امیدوار em 30 segundos

  • Amidar means hopeful or optimistic.
  • It describes a positive outlook on the future.
  • Used when expecting good outcomes or improvements.
  • Commonly paired with 'to be' verbs.

The Persian word امیدوار (pronounced oh-meed-VAAR) is an adjective that means 'hopeful' or 'optimistic'. It's used when someone feels positive about the future, believing that good things will happen or that a situation will improve. You might feel امیدوار before an important exam, when waiting for good news, or when starting a new project. It's a common and useful word for expressing a positive outlook.

Usage
Used to describe a person's feeling or attitude towards the future.
Contexts
Personal goals, future plans, overcoming challenges, waiting for outcomes.

من برای آینده شغلی‌ام امیدوار هستم. (Man barāye āyandeh-ye shoghli-am omidvar hastam.)

I am hopeful about my career future.

آنها امیدوار بودند که تیمشان برنده شود. (Ānhā omidvar budand keh tim-eshān barandeh shavad.)

They were hopeful that their team would win.

When you feel امیدوار, you're looking forward to something positive. It's the opposite of feeling despair or pessimism. For example, if a student has studied hard for a test, they are likely to feel امیدوار about getting a good grade. Similarly, if a sick person is receiving treatment, they will be امیدوار for a recovery. This word encapsulates a forward-looking, positive state of mind that is crucial for motivation and resilience. It's a fundamental emotion that drives us to pursue our goals and face uncertainties with a sense of optimism. The feeling of being امیدوار can influence our actions and perceptions, making us more likely to persevere through difficulties. It's a powerful word that reflects a fundamental human desire for a better future.

To use امیدوار (omidvar) correctly, you typically place it after the subject, often with the verb 'بودن' (budan - to be) or 'داشتن' (dāshtan - to have). It can also be used with verbs like 'ماندن' (māndan - to remain) to describe a continued state of hope. For instance, 'من امیدوار هستم' (man omidvar hastam) means 'I am hopeful.' If you want to say someone else is hopeful, you'd say 'او امیدوار است' (u omidvar ast) for 'he/she is hopeful.' When talking about a past feeling, you might say 'آنها امیدوار بودند' (ānhā omidvar budand), meaning 'they were hopeful.' The adjective usually agrees in number and gender implicitly with the subject. It's common to follow امیدوار with 'که' (keh - that) to introduce a clause about what one is hopeful for, like 'من امیدوارم که موفق شوم' (man omidvāram keh movaffaq shavam) - 'I am hopeful that I will succeed.' Another common structure is to use it with prepositions like 'به' (beh - to/for), for example, 'من به آینده امیدوارم' (man beh āyandeh omidvāram) - 'I am hopeful for the future.' The word can also be used in a more general sense, like 'یک خبر امیدوارکننده' (yek khabar-e omidvārokonandeh) - 'a hopeful piece of news,' though this uses a derived form. The core adjective امیدوار is straightforward to integrate into sentences describing personal feelings and expectations about future events or outcomes. It's a versatile term that can be applied to a wide range of situations, from personal aspirations to collective optimism. Understanding these grammatical structures will allow you to express your feelings of hope with accuracy and fluency in Persian. Remember that in spoken Persian, the verb 'است' (ast) is often omitted in the present tense, so 'من امیدوارم' can also be heard as 'من امیدوار' when the context is clear, but for clarity, especially for learners, including the verb is recommended.

Structure
Subject + [Verb 'to be'] + امیدوار + [Optional: 'که' + clause / Preposition + noun]
Example
او امیدوار است که پروژه را زود تمام کند. (U omidvar ast keh projeh rā zud tamām konad.) - He is hopeful that he will finish the project soon.

ما به بهبود وضعیت امیدوار هستیم. (Mā beh behbud-e vaz'iyat omidvar hastim.)

We are hopeful for the improvement of the situation.

Using امیدوار effectively involves understanding its placement within a sentence and the common grammatical constructions it pairs with. When you are talking about your own feelings, you will use the first-person singular form of the verb 'to be', which is 'هستم' (hastam) or its contracted form 'ـم' (-am) attached to the adjective. For example, 'من امیدوارم' (man omidvāram) is a very common and natural way to say 'I am hopeful.' If you are referring to a group, you'd use 'هستیم' (hastim) or 'ـیم' (-im), such as 'ما امیدواریم' (mā omidvārim) - 'We are hopeful.' The past tense is formed using 'بودن' (budan), so 'بودم' (budam) for 'I was', 'بودی' (budi) for 'you were', and 'بود' (bud) for 'he/she/it was'. For example, 'وقتی خبر را شنیدم، امیدوار شدم' (Vaghti khabar rā shenidam, omidvar shodam) - 'When I heard the news, I became hopeful.' The adjective itself, امیدوار, remains constant. The key is to correctly conjugate the verb 'to be' or 'to become' and to use appropriate conjunctions or prepositions if you are specifying the object of your hope. Practice constructing sentences with different subjects and tenses to solidify your understanding of how to use امیدوار in various contexts.

You'll hear امیدوار (omidvar) quite frequently in everyday Persian conversations, especially when people are discussing their future plans, personal challenges, or waiting for news. It's a word that conveys a positive emotional state, so it's common in contexts of encouragement and support. For instance, when someone is going through a difficult time, friends might say, 'امیدوار باش' (omidvar bāsh) - 'Be hopeful.' In news reports, particularly about economic situations, social progress, or international relations, you'll often hear phrases like 'وضعیت امیدوارکننده است' (vaz'iyat omidvārokonandeh ast) which uses a related form meaning 'the situation is hopeful,' or directly, 'مردم به آینده امیدوارند' (mardom beh āyandeh omidvārand) - 'The people are hopeful about the future.' In family gatherings, parents might express being امیدوار about their children's success, 'من به موفقیت بچه‌هایم امیدوارم' (man beh movaffaqiyat-e bachchehāyam omidvāram). Similarly, during elections or after significant political events, discussions often revolve around whether citizens are امیدوار for change. It's a staple word in motivational speeches, self-help literature, and even in casual chats about aspirations. You'll also encounter it in songs and poetry, where expressing hope is a common theme. When discussing job prospects, a job seeker might say, 'من به این مصاحبه امیدوارم' (man beh in mosāhebeh omidvāram) - 'I am hopeful about this interview.' Even in mundane situations, like waiting for a bus, someone might sigh and say, 'امیدوارم زود بیاید' (omidvāram zud biyāyad) - 'I hope it comes soon.' This word is deeply embedded in the fabric of Persian communication, reflecting a culturally significant emphasis on optimism and resilience. It's a word that people use to comfort themselves and others, to express their desires for a better tomorrow, and to maintain a positive outlook in the face of uncertainty. Whether it's a quiet personal reflection or a public declaration, امیدوار is a word that resonates with the human spirit's capacity for optimism.

Common Scenarios
Encouragement, discussing future plans, expressing optimism about outcomes, personal aspirations.
Media
News, songs, poetry, motivational speeches, informal conversations.

دانشجویان به نتایج امتحانشان امیدوار بودند. (Dāneshjuyān beh natāyej-e emtehāneshān omidvar budand.)

The students were hopeful about their exam results.

Beyond formal settings, امیدوار is a word that permeates everyday interactions. Imagine a group of friends discussing a challenging project; one might say, 'اگر سخت کار کنیم، امیدوارم موفق شویم' (Agar sakht kār konim, omidvāram movaffaq shavim) - 'If we work hard, I am hopeful we will succeed.' This reflects a collective sense of optimism driven by a shared effort. In families, especially when a child is facing a difficult period, parents often use this word to reassure them: 'نگران نباش، ما به تو امیدواریم' (Ngaran nabāsh, mā beh to omidvārim) - 'Don't worry, we are hopeful for you/we believe in you.' This usage carries a deeper meaning of trust and support. Even in casual encounters, like bumping into an old acquaintance, the conversation might turn to future prospects, and one might say, 'امیدوارم دوباره همدیگر را ببینیم' (Omidvāram dobāreh hamdigar rā bebinim) - 'I hope we see each other again.' This simple expression of hope is a common social courtesy. The word is also prevalent in discussions about health and recovery. When someone is ill, their loved ones will often express their hope for a speedy recovery, 'امیدوارم زودتر خوب شوی' (Omidvāram zudtar khub shavi) - 'I hope you get well soon.' This pervasive use highlights how central the concept of hope is in Persian culture and communication. It's a word that connects people through shared aspirations and a collective belief in a brighter future, making it an indispensable part of the Persian lexicon.

One common mistake learners make is with the placement of امیدوار (omidvar) in a sentence, especially when trying to translate directly from English. For example, placing it before the subject or using it as a verb incorrectly. Remember, it's an adjective, so it usually follows the subject and is often paired with a form of 'to be' (بودن - budan). Another pitfall is confusing امیدوار with the noun 'امید' (omid - hope). While related, they function differently. You *have* 'امید' (hope), but you *are* 'امیدوار' (hopeful). So, saying 'من امید دارم' (man omid dāram - I have hope) is correct, but saying 'من امید هستم' (man omid hastam) would be incorrect. A subtler error can occur with the verb conjugation when expressing hope about something specific. For instance, using the indicative mood when the subjunctive is needed after 'که' (keh). While this is a more advanced point, for A2 learners, focus on the basic structure. Ensure you are using the correct form of 'بودن' (budan) for the intended tense – present, past, or future. For example, saying 'من فردا امیدوار خواهم بود' (man fardā omidvar khāham bud) is grammatically correct for 'I will be hopeful tomorrow,' but often in casual speech, the future is implied or expressed differently. A mistake might be to use an incorrect verb form like 'من فردا امیدوارم' (man fardā omidvāram) which can sound like 'I am hopeful tomorrow' in a way that implies a current state extending to the future, rather than a future state. Also, be mindful of using it with the correct prepositions. While 'به' (beh) is common for general hope, other prepositions might be implied in specific contexts, though this is less common for beginners. Finally, avoid using it as a verb directly. It describes a state, not an action. So, you don't 'امیدوار کردن' (omidvar kardan - to hopeful) someone in the same way you might 'شاد کردن' (shād kardan - to make happy). Instead, you might say 'او را امیدوار کردید' (u rā omidvar kardid) - 'You made him/her hopeful,' where امیدوار acts as the object complement describing the state you induced. Careful attention to these grammatical nuances will prevent common errors and lead to more natural-sounding Persian.

Mistake 1
Using 'امید' (noun) instead of 'امیدوار' (adjective).
Correction 1
Remember: You *have* hope (امید), but you *are* hopeful (امیدوار).
Mistake 2
Incorrect verb conjugation or omission.
Correction 2
Use the correct form of 'بودن' (to be) like 'هستم', 'هستی', 'است', 'بودیم', etc.

Incorrect: من امید هستم. (Man omid hastam.)

Correct: من امیدوار هستم. (Man omidvar hastam.)

I am hopeful.

While امیدوار (omidvar) is the most common word for 'hopeful', there are related terms and nuances. The noun امید (omid) directly translates to 'hope.' You might say 'امید دارم' (omid dāram) meaning 'I have hope.' This is a foundational word from which امیدوار is derived. Another related term is خوشبین (khoshbin), which means 'optimistic.' While similar, خوشبین often implies a more general disposition towards positivity, whereas امیدوار is more specifically about expecting a positive outcome in a particular situation or future event. You could be امیدوار about passing an exam, but you might be generally خوشبین about life. In certain contexts, especially when expressing strong positive anticipation, you might hear مُنتظر (montazer), meaning 'waiting' or 'expectant,' but this focuses more on the act of waiting rather than the feeling of hope itself. For instance, 'من منتظر خبر خوب هستم' (man montazer-e khabar-e khub hastam) means 'I am waiting for good news,' and implicitly, one would be امیدوار about it. When someone is encouraging another, they might say 'با امید' (bā omid) meaning 'with hope.' The phrase 'روحیه بالا' (ruhiyeh bālā) translates to 'high spirits' or 'morale,' which can be a consequence of being امیدوار but isn't a direct synonym. For a more formal or literary context, you might encounter terms like متفائل (moteffā'el), which is also 'optimistic,' borrowed from Arabic, similar to خوشبین. However, امیدوار remains the most universally understood and frequently used term for 'hopeful' in everyday Persian. The choice between these words depends on the specific nuance you wish to convey: 'امید' for the abstract concept of hope, 'امیدوار' for the personal feeling of being hopeful, and 'خوشبین' for a general optimistic outlook on life.

Synonym Comparison
امیدوار (hopeful) vs. خوشبین (optimistic): امیدوار is about expecting a specific positive outcome, while خوشبین is a general positive outlook.
Related Noun
امید (omid) - hope.

او نسبت به آینده خوشبین است، اما من فقط در مورد این پروژه امیدوار هستم. (U nesbat beh āyandeh khoshbin ast, ammā man faqat dar mored-e in projeh omidvar hastam.)

He is optimistic about the future, but I am only hopeful about this project.

Curiosidade

The suffix '-vār' is very productive in Persian and is used to create many adjectives and adverbs from nouns. For example, 'برابر' (barābar) means 'equal' or 'level' (from 'بر' - bar, meaning 'on' or 'top') and 'نابرابر' (nābarābar) means 'unequal'. Another example is 'بیمار' (bimār) meaning 'sick' (from 'بیم' - bim, meaning 'fear' or 'illness').

Guia de pronúncia

UK /oʊmiːdvɑːr/
US /oʊmiːdvɑːr/
The stress is on the second syllable: o-MEED-vaar.
Rima com
بسیار (besyār) دیدار (didār) بیدار (bidār) بگذار (begozār) کردار (kardār) پندار (pendār) گفتار (goftār) بسیار (besyār)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'o' as 'oo' (like in 'book').
  • Not stressing the second syllable.
  • Confusing the 'v' sound with a 'w' sound.
  • Not rolling the 'r' slightly (in some dialects).

Exemplos por nível

1

من امیدوارم.

I am hopeful.

Simple statement of being hopeful.

2

امیدوار باش!

Be hopeful!

Imperative form, encouraging someone to be hopeful.

3

این خبر امیدوارکننده است.

This news is hopeful.

Using a derived adjective form.

4

من به فردا امیدوارم.

I am hopeful for tomorrow.

Using 'به' (to/for) to specify what one is hopeful for.

5

او امیدوار بود.

He/She was hopeful.

Past tense of being hopeful.

6

آنها امیدوار شدند.

They became hopeful.

Indicating a change to a hopeful state.

7

امیدوارم که موفق شوی.

I hope that you succeed.

Using 'که' (that) to introduce the object of hope.

8

این یک موقعیت امیدوارکننده است.

This is a hopeful situation.

Describing a situation as hopeful.

1

من به آینده شغلی‌ام امیدوارم.

I am hopeful about my career future.

Using 'به' with a noun phrase to express hope for a specific aspect of the future.

2

آنها امیدوار بودند که تیمشان برنده شود.

They were hopeful that their team would win.

Past tense, using 'که' to introduce the hoped-for event.

3

دانشجویان به نتایج امتحانشان امیدوار بودند.

The students were hopeful about their exam results.

Past tense, expressing hope regarding a specific outcome.

4

ما به بهبود وضعیت امیدوار هستیم.

We are hopeful for the improvement of the situation.

Using 'به' with a noun phrase indicating improvement.

5

او امیدوار است که پروژه را زود تمام کند.

He is hopeful that he will finish the project soon.

Present tense, using 'که' to express hope about completing a task.

6

بعد از سختی‌ها، مردم امیدوار شدند.

After the hardships, the people became hopeful.

Indicating a transition to a hopeful state after difficulties.

7

من امیدوارم که بتوانم به شما کمک کنم.

I am hopeful that I can help you.

Expressing hope about one's own ability to assist.

8

این خبر یک نشانه امیدوارکننده بود.

This news was a hopeful sign.

Using the derived adjective 'امیدوارکننده' (hopeful).

1

با وجود مشکلات، او همچنان به آینده امیدوار است.

Despite the problems, he is still hopeful about the future.

Using 'با وجود' (despite) to contrast difficulties with hope.

2

آنها امیدوار بودند که توافق جدیدی حاصل شود.

They were hopeful that a new agreement would be reached.

Past tense, expressing hope for a specific diplomatic outcome.

3

من به موفقیت این طرح امیدوارم، زیرا تیم ما بسیار سخت‌کوش است.

I am hopeful about the success of this plan because our team is very hardworking.

Linking hope to a reason (hard work).

4

دولت امیدوار است که با این سیاست‌ها، تورم کاهش یابد.

The government is hopeful that inflation will decrease with these policies.

Expressing institutional hope regarding economic policy.

5

او امیدوار بود که بتواند نظر خانواده‌اش را تغییر دهد.

He was hopeful that he could change his family's opinion.

Past tense, expressing hope about influencing others.

6

اگرچه روند کند است، اما ما همچنان امیدواریم.

Although the process is slow, we are still hopeful.

Using 'اگرچه' (although) to acknowledge difficulty while maintaining hope.

7

این کشف علمی، جامعه پزشکی را بسیار امیدوار کرده است.

This scientific discovery has made the medical community very hopeful.

Using the causative form 'امیدوار کرده است' (has made hopeful).

8

ما به آینده‌ای روشن و پر از فرصت امیدواریم.

We are hopeful for a bright future full of opportunities.

Expressing hope for a broad, positive future.

1

علیرغم تمام چالش‌ها، رویکرد او همچنان امیدوارکننده باقی مانده است.

Despite all the challenges, his approach has remained hopeful.

Using 'علیرغم' (despite) and the derived adjective 'امیدوارکننده' (hopeful/promising).

2

آنها امیدوار بودند که مذاکرات به زودی به نتیجه برسد و صلح برقرار شود.

They were hopeful that the negotiations would soon yield results and peace would be established.

Past tense, expressing hope for a complex resolution involving multiple outcomes.

3

من به توانایی این نسل برای ایجاد تغییرات مثبت و پایدار بسیار امیدوارم.

I am very hopeful about this generation's ability to create positive and sustainable changes.

Expressing hope about a collective ability and long-term impact.

4

پزشکان امیدوارند که درمان جدید بتواند روند بیماری را معکوس کند.

Doctors are hopeful that the new treatment can reverse the course of the disease.

Expressing hope about a specific medical intervention's effectiveness.

5

او امیدوار بود که بتواند با ارائه شواهد کافی، قاضی را متقاعد کند.

He was hopeful that he could convince the judge by presenting sufficient evidence.

Past tense, expressing hope related to a legal or persuasive process.

6

شرکت امیدوار است که با سرمایه‌گذاری جدید، سهم بازار خود را افزایش دهد.

The company is hopeful that with new investment, it will increase its market share.

Expressing corporate hope tied to financial strategy.

7

با وجود تردیدهای اولیه، روند پیشرفت پروژه امیدوارکننده به نظر می‌رسد.

Despite initial doubts, the progress of the project seems promising.

Using 'به نظر می‌رسد' (seems) with the derived adjective 'امیدوارکننده' (promising).

8

آنها با رویکردی امیدوارانه به چالش‌های پیش رو نگریستند.

They looked at the challenges ahead with a hopeful approach.

Using an adverbial form derived from 'امیدوار' (though 'امیدوارانه' is more common as an adverb).

1

علیرغم پیش‌بینی‌های بدبینانه، جامعه جهانی به راه‌حل‌های نوآورانه برای بحران زیست‌محیطی امیدوار است.

Despite pessimistic forecasts, the global community is hopeful about innovative solutions for the environmental crisis.

Expressing broad, international hope for complex global issues.

2

آنها امیدوار بودند که این ابتکار عمل، فصل جدیدی از همکاری‌های سازنده را رقم بزند.

They were hopeful that this initiative would mark a new chapter of constructive cooperation.

Past tense, expressing hope for a significant, transformative outcome.

3

من به توانایی هنر و فرهنگ برای ایجاد همدلی و درک متقابل در میان ملت‌ها عمیقاً امیدوارم.

I am deeply hopeful about the ability of art and culture to foster empathy and mutual understanding among nations.

Expressing profound hope in abstract concepts like art and culture.

4

دولت امیدوار است که با اتخاذ تدابیر حمایتی، بتواند از صنایع داخلی در برابر رقابت‌های جهانی محافظت کند.

The government is hopeful that by adopting supportive measures, it can protect domestic industries against global competition.

Expressing governmental hope tied to specific economic protectionist policies.

5

او امیدوار بود که بتواند با برجسته کردن وجوه مشترک، اختلافات را کاهش دهد و به اجماع برسد.

He was hopeful that he could reduce differences and reach consensus by highlighting commonalities.

Past tense, expressing hope for conflict resolution through specific communication strategies.

6

با وجود موانع ساختاری، امید به اصلاحات عمیق در نظام آموزشی همچنان پابرجاست.

Despite structural impediments, hope for deep reforms in the educational system remains steadfast.

Using the noun 'امید' (hope) in a formal context, implying a collective hopeful sentiment.

7

این پروژه تحقیقاتی، دریچه‌ای امیدوارکننده به سوی درمان بیماری‌های نادر گشوده است.

This research project has opened a hopeful window towards the treatment of rare diseases.

Using the derived adjective 'امیدوارکننده' (hopeful/promising) in a metaphorical sense.

8

تلاش‌های دیپلماتیک با رویکردی امیدوارانه برای حل بحران منطقه‌ای ادامه دارد.

Diplomatic efforts continue with a hopeful approach to resolve the regional crisis.

Using 'امیدوارانه' (hopefully) as an adverb modifying the approach.

1

علیرغم پیش‌بینی‌های حاکی از رکود اقتصادی، برخی تحلیلگران معتقدند که با اتخاذ سیاست‌های انقباضی هوشمندانه، می‌توان به خروج امیدوار بود.

Despite forecasts indicating economic recession, some analysts believe that with the adoption of smart contractionary policies, an exit can be hoped for.

Complex sentence structure, using nuanced economic terminology and expressing hope for a specific economic outcome.

2

آنها امیدوار بودند که این جنبش اجتماعی، نقطه عطفی در مبارزه برای حقوق برابر و عدالت اجتماعی باشد.

They were hopeful that this social movement would be a turning point in the struggle for equal rights and social justice.

Past tense, expressing hope for a transformative societal impact.

3

من به قدرت جمعی جامعه بشری برای غلبه بر چالش‌های فراگیر، از جمله تغییرات اقلیمی و نابرابری‌های سیستمی، عمیقاً امیدوارم.

I am deeply hopeful about humanity's collective power to overcome pervasive challenges, including climate change and systemic inequalities.

Expressing profound hope in abstract human capabilities and addressing multifaceted global issues.

4

پژوهشگران امیدوارند که با رمزگشایی کامل ژنوم انسان، بتوانند به درمان‌های قطعی برای بیماری‌های ارثی دست یابند.

Researchers are hopeful that by fully decoding the human genome, they can achieve definitive cures for hereditary diseases.

Expressing hope tied to cutting-edge scientific research and its ultimate application.

5

او امیدوار بود که بتواند با اتکا به اصول اخلاقی و منطق استوار، در فضایی پر از سوء تفاهم، به تفاهم پایدار دست یابد.

He was hopeful that he could achieve lasting understanding in an atmosphere full of misunderstanding by relying on ethical principles and sound logic.

Past tense, expressing hope for achieving consensus through specific philosophical and logical approaches.

6

علیرغم چالش‌های ساختاری و مقاومت‌های ایدئولوژیک، امید به بازنگری اساسی در رویکردهای آموزشی و پرورشی همچنان زنده است.

Despite structural challenges and ideological resistances, hope for a fundamental re-evaluation of educational and pedagogical approaches remains alive.

Formal language, using the noun 'امید' (hope) to signify a persistent, underlying belief in change.

7

این پیشرفت‌ها در حوزه هوش مصنوعی، افق‌های امیدوارکننده‌ای را در زمینه‌های پزشکی، علمی و صنعتی گشوده است.

These advancements in artificial intelligence have opened promising horizons in medical, scientific, and industrial fields.

Using the derived adjective 'امیدوارکننده' (promising) in a sophisticated context of technological advancement.

8

مبارزات مدنی برای تحقق دموکراسی و حقوق بشر، با رویکردی قاطع و امیدوارانه، مسیر خود را به سوی آینده‌ای عادلانه‌تر ادامه می‌دهد.

Civil struggles for the realization of democracy and human rights, with a resolute and hopeful approach, continue their path towards a more just future.

Using 'امیدوارانه' (hopefully) as an adverb to describe the determined yet positive nature of ongoing efforts.

Colocações comuns

امیدوار بودن
به کسی امیدوار بودن
به چیزی امیدوار بودن
امیدوار ماندن
امیدوار شدن
امیدوار کردن
امیدوارکننده
رویکرد امیدوارانه
خبر امیدوارکننده
نشانه امیدوارکننده

Frases Comuns

امیدوارم که...

— I hope that...

امیدوارم که فردا هوا خوب باشد. (I hope that the weather will be good tomorrow.)

امیدوار باش!

— Be hopeful!

ناامید نشو، امیدوار باش! (Don't despair, be hopeful!)

به آینده امیدوارم.

— I am hopeful for the future.

با وجود سختی‌ها، من به آینده امیدوارم. (Despite the difficulties, I am hopeful for the future.)

او امیدوار است.

— He/She is hopeful.

او امیدوار است که در امتحان موفق شود. (He is hopeful that he will succeed in the exam.)

امیدوار ماندن

— To remain hopeful

مهم است که در مواجهه با مشکلات امیدوار بمانیم. (It is important to remain hopeful when facing problems.)

امیدوار کننده

— Hopeful, promising

این نتایج بسیار امیدوارکننده هستند. (These results are very promising.)

با امید

— With hope

ما با امید به تغییر، تلاش می‌کنیم. (We strive with hope for change.)

امیدوار شدن

— To become hopeful

بعد از شنیدن خبر خوب، او امیدوار شد. (After hearing the good news, he became hopeful.)

به او/آنها امیدوارم.

— I am hopeful for him/her/them.

من به توانایی‌های تو امیدوارم. (I am hopeful for your abilities.)

امیدوارانه

— Hopefully, hopefully (adverb)

او امیدوارانه به آینده نگاه می‌کرد. (He looked hopefully at the future.)

Expressões idiomáticas

"امید در دل داشتن"

— To harbor hope in one's heart; to have a hidden or deep-seated hope.

با وجود ظاهر آرامش، او امید در دل داشت که روزی به آرزویش برسد. (Despite his calm appearance, he harbored hope in his heart that one day he would reach his wish.)

General
"آخرین امید"

— Last hope; the final resort.

وقتی همه راه‌ها بسته شد، این تنها آخرین امید ما بود. (When all other avenues were closed, this was our last hope.)

General
"امید بستن به کسی/چیزی"

— To place one's hope in someone or something; to rely on.

او به معجزه‌ای امید بسته بود، اما اتفاقی نیفتاد. (He had placed his hope in a miracle, but nothing happened.)

General
"امید گرفتن"

— To receive hope; to be encouraged.

حرف‌های دلگرم‌کننده او به من امید گرفت. (His encouraging words gave me hope.)

General
"امید دادن"

— To give hope; to encourage.

پزشک به بیمار امید داد که حالش بهتر خواهد شد. (The doctor gave the patient hope that he would get better.)

General
"امید واهی"

— False hope; vain hope.

دادن امید واهی به مردم درست نیست. (It is not right to give people false hope.)

General
"امید از دل کسی رفتن"

— To lose all hope; to become despondent.

بعد از آن شکست، امید از دلش رفت.

General
"دریچه امید"

— A glimmer of hope; a window of opportunity/hope.

این خبر کوچک، دریچه امیدی برای آینده بود. (This small piece of news was a glimmer of hope for the future.)

Literary/Figurative
"امید زندگی"

— The hope for life; the will to live.

بچه‌ها امید زندگی او بودند. (The children were his hope for life.)

General/Emotional
"امید بستن به باد"

— To place hope in something unreliable or futile; to build castles in the air.

امید بستن به وعده‌های او مانند امید بستن به باد است. (Placing hope in his promises is like placing hope in the wind.)

Proverbial/Figurative

Família de palavras

Substantivos

امید hope

Adjetivos

امیدوار hopeful
امیدوارکننده hopeful, promising

Relacionado

ناامید hopeless, disappointed
بدبین pessimistic
خوشبین optimistic
امیدواری hopefulness, expectation
امیدوارانه hopefully (adverb)

Memorize

Mnemônico

Think of 'Omeed' (like the name Omeed) who is 'var'y hopeful. Or imagine an 'Omeed' who is always looking at the 'door' (similar sound to 'vaar') hoping for good news to come through. The 'v' sound in 'var' can also remind you of 'vision' – a hopeful vision of the future.

Associação visual

Imagine a person looking up at the sky with a bright sun shining, a gentle breeze blowing, and a faint rainbow in the distance. This image conveys a sense of optimism and hope for good things to come. Associate the 'o' sound with 'open' doors and the 'var' sound with 'vast' skies.

Word Web

امیدوار امید آینده مثبت انتظار

Desafio

Try to describe three situations in your life where you felt 'امیدوار'. Use the word 'امیدوار' at least once in each description. For example, 'When I started learning Persian, I felt hopeful about my progress.'

Origem da palavra

The word 'امیدوار' (omidvar) is derived from the Persian noun 'امید' (omid), which means 'hope'. The suffix '-وار' (-vār) is an adjectival suffix in Persian, often indicating 'like', 'having', or 'full of'. Therefore, 'امیدوار' literally means 'having hope' or 'full of hope'.

Significado original: Full of hope

Indo-Iranian (Persian)
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!