of mint tea in a Moroccan riad, the 'mashroob' serves as the opening act of any social interaction. It breaks the ice and signals that the guest is welcome and safe.

هل تريد مشروباً بارداً؟ (Do you want a cold drink?)

While 'mashroob' is a general term, it often requires an adjective to specify the type. For instance, mashroob ghazi refers to a carbonated or soft drink, while mashroob sakhin refers to a hot beverage. Interestingly, in certain formal or legal contexts, the plural form mashroobat might be used to refer to alcoholic beverages, though in common parlance, it remains a neutral term for any liquid refreshment. Understanding the context is key to knowing which specific drink is being discussed.

Furthermore, the word reflects the environment of the Middle East. In a region characterized by vast deserts and high temperatures, the 'mashroob' is a symbol of life and relief. Historical literature often describes travelers arriving at an oasis and being granted a 'mashroob' that restores their soul. This historical weight gives the word a slightly more profound resonance than the simple English word 'drink' might suggest in a casual setting.

Formal Contexts
In health and nutrition discussions, 'mashroob' is used to categorize liquids in dietary plans, such as 'mashroobat al-tamrin' (exercise drinks).

هذا المشروب يحتوي على الكثير من السكر. (This drink contains a lot of sugar.)

In summary, 'mashroob' is a versatile, essential noun that bridges the gap between basic biological needs and complex social etiquette. Whether you are ordering at a cafe, visiting a friend, or reading a menu, this word will be your constant companion in the Arabic-speaking world.

Using مشروب (mashroob) in a sentence is relatively straightforward because it follows standard Arabic noun rules. As a masculine singular noun, any adjectives modifying it must also be masculine. For example, 'a cold drink' is mashroob barid. However, when you move to the plural mashroobat, which is a feminine sound plural, the adjectives must become feminine singular (for non-human plurals), such as mashroobat barida (cold drinks).

The Accusative Case
When 'mashroob' is the object of a verb, like 'I want a drink,' it takes the tanween fatha: 'Ureedu mashrooban.'

One of the most common sentence patterns involves expressing preference. You might say, 'Mashroobi al-mufaddal huwa al-qahwa' (My favorite drink is coffee). Notice how 'mashroob' takes the possessive suffix '-i' to become 'my drink.' This pattern is essential for basic conversation and self-expression in social settings.

ما هو مشروبك المفضل؟ (What is your favorite drink?)

In a restaurant or cafe, you will use 'mashroob' to clarify what you are ordering. If a waiter asks what you'd like to drink, you can respond with 'Ay mashroob barid' (Any cold drink) or specify a category. It is also common to see the word used in the 'Idafa' construction (possessive phrase), such as 'mashroob al-tuffah' (apple drink/cider) or 'mashroob al-tamr' (date drink).

For more advanced usage, 'mashroob' can be used in metaphorical or abstract senses, though this is less common than its literal meaning. In poetry, one might speak of the 'mashroob al-hawa' (the drink of passion), implying something that is consumed by the soul. However, for A2 learners, focusing on the literal application in hospitality and dining is the most practical approach.

Pluralization
The plural 'mashroobat' is used for lists, menus, and general categories. 'Al-mashroobat al-ghaziya mudirra' (Soft drinks are harmful).

لا أحب المشروبات السكرية. (I don't like sugary drinks.)

Finally, consider the negative. To say 'This is not a drink,' you would use 'Hada laysa mashrooban.' Using the word correctly in various grammatical cases (nominative, accusative, genitive) will significantly improve your fluency and make your Arabic sound more natural to native speakers.

You will encounter the word مشروب (mashroob) in a variety of real-world environments, ranging from the highly informal to the strictly professional. The most common place is, naturally, the service industry. In cafes (maqha) and restaurants (mat'am), the word is ubiquitous. You'll hear it in the waiter's opening question: 'Hal tuhibbu mashrooban ma'an?' (Would you like a drink with that?).

In the Supermarket
Signs above the aisles will often read 'Al-Mashroobat' (Beverages), guiding you to the water, juices, and sodas.

Another frequent setting is during air travel. Flight attendants on Middle Eastern airlines like Emirates or Qatar Airways will often ask, 'Ay mashroob turid?' (Which drink would you like?) as they move through the cabin. In this context, the word is used to encompass everything from tomato juice to hot tea. It is a polite, standard way to offer refreshment in a professional service environment.

قائمة المشروبات موجودة على الطاولة. (The drinks menu is on the table.)

Socially, you will hear it at parties, weddings, and family gatherings. When a host wants to ensure everyone is comfortable, they might announce, 'Al-mashroobat fi al-matbakh' (The drinks are in the kitchen). It is a word that facilitates social flow and hospitality. In more traditional settings, you might hear specific types of 'mashroob' mentioned, like 'mashroob al-zanjabeel' (ginger drink), which is popular in winter for its warming properties.

In the media, you'll hear 'mashroob' in health segments on television or in advertisements. An ad for a new energy drink will repeatedly use the word to describe its benefits. News reports on public health might discuss the consumption of 'al-mashroobat al-ghaziya' (soft drinks) and their link to obesity. Thus, the word moves from the intimate space of a home to the public sphere of health and commerce.

On the Street
Street vendors selling 'Arasi' or 'Sobia' will often shout about their 'mashroob barid' to attract thirsty passersby.

تفضل هذا مشروب منعش جداً. (Here, this is a very refreshing drink.)

By paying attention to these different contexts, you'll see how 'mashroob' is more than just a vocabulary word; it's a key to understanding daily life and social interactions in Arabic-speaking cultures.

One of the most frequent errors English speakers make with مشروب (mashroob) is confusing it with the word sharab (شراب). While they share the same root, their usage can differ significantly depending on the region. In Modern Standard Arabic, 'mashroob' is the general term for a beverage. However, in many dialects, 'sharab' can mean 'juice' or 'syrup.' In some contexts, 'sharab' might even be a slang term for alcohol. To be safe and clear, especially as a beginner, stick to 'mashroob' for general beverages.

Confusion with the Verb
Learners often say 'Ana mashroob' (I am a drink) when they mean 'Ana ashrab' (I drink). Remember: 'mashroob' is the noun/object, not the action.

Another common pitfall is the gender agreement of adjectives. Because 'mashroob' is masculine, the adjective must be masculine. However, when using the plural mashroobat, many learners mistakenly use a masculine plural adjective. In Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular. Therefore, 'cold drinks' is mashroobat barida (feminine singular adjective), not mashroobat baridun.

خطأ: أريد مشروب باردة. (Wrong: I want a cold [fem] drink [masc].)

Pronunciation can also be a hurdle. The 'sh' sound is easy, but the 'r' in 'mashroob' should be slightly rolled or tapped, and the 'oo' (waw) should be a long vowel. Some learners shorten the 'oo,' making it sound like 'mashrub,' which can sound like a different word or simply unnatural. Ensure you give the long vowel its full duration.

There is also the issue of 'countability.' In English, we can say 'two drinks.' In Arabic, you can say 'mashroobayn' (two drinks - dual form) or 'thalathat mashroobat' (three drinks). Learners often forget to use the dual form for 'two' and instead use the number 'two' with the plural noun, which is grammatically incorrect in standard Arabic.

Misusing for Soup
Even though you 'drink' soup, it is never called a 'mashroob.' It is 'shurba' or 'maraq.' Using 'mashroob' for soup will confuse native speakers.

صح: شربت مشروباً، ثم أكلت شوربة. (Correct: I drank a drink, then I ate soup.)

By avoiding these common errors—confusing the noun with the verb, misapplying gender rules, and using the wrong word for liquids like soup—you will demonstrate a much higher level of linguistic competence and cultural understanding.

While مشروب (mashroob) is the most general term for a beverage, Arabic offers several specific alternatives depending on the context and the nature of the liquid. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

مشروب vs. شراب (Sharab)
'Mashroob' is any beverage. 'Sharab' often refers to a sweet syrup, a concentrated juice, or in some dialects, any drink. In medicine, 'sharab' means 'syrup' (e.g., cough syrup).

Another common word is عصير (asir), which specifically means 'juice.' If you are at a juice bar, you are more likely to use 'asir' than 'mashroob.' For example, 'asir burtuqal' (orange juice). While orange juice is technically a 'mashroob,' calling it 'asir' is more precise and natural.

هل تفضل العصير أم المشروبات الغازية؟ (Do you prefer juice or soft drinks?)

For water, the word is ماء (ma'). While water is the most basic 'mashroob,' it is almost always referred to by its specific name. You would rarely ask for a 'mashroob' if you specifically wanted water; you would just ask for 'ma'.' Similarly, قهوة (qahwa) for coffee and شاي (shai) for tea are the specific terms used 99% of the time.

In formal or poetic Arabic, you might encounter رحيق (raheeq), which means 'nectar.' This is a very high-register word often used to describe delicious, heavenly drinks. On the other end of the spectrum, جرعة (jur'a) means 'a sip' or 'a dose,' often used for medicine or a small amount of liquid.

مشروب vs. نبيذ (Nabidh)
'Nabidh' specifically means wine. While wine is a 'mashroob kuhuli' (alcoholic drink), using the specific word 'nabidh' is necessary in culinary or historical contexts.

هذا الرحيق طعمه رائع. (This nectar tastes wonderful.)

Understanding these alternatives allows you to navigate different social levels and specific needs. Whether you are asking for a simple 'mashroob' at a friend's house or specifying 'asir' at a cafe, having these words in your toolkit makes you a more versatile and effective communicator.

How Formal Is It?

Curiosidade

The English word 'Sherbet' and 'Sorbet' actually come from the same Arabic root (Sh-R-B) via the word 'Sharab'!

Guia de pronúncia

UK /mæʃˈruːb/
US /mæʃˈrub/
The stress is on the second syllable: mash-ROOB.
Rima com
مكتوب (maktoob) مطلوب (matloob) محبوب (mahboob) مغلوب (maghloob) مرغوب (marghoob) منكوب (mankoob) موهوب (mawhoob) مذوب (madhoob)
Erros comuns
  • Shortening the 'oo' to sound like 'u' in 'rub'.
  • Pronouncing the 'sh' as 's'.
  • Not rolling the 'r' slightly.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing it with 'mash-rab' (a place for drinking).

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize due to the common 'maf'ool' pattern.

Escrita 2/5

Simple spelling with no difficult letters like 'ayn' or 'dad'.

Expressão oral 3/5

Requires correct pronunciation of the long 'oo' and slightly rolled 'r'.

Audição 2/5

Distinct sound that is easy to pick out in conversation.

O que aprender depois

Pré-requisitos

ماء (water) شرب (to drink) أكل (to eat) طعام (food) كأس (cup)

Aprenda a seguir

عصير (juice) قهوة (coffee) شاي (tea) حليب (milk) سكر (sugar)

Avançado

ارتواء (quenching) نبيذ (wine) تخمير (fermentation) تقطير (distillation) رحيق (nectar)

Gramática essencial

Ism al-Maf'ul Pattern

مشروب (mashroob) from شرب (shariba).

Noun-Adjective Agreement

مشروبٌ باردٌ (mashroobun baridun).

Non-Human Plural Agreement

مشروباتٌ باردةٌ (mashroobatun baridatun).

The Accusative Case for Objects

أريد مشروباً (Ureedu mashrooban).

Idafa Construction

مشروبُ الفواكهِ (mashroobu al-fawakihi).

Exemplos por nível

1

أريد مشروباً.

I want a drink.

The word 'mashrooban' is in the accusative case because it is the object of the verb 'ureedu'.

2

هذا مشروب بارد.

This is a cold drink.

The adjective 'barid' (cold) matches the masculine noun 'mashroob'.

3

هل عندك مشروب؟

Do you have a drink?

A simple question using 'hal' and the preposition 'inda' for possession.

4

المشروب لذيذ.

The drink is delicious.

A basic nominal sentence (Mubtada and Khabar).

5

أين المشروبات؟

Where are the drinks?

The plural form 'mashroobat' is used here.

6

هذا مشروب صغير.

This is a small drink.

The adjective 'saghir' (small) follows the noun.

7

أحب المشروب.

I like the drink.

The verb 'uhibbu' takes 'al-mashroob' as a direct object.

8

مشروب وماء.

A drink and water.

Simple conjunction using 'wa' (and).

1

مشروبي المفضل هو الشاي.

My favorite drink is tea.

The possessive suffix '-i' is added to 'mashroob'.

2

هل تريد مشروباً ساخناً أم بارداً؟

Do you want a hot or cold drink?

Using 'am' (or) for choices between two options.

3

اشتريت مشروبات كثيرة للحفلة.

I bought many drinks for the party.

The adjective 'kathira' is feminine singular because 'mashroobat' is a non-human plural.

4

هذا المشروب يحتوي على الفواكه.

This drink contains fruits.

The verb 'yahtawi' (contains) is followed by the preposition 'ala'.

5

لا أشرب المشروبات الغازية.

I don't drink soft drinks.

The term 'mashroobat ghaziya' is the standard for soft drinks.

6

تفضل، هذا مشروب منعش.

Here you go, this is a refreshing drink.

The word 'mun'ish' (refreshing) is a common adjective for drinks.

7

المشروب في الثلاجة.

The drink is in the fridge.

A prepositional phrase acting as the predicate (Khabar).

8

أريد مشروباً بدون سكر.

I want a drink without sugar.

The preposition 'bidun' (without) is used here.

1

يعتبر الحليب مشروباً مفيداً للعظام.

Milk is considered a beneficial drink for the bones.

The verb 'yu'tabar' (is considered) takes a double object or a predicate in the accusative.

2

هل جربت هذا المشروب التقليدي من قبل؟

Have you tried this traditional drink before?

The adjective 'taqlidi' (traditional) matches 'al-mashroob'.

3

يجب أن نقلل من استهلاك المشروبات السكرية.

We must reduce the consumption of sugary drinks.

The word 'istihlak' (consumption) is followed by 'al-mashroobat' in an Idafa.

4

هذا المشروب مصنوع من أعشاب طبيعية.

This drink is made from natural herbs.

The passive participle 'masnu'' (made) is used here.

5

ما هو أغلى مشروب في القائمة؟

What is the most expensive drink on the menu?

The superlative 'aghla' (most expensive) precedes the noun.

6

أفضل المشروبات الطبيعية على المشروبات الصناعية.

I prefer natural drinks over artificial drinks.

The verb 'ufaddil' (I prefer) is used with 'ala' (over).

7

هل هذا المشروب مناسب للأطفال؟

Is this drink suitable for children?

The adjective 'munasib' (suitable) is followed by 'li' (for).

8

كان المشروب بارداً جداً لدرجة أنني لم أستطع شربه.

The drink was so cold that I couldn't drink it.

Using 'li-darajat' (to the extent that) for result clauses.

1

تنوعت المشروبات المقدمة في الحفل لتناسب جميع الأذواق.

The drinks offered at the party varied to suit all tastes.

The verb 'tanawwa'at' (varied) is in the feminine because of the plural 'al-mashroobat'.

2

يؤثر نوع المشروب على مستوى الطاقة في الجسم.

The type of drink affects the energy level in the body.

The verb 'yu'athir' (affects) is followed by the preposition 'ala'.

3

تعتبر القهوة المشروب الأكثر شعبية في العالم العربي.

Coffee is considered the most popular drink in the Arab world.

The phrase 'al-akthar sha'biya' (the most popular) uses the elative 'akthar'.

4

هناك قوانين صارمة بشأن بيع المشروبات الكحولية.

There are strict laws regarding the sale of alcoholic drinks.

The term 'mashroobat kuhuliya' is the formal way to say alcoholic beverages.

5

يتميز هذا المشروب بنكهة فريدة لا تجدها في غيره.

This drink is characterized by a unique flavor you won't find in others.

The verb 'yatamayyaz' (is characterized) takes 'bi-'.

6

أصبحت المشروبات الصحية جزءاً من نمط الحياة الحديث.

Healthy drinks have become part of the modern lifestyle.

The verb 'asbahat' (became) is a sister of 'kana'.

7

لا يمكننا إنكار دور المشروبات في تعزيز الروابط الاجتماعية.

We cannot deny the role of drinks in strengthening social bonds.

The verbal noun 'ta'zeez' (strengthening) is part of an Idafa.

8

يتم إنتاج هذا المشروب محلياً باستخدام مواد عضوية.

This drink is produced locally using organic materials.

The passive voice 'yutamm intaj' (is produced) is common in formal Arabic.

1

لطالما كان المشروب وسيلة للتعبير عن الكرم وحسن الضيافة.

The drink has long been a means of expressing generosity and hospitality.

The particle 'la-talama' (long has it been) adds a sense of duration and tradition.

2

تخضع صناعة المشروبات لمعايير جودة عالمية صارمة.

The beverage industry is subject to strict international quality standards.

The verb 'takhda'' (is subject to) is used in formal and regulatory contexts.

3

في الأدب العربي، غالباً ما يرمز المشروب إلى الصفاء الروحي.

In Arabic literature, the drink often symbolizes spiritual purity.

The verb 'yurmaz' (is symbolized) is in the passive voice.

4

أدى ارتفاع أسعار المواد الخام إلى زيادة تكلفة المشروبات الغازية.

The rise in raw material prices led to an increase in the cost of soft drinks.

The verb 'adda' (led) is followed by 'ila'.

5

تعتبر بعض المشروبات العشبية جزءاً لا يتجزأ من الطب الشعبي.

Some herbal drinks are considered an integral part of folk medicine.

The phrase 'juz'an la yatajazza'' means 'an integral part'.

6

يجب مراعاة التوازن بين المأكولات والمشروبات في النظام الغذائي.

The balance between food and drink must be considered in the diet.

The verbal noun 'mura'at' (considering/observing) is used formally.

7

تثير المشروبات المنشطة جدلاً واسعاً حول آثارها الجانبية.

Energy drinks provoke widespread controversy regarding their side effects.

The term 'mashroobat munashita' refers to stimulants or energy drinks.

8

تم استخلاص هذا المشروب من جذور نادرة تنمو في الجبال.

This drink was extracted from rare roots that grow in the mountains.

The verbal noun 'istikhlas' (extraction) is used in scientific contexts.

1

يتجلى في طقوس تقديم المشروب إرث حضاري يمتد لقرون.

A cultural heritage spanning centuries is manifested in the rituals of serving the drink.

The verb 'yatajalla' (is manifested) is high-register and poetic.

2

إن استهلاك المشروبات الروحية يطرح إشكاليات فلسفية واجتماعية معقدة.

The consumption of spiritual drinks (alcohol) poses complex philosophical and social problems.

The term 'mashroobat ruhiya' is a sophisticated way to refer to spirits/alcohol.

3

أضحت المشروبات الغازية أيقونة للعولمة الثقافية والاقتصادية.

Soft drinks have become an icon of cultural and economic globalization.

The word 'ayquna' (icon) is used in sociological analysis.

4

تتداخل كيمياء المشروب مع فيزيولوجيا التذوق لخلق تجربة حسية فريدة.

The chemistry of the drink intertwines with the physiology of taste to create a unique sensory experience.

The verb 'tatadakhal' (intertwine/overlap) is used in scientific discourse.

5

يعد المشروب في الفلسفة الصوفية رمزاً للمعرفة اللدنية والفيض الإلهي.

In Sufi philosophy, the drink is a symbol of intuitive knowledge and divine emanation.

The term 'al-ma'rifa al-ladunniya' refers to knowledge granted directly by God.

6

تؤثر السياسات الضريبية على القوة الشرائية للمشروبات المستوردة.

Tax policies affect the purchasing power of imported drinks.

The term 'al-quwa al-shira'iya' (purchasing power) is an economic term.

7

تتجذر تقاليد المشروب في بنية المجتمع، مما يجعلها عصية على التغيير السريع.

Drink traditions are rooted in the structure of society, making them resistant to rapid change.

The adjective 'asiya' (resistant/difficult) is used here metaphorically.

8

إن تحليل مكونات المشروب يكشف عن التفاعلات الكيميائية المعقدة بداخله.

Analyzing the components of the drink reveals the complex chemical reactions within it.

The particle 'inna' is used for emphasis in formal writing.

Colocações comuns

مشروب غازي
مشروب ساخن
مشروب بارد
مشروب كحولي
مشروب طاقة
مشروب مفضل
مشروب روحي
مشروب منعش
قائمة المشروبات
مشروب طبيعي

Frases Comuns

مشروب الهناء

— A polite phrase said to someone after they drink, similar to 'enjoy your drink.'

تفضل المشروب، مشروب الهناء.

مشروب على الحساب

— A drink on the house or on someone's account.

هذا المشروب على حسابي.

مشروب الصباح

— Referring to the first drink of the day, usually coffee or tea.

القهوة هي مشروب الصباح بالنسبة لي.

مشروب المساء

— A drink taken in the evening, often herbal tea.

البابونج مشروب المساء المفضل.

مشروب الضيافة

— The drink offered to guests as a sign of welcome.

القهوة العربية هي مشروب الضيافة.

مشروب صحي

— A drink that provides health benefits.

عصير الخضار مشروب صحي.

مشروب غريب

— A drink with an unusual taste or appearance.

هذا مشروب غريب لم أره من قبل.

مشروب شعبي

— A popular or traditional drink among the common people.

الشاي مشروب شعبي في مصر.

مشروب سريع

— A quick drink taken on the go.

سأتناول مشروباً سريعاً قبل العمل.

مشروب مجاني

— A free drink.

هل يوجد مشروب مجاني مع الوجبة؟

Frequentemente confundido com

مشروب vs شراب (Sharab)

Often means syrup or juice in dialects, whereas 'mashroob' is more general and formal.

مشروب vs شوربة (Shurba)

Means soup. Even though you drink it, it is never called a 'mashroob'.

مشروب vs مشرب (Mashrab)

Means a place for drinking or a fountain, not the drink itself.

Expressões idiomáticas

"شرب من نفس الكأس"

— To experience the same thing as someone else, usually something bad.

جعله يشرب من نفس الكأس.

Informal/Idiomatic
"كأسك يا وطن"

— A toast to the homeland, often used in political or social satire.

رفع الكأس وقال: كأسك يا وطن.

Political/Cultural
"شرب البحر"

— To do the impossible or to be extremely defiant.

إذا لم يعجبه كلامي، فليشرب البحر.

Informal/Defiant
"شرب مقلباً"

— To be tricked or to fall for a prank.

لقد شربت مقلباً كبيراً.

Slang
"شرب العلم"

— To absorb knowledge deeply and thoroughly.

هذا الطالب شرب العلم شرباً.

Literary
"بيننا خبز وملح (وشراب)"

— We have shared life and bonds (implies loyalty).

لا أخونه، فبيننا خبز وملح.

Traditional
"شرب من نبع واحد"

— To have the same origin or ideology.

نحن نشرب من نبع واحد.

Literary
"كأس الموت"

— The inevitability of death.

كل الناس ستشرب من كأس الموت.

Formal/Religious
"شرب حتى الثمالة"

— To drink until completely drunk or to experience something to the extreme.

شرب من رحيق الحرية حتى الثمالة.

Literary
"شرب دموع"

— To be in a state of extreme sadness or grief.

قضى ليلته يشرب دموعه.

Poetic

Fácil de confundir

مشروب vs شرب (Shurb)

Both come from the same root.

'Shurb' is the verbal noun (the act of drinking), while 'mashroob' is the object (the beverage).

شرب الماء ضروري (Drinking water is necessary) vs هذا مشروب (This is a drink).

مشروب vs شارب (Sharib)

Similar sounds.

'Sharib' is the person who drinks (drinker) or 'mustache' in some contexts.

هو شارب للماء (He is a drinker of water).

مشروب vs عصير (Asir)

Both are liquids you drink.

'Asir' is specifically juice, while 'mashroob' is any beverage including water and soda.

أريد عصير برتقال (I want orange juice).

مشروب vs ماء (Ma')

Water is a drink.

'Ma'' is the specific name for water, while 'mashroob' is the category.

الماء هو أهم مشروب (Water is the most important drink).

مشروب vs نبيذ (Nabidh)

It is a type of drink.

'Nabidh' is specifically wine, often used in culinary or historical contexts.

هذا نبيذ أحمر (This is red wine).

Padrões de frases

A1

أريد [مشروب].

أريد مشروباً.

A2

هذا [مشروب] [صفة].

هذا مشروب بارد.

B1

أفضل [مشروب] على [مشروب].

أفضل العصير على المشروبات الغازية.

B2

يعتبر [مشروب] من [فئة].

يعتبر الحليب من المشروبات المفيدة.

C1

بالرغم من أن [مشروب]... إلا أن...

بالرغم من أن المشروب لذيذ، إلا أنه غير صحي.

C2

يتجلى في [مشروب] روح الـ...

يتجلى في هذا المشروب روح الضيافة العربية.

A2

هل [مشروب] موجود؟

هل المشروب موجود في الثلاجة؟

B1

ما هو [مشروب]ك المفضل؟

ما هو مشروبك المفضل؟

Família de palavras

Substantivos

شرب (shurb) - the act of drinking
شارب (sharib) - drinker
مشرب (mashrab) - a place to drink / fountain
مشربة (mashraba) - a small drinking vessel
شراب (sharab) - syrup/drink

Verbos

شرب (shariba) - to drink
شرب (sharraba) - to make someone drink / to soak
تشرّب (tasharraba) - to absorb
استشرب (istashraba) - to seek to drink

Adjetivos

شروب (sharoob) - drinkable / someone who drinks a lot
شارب (sharib) - drinking (active participle)

Relacionado

كأس (ka's) - glass/cup
كوب (koob) - mug
عطش (atash) - thirst
ري (riyy) - irrigation/quenching
سائل (sa'il) - liquid

Como usar

frequency

Extremely high in daily conversation and service industries.

Erros comuns
  • Using 'mashroob' for soup. Using 'shurba' or 'maraq'.

    Soup is considered food in Arabic culture, even though it is liquid.

  • Saying 'Ana mashroob' to mean 'I am drinking'. Saying 'Ana ashrab'.

    'Mashroob' is the noun 'drink,' not the verb 'to drink'.

  • Using a feminine adjective with 'mashroob'. Using a masculine adjective (e.g., mashroob barid).

    'Mashroob' is a masculine noun.

  • Using a masculine plural adjective with 'mashroobat'. Using a feminine singular adjective (e.g., mashroobat barida).

    Non-human plurals in Arabic take feminine singular adjectives.

  • Confusing 'mashroob' with 'mashrab'. Using 'mashroob' for the beverage.

    'Mashrab' refers to a place for drinking, like a fountain or a bar.

Dicas

Adjective Agreement

Always match the adjective to the noun. Since 'mashroob' is masculine, use 'barid.' For the plural 'mashroobat,' use 'barida' (feminine singular).

Hospitality First

In Arab homes, expect a 'mashroob' to be offered immediately. It is a sign of respect and welcome.

Be Specific

While 'mashroob' is great to know, try to learn the specific names for drinks like 'shai' (tea) and 'qahwa' (coffee) for daily use.

Long Vowels

Make sure to pronounce the 'oo' in 'mashroob' clearly. It is a long vowel, not a short one.

Restaurant Menus

Look for the heading 'المشروبات' (Al-Mashroobat) on any Arabic menu to find the drinks section.

Root Recognition

Recognizing the Sh-R-B root will help you understand many related words like 'shariba' (he drank) and 'sharib' (drinker).

Offering a Drink

Use the phrase 'Hal turid mashrooban?' to politely offer someone a drink.

Natural vs Artificial

Distinguish between 'mashroob tabi'i' (natural drink) and 'mashroob sina'i' (artificial drink) when discussing health.

Tanween

Remember the tanween fatha when 'mashroob' is the object: 'Ureedu mashrooban'.

Regional Variations

Be aware that in some countries, people might say 'sharab' or 'haga tishtirib' instead of 'mashroob'.

Memorize

Mnemônico

Think of 'MASH'ing fruit to make a 'ROOB' (ruby) red drink. MASH-ROOB.

Associação visual

Imagine a giant glass of juice with the word 'MASHROOB' written on the side in glowing letters.

Word Web

Water Juice Coffee Tea Soda Thirst Glass Hospitality

Desafio

Try to use 'mashroob' in three different sentences today: one about water, one about coffee, and one asking someone else what they want.

Origem da palavra

The word comes from the Proto-Semitic root Š-R-B, which is found in almost all Semitic languages with the meaning of drinking or absorbing liquid. In Arabic, this root is incredibly productive, forming dozens of words related to hydration and consumption.

Significado original: The original meaning was simply the act of taking in liquid through the mouth.

Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Be careful using 'mashroob' to refer to alcohol in conservative settings; use 'mashroob kuhuli' if you must be specific, but generally avoid the topic unless appropriate.

In English, 'drink' can be a noun or a verb. In Arabic, 'mashroob' is strictly the noun.

The poem 'Saqi' by various classical poets often refers to the 'mashroob' of love. Modern Arabic pop songs often mention 'mashroob' in the context of cafes and meetings. Traditional stories of Juha often involve him looking for a free 'mashroob'.

Pratique na vida real

Contextos reais

At a Restaurant

  • أريد قائمة المشروبات.
  • هل المشروب بارد؟
  • مشروب غازي، من فضلك.
  • بدون ثلج في المشروب.

Visiting a Friend

  • شكراً على المشروب.
  • أي مشروب تفضل؟
  • المشروب لذيذ جداً.
  • هل تريد مشروباً آخر؟

At the Supermarket

  • أين قسم المشروبات؟
  • أبحث عن مشروب طاقة.
  • هذا المشروب رخيص.
  • كم سعر هذا المشروب؟

Health Discussion

  • هذا مشروب غير صحي.
  • المشروبات السكرية مضرة.
  • أفضل المشروبات الطبيعية.
  • يجب شرب الكثير من السوائل.

At a Cafe

  • أريد مشروباً ساخناً.
  • ما هو المشروب المميز هنا؟
  • أضف السكر إلى المشروب.
  • المشروب مر قليلاً.

Iniciadores de conversa

"ما هو مشروبك المفضل في الصباح؟ (What is your favorite morning drink?)"

"هل تفضل المشروبات الساخنة أم الباردة؟ (Do you prefer hot or cold drinks?)"

"هل جربت مشروباً غريباً من قبل؟ (Have you ever tried a strange drink?)"

"ما هو المشروب التقليدي في بلدك؟ (What is the traditional drink in your country?)"

"هل تحب المشروبات الغازية؟ (Do you like soft drinks?)"

Temas para diário

اكتب عن مشروبك المفضل ولماذا تحبه. (Write about your favorite drink and why you like it.)

صف مشروباً تقليدياً من ثقافتك. (Describe a traditional drink from your culture.)

هل تعتقد أن المشروبات الغازية يجب أن تكون ممنوعة؟ (Do you think soft drinks should be banned?)

تحدث عن ذكرى مرتبطة بمشروب معين. (Talk about a memory associated with a specific drink.)

كيف تغيرت عادات شربك في السنوات الأخيرة؟ (How have your drinking habits changed in recent years?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, water is technically a 'mashroob,' but people usually just say 'ma'' (water) unless they are speaking generally about beverages.

The plural is 'mashroobat' (مشروبات). It is a sound feminine plural.

No, soup is called 'shurba' or 'maraq.' Using 'mashroob' for soup would be incorrect.

No, it is a neutral word for any beverage. However, in some contexts, 'mashroobat' might imply alcoholic drinks if specified as 'kuhuliya'.

You say 'mashroob ghazi' (مشروب غازي), which literally means 'gaseous drink'.

It is a masculine noun. Adjectives like 'barid' (cold) should also be masculine.

The root is Sh-R-B (ش-ر-ب), which relates to drinking.

No, that would mean 'I am a drink.' You should say 'Ana ashrab' (I drink).

It means 'hot drink,' like tea or coffee.

They are similar, but 'sharab' often refers to syrup or juice in dialects, while 'mashroob' is the standard word for beverage.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence in Arabic saying 'I want a cold drink.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'My favorite drink is tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Do you have a drinks menu?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I don't like soft drinks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'This drink contains a lot of sugar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe your favorite drink in three Arabic sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph about hospitality and drinks in the Arab world.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the plural 'mashroobat' and a feminine adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a question asking a waiter for a recommendation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a healthy drink.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'mashroob' in the accusative case.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a traditional drink in your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about energy drinks and health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the importance of water as a drink.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about ordering a drink without ice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a drink you tried and didn't like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the price of drinks in a cafe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about sharing a drink with a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a drink that is good for a cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the variety of drinks on a menu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want a drink' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is this drink cold?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My favorite drink is coffee' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't like sugary drinks' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Where is the drinks menu?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone 'What would you like to drink?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This drink is very refreshing' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I prefer natural drinks' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is there a free drink?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want a drink without ice' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The drinks are in the kitchen' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is a traditional drink' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I drank two drinks' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The drink is too sweet' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am looking for a healthy drink' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Do you want a hot or cold drink?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This drink contains ginger' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want a small drink' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Enjoy your drink' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The drinks menu is on the table' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word: 'مشروب'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'أريد مشروباً بارداً'. What kind of drink is wanted?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'المشروبات في الثلاجة'. Where are the drinks?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'هل تحب المشروبات الغازية؟'. What is being asked about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'مشروبي المفضل هو الشاي'. What is the favorite drink?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'هذا المشروب بدون سكر'. Is there sugar in the drink?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'قائمة المشروبات من فضلك'. What is being requested?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'المشروبات السكرية مضرة'. Are sugary drinks good for you?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'هل تريد مشروباً ساخناً؟'. What temperature is the drink?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'هذا المشروب منعش جداً'. How is the drink described?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'أفضل المشروبات الطبيعية'. What kind of drinks are preferred?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'المشروب غالي الثمن'. Is the drink cheap?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'شربت مشروباً غريباً'. What was the drink like?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'يوجد أنواع كثيرة من المشروبات'. Are there many types of drinks?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'مشروب الطاقة يعطي نشاطاً'. What does the energy drink give?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!