die Landung
die Landung em 30 segundos
- Die Landung is a feminine German noun meaning 'landing'.
- It is primarily used for aircraft, spacecraft, and birds.
- Common phrases include 'bei der Landung' and 'sanfte Landung'.
- It is a B1 level word essential for travel and news.
The German noun die Landung is a fundamental term in the German language, primarily used to describe the act of arriving on the ground or a surface after a period of flight or travel through the air or space. Derived from the verb landen, it carries the feminine gender, which is a crucial grammatical detail for English speakers to master. In its most literal sense, it refers to the moment an aircraft, such as a plane or helicopter, touches the runway. However, its utility extends far beyond the airport. It is used in maritime contexts to describe a ship reaching the shore, in biology for birds or insects settling on a branch, and even in sports, such as gymnastics or ski jumping, where the quality of the 'landing' determines the score.
- Aviation Context
- In aviation, die Landung is the final phase of a flight. Pilots often talk about the 'Anflug' (approach) followed by the 'Landung'. Whether it is a 'Punktlandung' (precision landing) or a 'Notlandung' (emergency landing), the word is central to flight safety and logistics. For travelers, hearing the announcement 'Wir beginnen nun mit der Landung' signals the end of their journey.
- Metaphorical Usage
- Metaphorically, the word can describe the successful conclusion of a project or the attainment of a specific goal. For example, if someone 'lands' a prestigious job, Germans might refer to this successful outcome as a 'gelungene Landung' in a new career phase. It implies a transition from a state of uncertainty or movement to a state of stability and arrival.
- Space Exploration
- The term is iconic in historical contexts, specifically the 'Mondlandung' (Moon landing). This compound noun demonstrates how German combines words to create specific meanings. In the context of space, it represents the pinnacle of engineering and human achievement, moving from the vacuum of space to a solid celestial surface.
Die Passagiere klatschten nach der sanften Landung des Flugzeugs Beifall.
When discussing the physical dynamics of the word, you will often encounter adjectives that qualify the type of landing. A 'sanfte Landung' (soft landing) is the ideal for any pilot, whereas a 'harte Landung' (hard landing) might cause concern. In economic terms, experts often speak of a 'weiche Landung' (soft landing) when describing an economy that slows down without falling into a recession. This versatility makes the word indispensable for B1 learners who are moving beyond basic survival German into more nuanced descriptions of events and processes.
Die erste Landung auf dem Mars wird ein historisches Ereignis sein.
In daily life, you might hear this word at the train station (though less common than 'Ankunft') or more likely at an airport. It is also common in sports commentary. For instance, in ski jumping, the 'Telemark-Landung' is a specific technique that judges look for. The word encapsulates the moment of contact, the transition from air to earth, and the relief of a journey completed. Understanding this word allows you to navigate travel announcements, discuss history, and describe physical movements with precision.
- Physical Mechanics
- The physics of a landing involve reduction in speed and altitude. In German, this is often described using 'sinken' (to sink/descend) and 'aufsetzen' (to touch down). The 'Landung' is the culmination of these actions.
Trotz des starken Windes war die Landung sehr sicher.
To wrap up, die Landung is more than just a technical term; it is a word that signifies arrival, safety, and the end of a trajectory. Whether you are reading a news report about a space probe or listening to a pilot over the intercom, recognizing this word and its various forms will significantly enhance your German comprehension at the B1 level and beyond.
Using die Landung correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical gender (feminine) and the prepositions that typically accompany it. Since it is a noun denoting an event or a process, it often appears in prepositional phrases that indicate time or circumstance. For English speakers, the transition from 'landing' (a gerund or noun) to 'die Landung' is relatively straightforward, but the German case system adds a layer of complexity that we must navigate carefully.
- Temporal Prepositions
- When you want to say 'during the landing', you use bei der Landung. Note that 'bei' takes the dative case, and since 'Landung' is feminine, 'die' becomes 'der'. Example: 'Bitte bleiben Sie bei der Landung angeschnallt' (Please stay buckled up during the landing).
- Describing the Quality
- Adjectives are frequently used to describe how a landing occurred. Because 'Landung' is feminine, adjectives in the nominative singular will take the '-e' ending. Example: 'Eine perfekte Landung ist das Ziel jedes Piloten.' If you use an indefinite article in the accusative, it stays the same: 'Wir erlebten eine unruhige Landung.'
Nach der Landung müssen alle Passagiere durch die Passkontrolle.
In technical or journalistic writing, die Landung often appears in the genitive case to show possession or relationship. For example, 'Der Zeitpunkt der Landung' (The time of the landing). Here, the feminine genitive article 'der' is used. This is common in news reports: 'Die genaue Ursache der harten Landung wird noch untersucht' (The exact cause of the hard landing is still being investigated).
Die Landung auf dem Wasser nennt man Notwasserung.
We also see the word in compound nouns, which is a hallmark of German sentence structure. If you are talking about a specific type of landing, you might not use 'Landung' alone. 'Die Mondlandung' (The moon landing), 'Die Zwischenlandung' (The stopover/intermediate landing), or 'Die Ziellandung' (Target landing). In these cases, the gender of the entire compound is determined by the last element, which is '-landung' (feminine).
- Verbal Phrases
- Common verbs that go with 'Landung' include ansetzen (to begin/attempt), durchführen (to carry out), and erwarten (to expect). 'Der Pilot setzt zur Landung an' is a very common way to say the pilot is coming in for a landing.
Wann ist die voraussichtliche Landung in Berlin?
Finally, consider the plural: die Landungen. While we usually talk about a single landing per flight, an airport manager might talk about the number of 'Landungen' per hour. 'An diesem Flughafen gibt es stündlich fünfzig Landungen.' Mastering these variations ensures that you can use the word flexibly in both simple and complex German sentences.
If you are traveling through a German-speaking country, the most common place you will encounter die Landung is at the airport (der Flughafen). From the moment you check your flight status on the digital boards to the announcements made by the flight crew, this word is omnipresent. However, its presence extends into various other domains of public and private life, reflecting its importance in both technical and general communication.
- At the Airport
- Listen for the captain's voice: 'Meine Damen und Herren, wir beginnen in Kürze mit der Landung.' You will also see it on signs like 'Ankunft und Landung' (Arrivals and Landings). If there is a delay, the staff might mention 'verspätete Landung' (delayed landing).
- In the News
- News broadcasts frequently use the word when reporting on space missions or aviation incidents. A headline might read: 'Erfolgreiche Landung der Mars-Sonde' (Successful landing of the Mars probe). It is a high-frequency word in science and technology reporting.
Die Live-Übertragung der Landung wurde von Millionen Menschen verfolgt.
In the world of sports, particularly those involving jumps, 'die Landung' is a technical term used by commentators and judges. In ski jumping (Skispringen), the landing is just as important as the distance of the jump. Commentators will critique the 'Stabilität der Landung' (stability of the landing). Similarly, in gymnastics (Turnen), a 'saubere Landung' (clean landing) is required to avoid points deduction. If you enjoy watching the Olympics on German TV, you will hear this word constantly.
Der Turner verlor bei der Landung das Gleichgewicht.
Furthermore, the word appears in historical contexts. The 'Alliierte Landung in der Normandie' (Allied landing in Normandy) is a major topic in German history books. Here, it refers to a massive military operation involving ships and troops reaching a shore. This historical usage is vital for students of history or anyone engaging in deeper cultural conversations in German.
- Economic Reports
- In the financial pages of newspapers like 'Handelsblatt', you will read about a 'weiche Landung' for the economy. This metaphorical use describes a controlled slowdown of inflation and growth, avoiding a 'crash'.
Experten hoffen auf eine weiche Landung der Konjunktur.
Whether you are listening to a podcast about the future of space travel, watching a sporting event, or simply sitting in a plane waiting to reach your destination, die Landung is a word that connects the physical act of arrival with broader themes of success, safety, and history. Its frequent use in public announcements makes it a high-priority word for any serious learner of German.
Even though die Landung seems like a simple translation of 'landing', English speakers often stumble over a few specific hurdles. These mistakes usually involve gender confusion, improper preposition use, or mixing it up with similar-sounding or related concepts like 'Ankunft'. Understanding these pitfalls early on will help you sound more like a native speaker and less like a translation program.
- Gender Errors
- The most common mistake is using the wrong article. Many learners assume that technical or mechanical words might be masculine or neuter. However, nouns ending in -ung are consistently feminine. Saying 'der Landung' or 'das Landung' is a clear giveaway of a learner's error. Always remember: die Landung.
- Confusion with 'Ankunft'
- While both words relate to arriving, they are not interchangeable. 'Ankunft' (arrival) is a general term for reaching a destination, whether by train, car, or foot. 'Landung' specifically refers to the physical act of touching the ground from the air or water. You wouldn't say 'die Landung des Zuges' (the landing of the train); you must use 'Ankunft'.
Incorrect: Der Landung war sehr hart.
Correct: Die Landung war sehr hart.
Prepositional errors are another frequent issue. In English, we might say 'on landing' or 'at landing'. In German, the standard phrase is bei der Landung. Learners often try to translate 'on' literally as 'auf', resulting in 'auf der Landung', which sounds like you are physically standing on top of the concept of landing. Another mistake is forgetting the dative case after 'bei', using 'bei die Landung' instead of 'bei der Landung'.
Incorrect: Wir warten auf die Landung des Zuges.
Correct: Wir warten auf die Ankunft des Zuges.
A more subtle mistake involves the verb 'landen' versus the noun 'Landung'. Sometimes learners use the noun where a verb would be more natural. For example, instead of saying 'Das Flugzeug landet' (The plane is landing), they might try to force the noun: 'Das Flugzeug macht eine Landung'. While not grammatically 'wrong', it is often less idiomatic than using the direct verb.
- Spelling Mistakes
- Some learners confuse the 'd' and 't'. Although the verb is 'landen' (with a d), the pronunciation of the 'd' at the end of a syllable in German can sound like a 't' (Auslautverhärtung). This leads some to spell it 'Lantung'. Always stick to the 'd' from 'Land'.
Bitte bleiben Sie bei der Landung (not 'auf die Landung') sitzen.
By being aware of these common errors—gender, case after prepositions, confusion with 'Ankunft', and spelling—you can significantly improve the accuracy of your German. Practice using 'die Landung' in the context of aviation and sports, and you will soon find it becomes a natural part of your vocabulary.
While die Landung is the most common and versatile word for its meaning, German offers several synonyms and related terms that can provide more precision depending on the context. Understanding these alternatives will help you refine your descriptions and better understand technical or literary texts. Here, we compare 'Landung' with its closest relatives.
- Die Ankunft vs. Die Landung
- As mentioned before, die Ankunft is the general term for arrival. If you are meeting someone at the airport, you look at the 'Ankunftstafel' (arrival board). The 'Landung' is just the physical event of the plane touching the ground, whereas 'Ankunft' includes the whole process of arriving at the terminal.
- Das Aufsetzen
- This is a more technical term used in aviation. Das Aufsetzen refers specifically to the moment the wheels touch the runway (touchdown). While 'Landung' covers the entire transition from air to ground, 'Aufsetzen' is that precise second of contact.
Das Aufsetzen der Räder war kaum zu spüren.
In maritime contexts, you might encounter die Anlandung. This specifically refers to a boat reaching the shore or the process of bringing goods or people from a ship to land. It is more specialized than 'Landung' and is often used in military or logistics contexts. For example, 'Die Anlandung der Truppen erfolgte im Morgengrauen' (The landing of the troops took place at dawn).
Die Anlandung kleiner Boote ist an diesem Strand verboten.
Another related concept is die Niederkunft, but be careful! While it sounds like it could mean 'coming down', it is an archaic or very formal term for childbirth. Do not use this when talking about airplanes! This is a classic 'false friend' within the language's own logic that can lead to humorous misunderstandings.
- Der Abstieg vs. Die Landung
- Der Abstieg means 'the descent'. In aviation, the descent happens before the landing. In sports like hiking or mountain climbing, you make an 'Abstieg' from the summit. 'Landung' is the end of that descent when you finally reach the flat ground.
Nach dem langen Abstieg war die Landung im Tal eine Erleichterung.
By learning these distinctions, you can choose the word that fits your situation perfectly. Use 'Landung' for the general act of landing a vehicle or finishing a jump, 'Ankunft' for general arrival, and 'Aufsetzen' for the technical moment of contact. This level of vocabulary precision is what distinguishes a B1 learner from a more advanced speaker.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'g' at the end separately (it should be a nasal 'ng').
- Making the 'a' too long (it is a short vowel).
- Confusing the 'd' with a 't' in spelling.
- Using a 'u' sound like in 'boot' (it should be short like in 'book').
- Forgetting the nasalization of the '-ung' ending.
Exemplos por nível
Die Landung war um 8 Uhr.
The landing was at 8 o'clock.
Simple past tense with 'war'.
Das ist eine gute Landung.
That is a good landing.
Feminine noun with 'eine'.
Wann ist die Landung?
When is the landing?
Question with 'wann'.
Die Landung ist in Berlin.
The landing is in Berlin.
Preposition 'in' with a city.
Ich sehe die Landung.
I see the landing.
Accusative case (die Landung stays 'die').
Keine Angst vor der Landung!
Don't be afraid of the landing!
'Vor' + dative (der Landung).
Die Landung ist sanft.
The landing is soft.
Predicate adjective 'sanft'.
Gute Landung!
Good landing!
Common short phrase.
Wir warten auf die Landung.
We are waiting for the landing.
'Warten auf' + accusative.
Nach der Landung gehen wir essen.
After the landing, we are going to eat.
'Nach' + dative (der Landung).
Die Landung war sehr ruhig.
The landing was very quiet/calm.
Adverb 'sehr' modifying 'ruhig'.
Wie war deine Landung?
How was your landing?
Possessive pronoun 'deine'.
Es gab eine kleine Verspätung bei der Landung.
There was a small delay during the landing.
'Bei der Landung' (dative).
Die Pilotin macht eine perfekte Landung.
The female pilot makes a perfect landing.
Accusative object with adjective ending.
War die Landung hart oder weich?
Was the landing hard or soft?
Alternative question.
Alle klatschen nach der Landung.
Everyone claps after the landing.
Plural verb 'klatschen'.
Bei der Landung müssen die Handys aus sein.
During the landing, mobile phones must be off.
Modal verb 'müssen'.
Wegen des Sturms war die Landung schwierig.
Because of the storm, the landing was difficult.
'Wegen' + genitive (optional dative in spoken German).
Die Mondlandung war im Jahr 1969.
The moon landing was in the year 1969.
Compound noun 'Mondlandung'.
Der Pilot setzte sicher zur Landung an.
The pilot safely began the approach for landing.
Phrase 'zur Landung ansetzen'.
Wir haben die Landung live im Fernsehen gesehen.
We saw the landing live on television.
Perfect tense with 'haben... gesehen'.
Eine Notlandung war leider notwendig.
An emergency landing was unfortunately necessary.
Compound noun 'Notlandung'.
Die Landung erfolgt auf Gleis 4 (metaphorical/humorous).
The landing takes place on platform 4 (unusual usage).
Verb 'erfolgen'.
Bitte bleiben Sie bis zur endgültigen Landung sitzen.
Please remain seated until the final landing.
Prepositional phrase 'bis zur'.
Die Präzision der Landung beeindruckte die Experten.
The precision of the landing impressed the experts.
Genitive case 'der Landung'.
Es kam zu einer außerplanmäßigen Landung in Wien.
An unscheduled landing occurred in Vienna.
Phrase 'es kam zu'.
Die sanfte Landung der Wirtschaft wird angestrebt.
A soft landing of the economy is being aimed for.
Metaphorical use in economics.
Trotz technischer Probleme glückte die Landung.
Despite technical problems, the landing was successful.
Verb 'glücken' (to succeed).
Die Landung auf dem Flugzeugträger ist riskant.
Landing on the aircraft carrier is risky.
Preposition 'auf' + dative.
Der Skispringer zeigte eine perfekte Telemark-Landung.
The ski jumper showed a perfect Telemark landing.
Sport-specific compound.
Man untersuchte die Umstände der harten Landung.
The circumstances of the hard landing were investigated.
Genitive plural/singular.
Die Landung war der Höhepunkt der Mission.
The landing was the highlight of the mission.
Noun 'Höhepunkt'.
Die historische Landung markierte eine neue Ära.
The historical landing marked a new era.
Adjective 'historisch' in nominative.
Die Aerodynamik beeinflusst die Stabilität der Landung.
Aerodynamics influence the stability of the landing.
Technical vocabulary.
Eine Landung im Ungewissen sollte vermieden werden.
A landing in the unknown should be avoided.
Abstract metaphorical use.
Die Anlandung der Güter erfolgte unter strenger Aufsicht.
The landing/unloading of goods took place under strict supervision.
Specialized term 'Anlandung'.
In seinem Roman beschreibt er die Landung als Metapher für den Tod.
In his novel, he describes the landing as a metaphor for death.
Literary context.
Die Landung verlief entgegen aller Erwartungen reibungslos.
The landing went smoothly contrary to all expectations.
Phrase 'entgegen aller Erwartungen'.
Es gibt Zweifel an der Echtheit der Mondlandung.
There are doubts about the authenticity of the moon landing.
Noun 'Echtheit'.
Die Landung erforderte höchste Konzentration vom Personal.
The landing required maximum concentration from the staff.
Superlative 'höchste'.
Die Landung entpuppte sich als diplomatisches Meisterstück.
The landing turned out to be a diplomatic masterpiece.
Reflexive verb 'sich entpuppen'.
Jede Landung ist eine Gratwanderung zwischen Technik und Intuition.
Every landing is a tightrope walk between technology and intuition.
Philosophical metaphor.
Die Unwägbarkeiten der Landung wurden akribisch analysiert.
The imponderables of the landing were meticulously analyzed.
Advanced noun 'Unwägbarkeiten'.
Man debattierte über die ökologischen Folgen jeder Landung.
They debated the ecological consequences of every landing.
Environmental context.
Die Landung war der Schlusspunkt einer jahrelangen Odyssee.
The landing was the final point of a years-long odyssey.
Literary reference 'Odyssee'.
Trotz der Widrigkeiten gelang eine Punktlandung im übertragenen Sinne.
Despite the adversities, a precision landing was achieved in a figurative sense.
Idiom 'Punktlandung'.
Die Landung auf dem Kometen war ein technologisches Wagnis.
The landing on the comet was a technological venture.
Noun 'Wagnis'.
Er reflektierte über die Symbolik der Landung in der Kunst.
He reflected on the symbolism of the landing in art.
Abstract academic context.
Colocações comuns
Frases Comuns
— A common wish for someone traveling by plane.
Tschüss! Guten Flug und gute Landung!
— Standard pilot announcement.
Wir beginnen nun mit der Landung in Frankfurt.
— To arrive exactly on time or achieve a goal perfectly.
Das war eine Punktlandung mit dem Projekt!
— To call or message after arriving.
Melde dich bitte direkt nach der Landung.
— Technical or weather issues during arrival.
Es gab Probleme bei der Landung.
— A metaphor for a controlled economic slowdown.
Die Zentralbank hofft auf eine weiche Landung.
— A rough landing (literal or metaphorical).
Das war eine unsanfte Landung in der Realität.
— Landing by sight (visual flight rules).
Der Pilot musste eine Landung auf Sicht durchführen.
— Landing clearance from air traffic control.
Wir haben die Erlaubnis zur Landung erhalten.
Expressões idiomáticas
— To do something with perfect timing or precision.
Er hat mit seiner Präsentation eine Punktlandung hingeleget.
Informal— To come back to reality (related to the verb).
Nach dem Urlaub war die Landung im Büro hart.
Neutral— To fail miserably (literally a belly landing).
Das neue Produkt war eine totale Bauchlandung.
Informal— To face the facts after being idealistic.
Er ist endlich in der Realität gelandet.
Neutral— To transition out of a difficult situation easily.
Dank seiner Ersparnisse hatte er eine weiche Landung nach der Kündigung.
Neutral— To take the prize (not directly landing, but related to birds/air).
Mit dieser Landung hat er den Vogel abgeschossen.
Informal— To fail (similar to a bad landing).
Er ist mit seiner Idee auf die Nase gefallen.
Informal— To reach safety (maritime metaphor).
Nach dem Sturm sind wir sicher im Hafen gelandet.
Literary— To score a direct hit or have a great success.
Sie hat mit ihrem Buch einen Volltreffer gelandet.
Neutral— To recover well from a setback.
Egal was passiert, er landet immer auf beiden Füßen.
InformalFamília de palavras
Substantivos
Summary
Die Landung (feminine) is the essential German word for any arrival from the air or sea. Example: 'Die Landung verlief ohne Probleme' (The landing went without problems).
- Die Landung is a feminine German noun meaning 'landing'.
- It is primarily used for aircraft, spacecraft, and birds.
- Common phrases include 'bei der Landung' and 'sanfte Landung'.
- It is a B1 level word essential for travel and news.
Exemplo
Die Landung war sehr sanft.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de travel
abbiegen
A2Virar em uma direção diferente ao caminhar ou dirigir.
Abendmahl
B1A palavra alemã 'Abendmahl' significa jantar, a refeição da noite. É frequentemente usada em um contexto mais formal ou tradicional do que a palavra comum 'Abendessen'. Também tem um significado religioso específico: a Última Ceia.
Abenteuer
B1Uma aventura é uma experiência emocionante e invulgar que muitas vezes envolve riscos.
abenteuerlich
B1Descreve algo emocionante, ousado ou cheio de riscos.
Abfahren
A1O comboio vai abfahren (partir) em breve.
Abfahrt
A1A partida. O momento em que um trem ou ônibus inicia sua viagem.
abfliegen
A2O verbo 'abfliegen' significa decolar ou partir de avião.
Abflug
A1Refere-se ao momento em que um avião decola do chão e inicia seu voo.
Abreise
B1La Abreise significa a partida, o ato de deixar um lugar, especialmente para uma viagem. É o momento em que se inicia o percurso. "A partida está marcada para amanhã." (The departure is scheduled for tomorrow.)
abreisen
B1É iniciar uma viagem e sair do seu local atual.