At the A1 level, you should learn 'broma' as a simple noun meaning 'joke'. You will mostly see it in the phrase 'Es una broma' (It's a joke) or 'Es broma' (Just kidding). At this stage, it's enough to know that it is a feminine noun and refers to something funny. You might use it to tell a friend not to be angry after you say something silly. It's a key word for basic social interaction and expressing humor simply. You should also recognize the difference between 'broma' and 'chiste', even if you don't use them perfectly yet.
At the A2 level, you start using 'broma' with verbs like 'hacer'. You should be able to say 'Hice una broma' or 'Él hace muchas bromas'. You also learn the very important expression 'en broma' (jokingly). This allows you to clarify your intentions in conversation. You begin to understand that 'broma' is more about actions and teasing than just telling a story. You might also encounter the phrase 'estar de broma', which is very common in daily life to describe someone who is in a playful mood.
By B1, you should be comfortable with the verb 'gastar una broma' instead of just 'hacer'. You also learn the emphatic 'ni de broma' (no way/not even as a joke), which is essential for natural-sounding conversations. You can describe different types of jokes, such as 'una broma pesada' or 'una broma pesada'. You understand the word's role in cultural events like the 'Día de los Inocentes'. Your ability to use 'broma' in the negative ('no es ninguna broma') to show seriousness becomes a key part of your expressive toolkit.
At the B2 level, you use 'broma' in more complex grammatical structures and idiomatic expressions. You might use 'entre broma y veras' to describe a situation where truth is hidden in humor. You understand the nuances between 'broma', 'guasa', and 'burla'. You can follow 'programas de bromas' on TV and understand the social dynamics of teasing in a group. You are also aware of the word's etymology (the shipworm) and how it reflects the 'heavy' nature of some jokes. You can use 'bromear' fluently in different tenses.
At the C1 level, you have a deep understanding of the social implications of 'bromas' in different Hispanic cultures. You can use the word in formal settings to deflect tension or in highly informal settings with regional synonyms like 'vacile' or 'cotorreo'. You understand subtle wordplay and can distinguish when a 'broma' is being used as a rhetorical device. You are comfortable with complex idioms like 'no estar para bromas' and can use them to convey specific emotional states in professional or personal contexts.
At the C2 level, 'broma' is a tool you use with native-like precision. You understand its historical evolution perfectly and can appreciate its use in literature and film. You are comfortable with all regional synonyms across the Hispanic world and can adapt your speech accordingly. You use 'broma' with a wide range of verbs and adjectives to express specific shades of humor, and you can even use it to describe abstract concepts like 'una broma del destino' (a joke of fate).

broma em 30 segundos

  • Broma means 'joke' or 'prank' in Spanish and is used for teasing or physical jokes.
  • It is a feminine noun (la broma) and is distinct from 'chiste', which is a told joke.
  • Common expressions include 'gastar una broma' (to play a prank) and 'en broma' (jokingly).
  • It is essential for daily social interaction and understanding Spanish humor and culture.

The Spanish word broma is a fundamental noun for anyone looking to navigate social interactions in the Hispanic world. At its core, it translates to 'joke' or 'prank' in English, but its utility extends far beyond a simple punchline. While a 'chiste' is typically a structured story or riddle told to make people laugh, a broma is more dynamic—it can be a playful comment, a physical prank, or even a teasing remark made between friends. Understanding when to use it requires a grasp of social nuances, as Spanish speakers value humor as a social glue, often using bromas to build rapport or lighten a tense atmosphere.

Social Context
In Spain and Latin America, 'bromear' (to joke) is a constant in daily life. A broma is the vehicle for this interaction. It is used in the workplace, among family members, and especially in 'la pandilla' (the group of friends).

Fue solo una broma, no te lo tomes en serio.

It is important to distinguish between a harmless joke and a 'broma pesada' (a heavy or practical joke). A harmless broma is usually verbal and lighthearted. For example, teasing a friend about their favorite football team losing is a classic broma. However, if the humor becomes physical or potentially harmful, the register shifts. The word also appears in the common phrase 'de broma' (just kidding/as a joke), which acts as a linguistic safety net when someone says something that might be misinterpreted.

Linguistic Range
The word broma is versatile. It can refer to a 'prank' (una broma pesada), a 'tease' (una broma amistosa), or even a state of being (estar de broma).

¿Estás de broma? ¡Eso es increíble!

Furthermore, the word has a fascinating history. Originally, it didn't mean 'joke' at all. In maritime history, 'broma' was the name for the shipworm (Teredo navalis), a mollusk that bored holes into wooden ships. These worms were a nightmare for sailors, causing heavy damage. Over centuries, the word evolved from describing a 'heavy nuisance' to a 'heavy joke,' and eventually to the general word for any kind of joke or prank we use today.

No me gustan las bromas de mal gusto.

Grammar Note
As a feminine noun, it always takes feminine articles and adjectives: 'la broma', 'una broma divertida', 'las bromas'.

Aceptó la broma con mucha deportividad.

¡Qué broma más buena!

Mastering broma involves learning the specific verbs and prepositions that accompany it. You don't just 'say' a broma; you 'make' it, 'play' it, or 'spend' it. The most common verb used with broma is gastar, which literally means 'to spend' but in this context means 'to play a prank'. Another common verb is hacer (to do/make).

Common Collocations
'Gastar una broma' is the standard way to say 'to play a joke'. 'Hacer una broma' is also very common. 'Aguantar una broma' means to take a joke well.

Le gastamos una broma telefónica a mi hermano.

Prepositions play a massive role in changing the meaning. If you say something 'en broma', you are saying it jokingly. If you say something 'de broma', it implies the entire situation is a joke or not serious. For example, 'Estamos de broma' means 'We are just kidding around'.

Sentence Patterns
[Subject] + [Verb: gastar/hacer] + [Indirect Object Pronoun] + una broma. Example: 'Yo le hice una broma'.

No me digas eso ni de broma.

When describing the quality of the joke, we use adjectives. A 'broma pesada' is a practical joke that might be annoying or mean. A 'broma inocente' is a harmless prank. In a professional context, you might hear 'Esto no es ninguna broma', meaning 'This is no laughing matter' or 'This is serious'. This shows that broma is often used in the negative to emphasize seriousness.

La situación económica no es ninguna broma.

Él siempre está de broma, nunca habla en serio.

Advanced Use
Using 'entre broma y veras' allows you to say something serious under the guise of a joke.

Se lo dije en broma, pero era verdad.

You will encounter broma everywhere from the playground to the boardroom. In casual conversation, it's the go-to word for any non-serious interaction. On television, 'programas de bromas' (prank shows) are incredibly popular in countries like Mexico, Spain, and Argentina. These shows often feature 'cámaras ocultas' (hidden cameras) where people are subjected to elaborate bromas pesadas.

In the digital world, YouTube and TikTok are filled with 'bromas a mi novio' (pranks on my boyfriend) or 'bromas callejeras' (street pranks). The word is so ubiquitous that it forms the basis of many internet memes. If you are watching a Spanish-language sitcom, you'll hear characters say '¡Es broma!' immediately after saying something shocking to indicate they are just kidding.

In the workplace, broma is used to describe the office banter. 'Echar una broma' or 'estar de guasa' (a synonym) helps build team spirit. However, it's also used to set boundaries. A boss might say, 'Fuera de bromas, tenemos que terminar este proyecto,' which translates to 'Jokes aside, we need to finish this project.' This transition from 'broma' to 'seriedad' is a key linguistic marker in Spanish professional discourse.

On the street, you might hear it in the context of 'ni de broma'. If someone asks you to do something impossible or undesirable, like '¿Quieres correr un maratón mañana?', the natural response is '¡Ni de broma!'. It's more emphatic than a simple 'no'.

Finally, the word is central to the 'Día de los Santos Inocentes' on December 28th. This is the Hispanic equivalent of April Fools' Day. On this day, newspapers publish fake news stories as bromas, and people play tricks on each other, often shouting '¡Inocente!' after the prank is revealed. The word broma is the star of the day.

The most frequent mistake English speakers make is confusing broma with chiste. While both can be translated as 'joke,' they are not interchangeable. A chiste is a narrative joke with a setup and a punchline. You 'contar' (tell) a chiste. A broma is an action, a prank, or a teasing comment. You 'hacer' or 'gastar' (do or play) a broma.

Another common error is the preposition use. Many learners try to translate 'I'm joking' literally as 'Estoy bromeando' (which is correct) but fail to use the idiomatic 'Estoy de broma'. While 'bromeando' is the present participle of the verb 'bromear', 'de broma' is much more common in everyday speech. Using 'en broma' when you mean 'as a joke' is correct, but using 'por broma' is usually a mistake.

Learners also struggle with the verb 'gastar'. In English, we 'play' a joke. In Spanish, 'jugar una broma' is rarely used and sounds like a literal translation from English. You must use 'gastar' or 'hacer'. Forgetting that broma is feminine is another pitfall; saying 'un broma' or 'el broma' will immediately mark you as a beginner.

There's also the 'ni de broma' vs 'en broma' confusion. 'Ni de broma' means 'no way', while 'en broma' means 'jokingly'. Mixing these up can lead to very confusing sentences. For instance, 'Lo dije ni de broma' doesn't make sense, whereas 'Lo dije en broma' (I said it as a joke) is perfect.

Finally, be careful with 'broma pesada'. While 'heavy joke' might sound like a joke that isn't funny in English, in Spanish, it specifically refers to a prank that might have gone too far or is physically involved. Using it to describe a boring joke would be incorrect; for that, you would use 'un chiste malo' or 'una broma sin gracia'.

While broma is the most common term, Spanish is rich with synonyms that carry different shades of meaning depending on the region and the level of formality.

Chiste
A told joke, often with a narrative structure. Example: '¿Sabes el chiste del perro que habla?'.
Guasa
Used mainly in Spain to mean 'teasing' or 'sarcastic humor'. 'Estar de guasa' is similar to 'estar de broma'.
Burla
This has a more negative connotation, closer to 'mockery' or 'derision'. A 'burla' is often at someone's expense in a mean way.
Vacilón / Vacile
Very common in Latin America and informal Spain. It refers to teasing or pulling someone's leg. 'Me estás vacilando' means 'You're pulling my leg'.
Chanza
A more old-fashioned or regional term for a joke or witty remark.

Understanding these alternatives helps you tailor your speech. If you want to sound more colloquial in Mexico, you might use 'cotorreo' to describe a fun, joking atmosphere. If you're in Spain and someone is being sarcastic, 'qué guasa tienes' is a perfect response. However, broma remains the safe, universal choice that works in every Spanish-speaking country.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word evolved from a ship-eating worm to a 'heavy nuisance' and finally to a 'joke' because these worms were a 'heavy' problem for sailors.

Guia de pronúncia

UK /ˈbɾoma/
US /ˈbɾoʊmə/
Stress is on the first syllable: BRO-ma.
Rima com
toma coma roma loma doma oma asoma idioma
Erros comuns
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (retroflex). It should be a single tap.
  • Pronouncing the 'b' too hard like an English 'b' at the start of a word.
  • Putting the stress on the second syllable (bro-MA).
  • Over-pronouncing the 'o' like 'oh-oo'. Keep it a pure 'o' sound.
  • Making the 'a' at the end too long.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in texts, usually clear from context.

Escrita 3/5

Requires knowledge of verbs like 'gastar' and prepositions like 'en/de'.

Expressão oral 2/5

Very common in speech, easy to pronounce.

Audição 2/5

Clearly audible and frequently used.

O que aprender depois

Pré-requisitos

risa divertido decir hacer amigo

Aprenda a seguir

chiste bromear burla guasa vacilar

Avançado

sarcasmo ironía chascarrillo mofa chanza

Gramática essencial

Nouns ending in -a are usually feminine.

La broma, una broma.

The verb 'gastar' is used idiomatically with 'broma'.

Le gasté una broma.

Prepositional phrases 'en broma' and 'de broma' act as adverbs.

Lo dije en broma.

Adjective 'bromista' can be both masculine and feminine.

Él es bromista, ella es bromista.

The construction 'ni de broma' is used for emphasis.

Ni de broma voy.

Exemplos por nível

1

¡Es una broma!

It's a joke!

Simple sentence with 'ser'.

2

No es una broma.

It's not a joke.

Negative sentence.

3

¿Es broma?

Is it a joke?

Interrogative sentence.

4

La broma es buena.

The joke is good.

Subject-Adjective agreement.

5

Tengo una broma.

I have a joke.

Using 'tener'.

6

Es solo una broma.

It's only a joke.

Using 'solo'.

7

¡Qué broma!

What a joke!

Exclamatory phrase.

8

Hola, es broma.

Hi, just kidding.

Informal greeting.

1

Hice una broma ayer.

I made a joke yesterday.

Preterite tense of 'hacer'.

2

Él siempre hace bromas.

He always makes jokes.

Present tense with 'siempre'.

3

Lo dije en broma.

I said it jokingly.

Prepositional phrase 'en broma'.

4

¿Estás de broma?

Are you kidding?

Idiomatic 'estar de broma'.

5

No me gustan las bromas.

I don't like jokes.

Using 'gustar' with plural.

6

Ella es muy bromista.

She is very jokey/a jokester.

Adjective 'bromista'.

7

Fue una broma divertida.

It was a funny joke.

Preterite of 'ser'.

8

Hacemos bromas en clase.

We make jokes in class.

Present tense of 'hacer'.

1

Le gastamos una broma a Luis.

We played a joke on Luis.

Verb 'gastar' with indirect object.

2

Ni de broma voy a ir allí.

No way am I going there.

Idiomatic 'ni de broma'.

3

No estoy para bromas hoy.

I'm not in the mood for jokes today.

Idiomatic 'no estar para bromas'.

4

Fue una broma pesada.

It was a practical joke/bad prank.

Adjective 'pesada'.

5

Aceptó la broma con humor.

He took the joke with humor.

Preterite tense.

6

Esto no es ninguna broma.

This is no laughing matter.

Negative emphasis 'ninguna'.

7

Me gusta bromear con mis amigos.

I like to joke with my friends.

Verb 'bromear'.

8

Fue una broma de mal gusto.

It was a joke in poor taste.

Phrase 'de mal gusto'.

1

Se lo dijo entre broma y veras.

He told him half-jokingly, half-seriously.

Idiom 'entre broma y veras'.

2

No aguanta ni una broma.

He can't even take a joke.

Verb 'aguantar'.

3

Le han gastado una broma pesada.

They have played a mean prank on him.

Present perfect with 'gastar'.

4

Parece una broma del destino.

It seems like a joke of fate.

Metaphorical use.

5

Déjate de bromas y trabaja.

Stop joking and work.

Imperative 'dejarse de'.

6

La broma le salió cara.

The joke cost him dearly.

Idiomatic 'salir cara'.

7

Estaba de broma, no te enfades.

I was joking, don't get angry.

Imperfect tense of 'estar'.

8

Hicieron una broma a costa de él.

They made a joke at his expense.

Phrase 'a costa de'.

1

Su discurso estuvo lleno de bromas sutiles.

His speech was full of subtle jokes.

Adjective 'sutiles'.

2

No es para tomarlo a broma.

It's not to be taken as a joke.

Phrase 'tomar a broma'.

3

La situación trascendió la broma.

The situation went beyond a joke.

Verb 'trascender'.

4

Gastar bromas es su forma de lidiar con el estrés.

Playing jokes is his way of dealing with stress.

Infinitive as subject.

5

Fue una broma de muy mal gusto.

It was a joke in very poor taste.

Adverbial modifier 'muy'.

6

Se pasó de la raya con esa broma.

He crossed the line with that joke.

Idiom 'pasarse de la raya'.

7

Incluso en broma, suena terrible.

Even as a joke, it sounds terrible.

Conjunction 'incluso'.

8

La broma terminó en una pelea.

The joke ended in a fight.

Verb 'terminar en'.

1

Sus bromas son siempre punzantes y cargadas de ironía.

His jokes are always sharp and full of irony.

Adjectives 'punzantes' and 'cargadas'.

2

La vida a veces parece una broma macabra.

Life sometimes seems like a macabre joke.

Adjective 'macabra'.

3

No debemos confundir la broma con la falta de respeto.

We must not confuse a joke with a lack of respect.

Complex verbal structure.

4

La broma, lejos de relajar el ambiente, lo crispó.

The joke, far from relaxing the atmosphere, made it tense.

Participial phrase 'lejos de'.

5

Se escuda en que era una broma para insultar.

He hides behind the excuse that it was a joke to insult people.

Verb 'escudarse'.

6

Esa broma es impropia de alguien de su posición.

That joke is unbecoming of someone in his position.

Adjective 'impropia'.

7

La broma carecía de cualquier atisbo de gracia.

The joke lacked any hint of humor.

Verb 'carecer'.

8

Fue una broma orquestada con suma precisión.

It was a joke orchestrated with utmost precision.

Adjective 'orquestada'.

Colocações comuns

gastar una broma
hacer una broma
broma pesada
broma telefónica
aguantar la broma
tomar a broma
broma de mal gusto
broma inocente
ninguna broma
parar la broma

Frases Comuns

¡Es broma!

— Just kidding! Used after saying something that might be taken seriously.

¡Te vas a mudar a Marte! ¡Es broma!

En broma

— Jokingly. Used to describe how something was said.

Lo dije en broma, no te enfades.

De broma

— As a joke or kidding around. Similar to 'en broma'.

Estamos de broma, nada más.

Ni de broma

— No way / Not even as a joke. Used for strong refusal.

Ni de broma voy a saltar desde ahí.

¡Qué broma!

— What a joke! Can mean something is funny or ridiculous/bad.

¡Qué broma de examen! Fue muy fácil.

Aceptar la broma

— To take a joke well.

Tienes que aprender a aceptar la broma.

Seguir la broma

— To go along with a joke or prank.

Todos le seguimos la broma a Juan.

Cortar la broma

— To stop the joking around.

Vamos a cortar la broma y a trabajar.

Broma aparte

— Jokes aside. Used to transition to a serious topic.

Broma aparte, el problema es serio.

Sin bromas

— No jokes / Seriously.

Dímelo sin bromas, por favor.

Frequentemente confundido com

broma vs chiste

A chiste is a narrative joke you tell. A broma is an action or teasing remark.

broma vs burla

A burla is a joke meant to mock or offend. A broma is usually harmless.

broma vs gracia

Gracia means 'grace' or 'wit'. You can have 'gracia', but you 'do' a 'broma'.

Expressões idiomáticas

"Ni de broma"

— Absolutely not, under no circumstances.

Ni de broma le presto mi coche.

informal
"No estar para bromas"

— To not be in the mood for jokes.

Hoy he tenido un mal día, no estoy para bromas.

neutral
"Entre broma y veras"

— Half-jokingly, half-seriously.

Entre broma y veras, me dijo que me quería.

neutral
"Broma pesada"

— A practical joke, often one that is annoying or mean.

Llenar su oficina de globos fue una broma pesada.

neutral
"Tomar a broma"

— To not take something seriously.

No te lo tomes a broma, es importante.

neutral
"Broma del destino"

— A cruel twist of fate.

Que perdiera las llaves justo hoy es una broma del destino.

literary
"Pasarse de broma"

— To go too far with a joke.

Te has pasado de broma con ese comentario.

informal
"Estar de broma"

— To be kidding or in a playful mood.

¿Me lo dices en serio o estás de broma?

neutral
"Broma de mal gusto"

— A joke in poor taste.

Esa broma sobre su enfermedad fue de mal gusto.

neutral
"Aguantar la broma"

— To be a good sport and not get offended by a joke.

Es un buen tipo, sabe aguantar la broma.

neutral

Fácil de confundir

broma vs Chiste

Both translate to 'joke' in English.

Chiste is for storytelling (punchlines); Broma is for actions or teasing comments.

Contó un chiste (story) vs. Gastó una broma (prank).

broma vs Burla

Both involve humor at someone's expense.

Burla is more negative and implies mockery or derision; Broma is typically playful.

Su burla fue cruel vs. Su broma fue divertida.

broma vs Guasa

Both mean joking or teasing.

Guasa is more regional (Spain) and often implies a specific kind of sarcastic teasing.

No tiene guasa vs. No tiene broma (the latter is less common).

broma vs Mofa

Both relate to laughing at things.

Mofa is formal and specifically means ridicule or scorn.

Hizo mofa de él vs. Le gastó una broma.

broma vs Vacile

Both mean teasing.

Vacile is much more informal/slang and focuses on the act of pulling someone's leg.

Qué vacile me diste vs. Qué broma me gastaste.

Padrões de frases

A1

Es una [adjective] broma.

Es una buena broma.

A2

Lo digo en broma.

Lo digo en broma, no llores.

B1

Le gasté una broma a [person].

Le gasté una broma a mi madre.

B1

Ni de broma [verb].

Ni de broma como eso.

B2

No estar para bromas.

Hoy no estoy para bromas.

B2

Tomarse algo a broma.

Se toma el trabajo a broma.

C1

Entre broma y veras, [clause].

Entre broma y veras, me dijo la verdad.

C2

Una broma de [noun phrase].

Fue una broma de proporciones épicas.

Família de palavras

Substantivos

bromista (jokester)
bromeo (joking/banter)

Verbos

bromear (to joke)

Adjetivos

bromista (jocular/funny)
bromeador (joking person)

Relacionado

chiste
guasa
burla
diversión
humor

Como usar

frequency

Very high in daily spoken Spanish.

Erros comuns
  • Contar una broma Contar un chiste / Hacer una broma

    You tell (contar) a chiste, but you do (hacer/gastar) a broma. Using 'contar' with 'broma' sounds unnatural.

  • El broma La broma

    Broma is a feminine noun. You must use 'la' or 'una'.

  • Jugar una broma Gastar una broma

    This is a literal translation from the English 'to play a joke'. In Spanish, we use 'gastar' or 'hacer'.

  • Estoy broma Estoy de broma / Es broma

    You need the preposition 'de' or the verb 'ser' to make this work. 'Estoy broma' is grammatically incorrect.

  • Por broma En broma

    To say something was said 'as a joke', use 'en broma'. 'Por broma' is rarely used in this context.

Dicas

Use 'Gastar' for Pranks

While 'hacer' is okay, using 'gastar una broma' will make you sound much more like a native speaker when referring to pranks.

Learn 'Bromista'

If you know someone who loves to joke, call them a 'bromista'. It works for both men and women and is a very useful adjective.

December 28th

Mark your calendar for 'Día de los Inocentes'. If you're in a Spanish-speaking country, expect 'bromas' everywhere!

Master 'Ni de broma'

This is one of the most useful phrases for expressing strong disagreement or refusal in a natural way.

Feminine Agreement

Always check that your adjectives end in '-a' when describing a 'broma'. It's a common mistake to forget this.

Aguantar la broma

In Hispanic cultures, being able to take a joke ('aguantar la broma') is a sign of a good personality. Try to stay lighthearted!

Broma vs. Chiste

Remember: Chiste = Story/Riddle; Broma = Action/Tease. This is the most important distinction to master.

Broma Pesada

Be careful with 'bromas pesadas'. What is funny to you might be offensive to others, especially across different cultures.

Broma Aparte

Use 'broma aparte' when you want to stop joking and start talking about something serious. It's a great conversational transition.

Intonation Matters

Pay attention to the tone of '¿Es broma?'. It can be a genuine question or an expression of disbelief.

Memorize

Mnemônico

Imagine a shipworm named 'Bro' who loves to eat wood. He thinks it's a great 'broma' (joke) to sink ships. 'Bro-ma' = Bro's joke.

Associação visual

Visualize a clown holding a shipworm. The clown is playing a 'broma' on a sailor.

Word Web

humor chiste gastar hacer pesada risa divertido bromista

Desafio

Try to use 'ni de broma' in a sentence today when someone asks you to do something you don't want to do.

Origem da palavra

From the Greek 'brōma' (food, what is eaten). It entered Spanish via the shipworm (Teredo navalis).

Significado original: A shipworm that eats the wood of ships.

Indo-European (Greek -> Latin -> Spanish).

Contexto cultural

Be careful with 'bromas pesadas' as they can be seen as bullying if they are too mean-spirited.

Similar to April Fools' Day, but the date is December 28th.

The TV show 'Inocente, Inocente' in Spain. Prank channels on YouTube like 'Bromas Callejeras'. Literary references in 'Don Quijote' where characters play jokes on each other.

Pratique na vida real

Contextos reais

Among friends

  • ¿Estás de broma?
  • Solo era una broma.
  • ¡Qué broma más mala!
  • Vamos a gastarle una broma.

At work

  • Broma aparte, el informe es urgente.
  • Esto no es ninguna broma.
  • No estoy para bromas hoy.
  • Fue una broma de oficina.

Refusing something

  • ¡Ni de broma!
  • Ni en broma lo haría.
  • No me lo digas ni de broma.
  • ¿Bromeas? ¡Ni de broma!

Describing a person

  • Es un bromista.
  • Siempre está de broma.
  • No tiene ninguna gracia su broma.
  • Sabe aguantar la broma.

Apologizing

  • Perdona, era solo una broma.
  • Lo dije en broma, no quería ofender.
  • No te lo tomes a broma, lo siento.
  • Fue una broma sin mala intención.

Iniciadores de conversa

"¿Cuál es la mejor broma que has gastado nunca?"

"¿Te gustan las bromas pesadas o prefieres las bromas inocentes?"

"¿Qué haces cuando alguien te gasta una broma de mal gusto?"

"¿Eres una persona bromista o prefieres la seriedad?"

"¿Se celebran bromas el 28 de diciembre en tu país?"

Temas para diário

Escribe sobre una broma que te gastaron y cómo te sentiste.

Describe una situación en la que una broma salió mal.

¿Por qué crees que las bromas son importantes en las relaciones de amistad?

Escribe una lista de bromas que podrías hacer en el Día de los Inocentes.

Reflexiona sobre la diferencia entre una broma y una burla.

Perguntas frequentes

10 perguntas

The main difference is that a 'chiste' is a joke you tell (like a story or a riddle), while a 'broma' is a joke you do (like a prank) or a teasing comment you make to someone. For example, if you tell a story about a talking dog, that's a 'chiste'. If you hide your friend's keys, that's a 'broma'.

It is a feminine noun: 'la broma'. You should always use feminine articles and adjectives with it, such as 'una broma divertida' or 'las bromas pesadas'.

The most common way is to say '¡Es broma!' or 'Estoy de broma'. You can also say 'Lo digo en broma' if you want to clarify that what you just said wasn't serious.

It is an idiomatic expression that means 'no way' or 'not even as a joke'. It's used to express a very strong refusal. For example: '¿Vas a comer eso? ¡Ni de broma!' (Are you going to eat that? No way!)

You can use 'hacer' (to make) or 'gastar' (to play/spend). 'Gastar una broma' is very common and sounds more natural in many contexts, especially for pranks.

A 'broma pesada' is a practical joke or a prank that is considered 'heavy' or potentially mean/annoying. It's the kind of joke that might make the other person angry.

It is December 28th, known as 'El Día de los Santos Inocentes'. It is the equivalent of April Fools' Day.

Yes, when used in the negative. 'Esto no es ninguna broma' means 'This is no laughing matter' or 'This is serious'.

It means 'to take as a joke' or 'to not take seriously'. For example: 'No te tomes a broma mis consejos' means 'Don't take my advice as a joke'.

Yes, 'bromear' is the verb 'to joke'. You can say 'Él siempre bromea' (He's always joking).

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate to Spanish: 'It's just a joke, don't worry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'I played a joke on my brother yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'No way am I going to eat that!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'He is always joking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'This is no laughing matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'broma' and 'chiste' in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'en broma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'broma pesada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'Jokes aside, we need to talk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'I'm not in the mood for jokes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph about a prank you remember.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'A joke in bad taste.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'Are you kidding me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'bromista'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'She took the joke with humor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'Stop joking!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'It was a joke of fate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni de broma' regarding a marathon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'We follow the joke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'He is a very funny jokester.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend that you are 'just kidding' after saying something shocking.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a coworker if they are kidding about a new deadline.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone 'No way' using the word 'broma'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say that you are not in the mood for jokes right now.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain to a friend that a joke was in poor taste.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a person who jokes a lot using the word 'bromista'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Suggest playing a prank on someone.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to take a joke with humor.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Jokes aside' to start a serious conversation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Express that a situation is very serious and 'no joke'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone why they are always joking.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone that you said something jokingly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend if they like practical jokes.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Apologize for a joke that went too far.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say that a joke was very subtle.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to stop joking and get to work.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone if they take everything as a joke.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a 'joke of fate' that happened to you.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say that someone doesn't take a joke well.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'entre broma y veras' to describe a conversation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'Le gastamos una broma pesada a mi tío.' What did they do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '¡Ni de broma voy a subir ahí!' Is the person willing to go up?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Lo dije en broma, de verdad.' Was the person serious?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'No estoy para bromas hoy, tengo mucho estrés.' How is the person feeling?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Fue una broma de mal gusto.' Did the listener enjoy the joke?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Bromas aparte, el examen es difícil.' What is the speaker transitioning to?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Se lo toma todo a broma.' What is the person's attitude?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '¿Estás de broma? ¡Qué bien!' Is the speaker happy or sad?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Es un bromista nato.' What is the person like?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'La broma terminó mal.' Was the outcome positive?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Esto no es ninguna broma, es la ley.' Why is it serious?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Aguanta muy bien la broma.' Is the person easily offended?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Fue una broma inocente.' Was there any bad intention?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ni en broma me pongo ese vestido.' Does the person like the dress?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Me pasé de broma con ella.' Does the speaker feel regret?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!