die Dauer
Palavra em 30 segundos
- Refers to the length of a time period.
- Used to measure how long an event lasts.
- Commonly paired with verbs like betragen or dauern.
Summary
The word 'Dauer' measures the extent of time from the beginning to the end of an event.
- Refers to the length of a time period.
- Used to measure how long an event lasts.
- Commonly paired with verbs like betragen or dauern.
Use with the verb betragen
When describing the duration of something formal, use 'betragen'. For example, 'Die Dauer beträgt zwei Stunden'.
Do not confuse with 'dauern'
Remember that 'Dauer' is the noun (the length), while 'dauern' is the verb (to last). Do not mix them up in a sentence.
Punctuality in German culture
Germans value precise time management. Using the word 'Dauer' correctly helps in professional settings to clarify expectations.
Exemplos
4 de 4Die Dauer des Fluges beträgt fünf Stunden.
The duration of the flight is five hours.
Bitte geben Sie die voraussichtliche Dauer an.
Please indicate the expected duration.
Über die Dauer des Urlaubs war ich nicht erreichbar.
During the duration of the vacation, I was unreachable.
Die Dauer der Untersuchung wurde verkürzt.
The duration of the examination was shortened.
Família de palavras
Dica de memorização
Think of the English word 'duration'. They are cognates and share the same meaning, making it easy to remember.
Überblick
Das Wort 'die Dauer' ist ein zentraler Begriff im Deutschen, um Zeitspannen zu definieren. Es stammt vom Verb 'dauern' ab und wird verwendet, um das Ausmaß eines zeitlichen Abschnitts zu benennen, unabhängig davon, ob es sich um eine kurze oder eine sehr lange Zeit handelt. 2) Verwendungsmuster: 'Die Dauer' wird meistens mit Präpositionen wie 'von', 'für' oder 'über' verwendet. Oft steht es in Verbindung mit Verben wie 'betragen', 'haben' oder 'festlegen'. Es ist ein abstraktes Substantiv, das sowohl in alltäglichen Gesprächen als auch in formellen Verträgen oder technischen Spezifikationen eine wichtige Rolle spielt. 3) Häufige Kontexte: Man findet den Begriff oft bei Reisezeiten (z. B. 'Die Dauer der Reise beträgt drei Stunden'), bei Veranstaltungen ('Die Dauer des Konzerts') oder in rechtlichen Zusammenhängen ('auf die Dauer angelegt'). Auch in der Arbeitswelt wird es genutzt, um die Zeitspanne von Projekten oder Aufgaben zu beschreiben. 4) Vergleich ähnlicher Wörter: Im Vergleich zu 'die Zeit' ist 'die Dauer' spezifischer, da es sich explizit auf die Erstreckung eines Ereignisses bezieht, während 'die Zeit' ein allgemeinerer Begriff ist. 'Der Zeitraum' wird oft synonym verwendet, betont aber stärker die Grenzen zwischen einem Anfangs- und Endpunkt, während 'die Dauer' den Fokus auf die Quantität der verstrichenen Zeit legt.
Notas de uso
Dauer is a neutral noun used across all registers. It is highly common in professional and administrative German. It is rarely used in the plural form.
Erros comuns
Learners often confuse 'Dauer' with the verb 'dauern'. Another mistake is using 'Zeit' when a specific duration is meant, which sounds less precise. Ensure you use the correct article 'die'.
Dica de memorização
Think of the English word 'duration'. They are cognates and share the same meaning, making it easy to remember.
Origem da palavra
The word comes from the Middle High German 'dūre' and is related to the verb 'dauern'. It shares roots with the Latin 'durare', meaning to harden or last.
Contexto cultural
In Germany, precise time management is a cultural norm. Using 'Dauer' correctly in business emails or planning shows respect for other people's time.
Exemplos
Die Dauer des Fluges beträgt fünf Stunden.
everydayThe duration of the flight is five hours.
Bitte geben Sie die voraussichtliche Dauer an.
formalPlease indicate the expected duration.
Über die Dauer des Urlaubs war ich nicht erreichbar.
informalDuring the duration of the vacation, I was unreachable.
Die Dauer der Untersuchung wurde verkürzt.
academicThe duration of the examination was shortened.
Família de palavras
Colocações comuns
Frases Comuns
auf die Dauer
in the long run
von Dauer sein
to be lasting
Frequentemente confundido com
Time is a general concept covering everything. Dauer is specifically the measured length of a period.
Zeitraum refers to a specific window of time with start and end points. Dauer focuses on the quantity of time elapsed.
Padrões gramaticais
Use with the verb betragen
When describing the duration of something formal, use 'betragen'. For example, 'Die Dauer beträgt zwei Stunden'.
Do not confuse with 'dauern'
Remember that 'Dauer' is the noun (the length), while 'dauern' is the verb (to last). Do not mix them up in a sentence.
Punctuality in German culture
Germans value precise time management. Using the word 'Dauer' correctly helps in professional settings to clarify expectations.
Teste-se
Wähle das passende Wort aus.
Die ___ des Films beträgt 120 Minuten.
Hier wird nach der Länge einer Zeitspanne gefragt, daher ist 'Dauer' korrekt.
Pontuação: /1
Perguntas frequentes
4 perguntasZeit ist ein allgemeiner Begriff für das Verstreichen von Momenten. Dauer hingegen beschreibt spezifisch die gemessene Länge eines Zeitabschnitts.
Das Wort wird fast ausschließlich im Singular verwendet. Ein Plural existiert theoretisch, wird aber im Sprachgebrauch praktisch nie genutzt.
Oft verwendet man 'von' (die Dauer von zwei Stunden) oder 'über' (über die Dauer des gesamten Projekts).
Es ist neutral und sowohl in Alltagssprache als auch in formellen Kontexten wie Verträgen vollkommen gebräuchlich.
Mais palavras de general
ab
A1Esta preposição indica um ponto de partida ou separação.
abends
A2in the evening
aber
A1'Aber' é usado para introduzir algo que contrasta com o que acabou de ser dito.
abgelegen
B1remote
ablehnen
A2Dizer não a uma oferta ou rejeitar algo.
abschließen
A2Concluir algo totalmente ou trancar uma porta com chave.
abseits
A2Abseits significa que algo está localizado longe da área principal ou do caminho habitual.
acht
A1É o número que vem logo depois do sete.
Achte
A1Esta palavra indica a posição que vem depois da sétima. É o número oito em ordem.
achten
A2Prestar atenção ou ter cuidado com algo. Significa estar atento aos detalhes para não errar.