Setayesh represents the highest form of praise, often blending admiration with reverence.
Palavra em 30 segundos
- Expressing deep admiration or high regard for someone or something.
- Commonly used in religious, literary, and formal Persian contexts.
- Implies a profound emotional or spiritual appreciation.
Overview
واژه «ستایش» یکی از مفاهیم کلیدی و عمیق در زبان و ادبیات فارسی است که ریشه در فرهنگ باستانی ایران دارد. این واژه نه تنها به معنای تحسین ساده، بلکه به معنای بازشناسی و ارج نهادن به کمال و والایی در یک موجود یا پدیده است.
نگاه کلی
ستایش در لغت به معنای آفرین گفتن، تمجید و ثنا است. این واژه از مصدر «ستودن» مشتق شده و در طول تاریخ زبان فارسی، همواره برای بیان عالیترین مراتب احترام به کار رفته است. در متون کهن، ستایش اغلب با نام خداوند آغاز میشود که نشاندهنده پیوند ناگسستنی این واژه با مفاهیم الهی و معنوی است.
الگوهای کاربردی
در زبان فارسی معاصر، «ستایش» معمولاً به عنوان مفعول برای فعلهای «کردن» یا «نمودن» قرار میگیرد. برای مثال، عبارت «او را برای شجاعتش ستایش میکنم» نشاندهنده یک عمل ارادی و آگاهانه است. همچنین صفت «ستودنی» که از همین ریشه است، برای توصیف ویژگیهایی به کار میرود که شایسته تحسین بسیار هستند.
بافتهای رایج: این واژه در سه حوزه اصلی کاربرد فراوان دارد
ادبیات (برای توصیف زیبایی معشوق یا دلاوری قهرمان)، مذهب (برای نیایش و حمد پروردگار) و هنرهای معاصر (مانند نقد فیلم یا کتاب برای بیان ارزشهای والای یک اثر). در محیطهای آکادمیک، ستایش ممکن است برای تقدیر از تلاشهای علمی یک پژوهشگر در مقدمه کتابها دیده شود.
مقایسه با واژگان مشابه
تفاوت ظریفی میان ستایش و واژگانی چون «تمجید» یا «تعریف» وجود دارد. «تعریف» میتواند بسیار سطحی و روزمره باشد، اما «ستایش» عمق قلبی و فکری بیشتری را میطلبد. «تمجید» بیشتر جنبه رسمی و بیرونی دارد، در حالی که «ستایش» میتواند یک حس درونی و حتی عرفانی باشد. همچنین، ستایش با «پرستش» متفاوت است؛ چرا که پرستش مختص ذات الهی و همراه با خضوع مطلق است، اما ستایش میتواند نسبت به هر امر والایی صورت گیرد.
Exemplos
مردم قهرمان ملی خود را ستایش کردند.
everydayThe people praised their national hero.
این کتاب در ستایش صلح و دوستی نوشته شده است.
formalThis book is written in praise of peace and friendship.
واقعاً ستایشکردنی هستی!
informalYou are truly praiseworthy!
نویسنده در مقدمه به ستایش پروردگار پرداخته است.
academicThe author engaged in the praise of God in the introduction.
Colocações comuns
Frases Comuns
ستایشانگیز
Admirable / Praiseworthy
زبان به ستایش گشودن
To begin praising
Frequentemente confundido com
Parastesh means worship or absolute devotion, whereas Setayesh is high praise or admiration.
Tarif is a general compliment or definition, lacking the spiritual or deep emotional weight of Setayesh.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
Setayesh is a high-register word used primarily in formal, literary, or religious contexts. While understood by everyone, it is less common in casual street slang where 'tarif' is preferred. It carries a sense of permanence and deep respect.
Erros comuns
Learners sometimes confuse it with 'Parastesh' (worship), which is much stronger. Another mistake is using it for trivial things; you wouldn't 'setayesh' a sandwich, you would 'tarif' it.
Tips
Use in formal writing for deep respect
Setayesh is ideal for expressing profound admiration in academic or literary essays rather than casual chats.
Avoid overusing it in casual conversation
In everyday speech, 'tarif kardan' is more common; using 'setayesh' might sound overly poetic or dramatic.
Deeply rooted in Persian mystical poetry
Great poets like Rumi and Hafez frequently use this word to honor the Divine or the Beloved.
Origem da palavra
Derived from Middle Persian 'stāyišn', from the root 'stāy-' meaning to praise or celebrate.
Contexto cultural
In Iran, Setayesh is a very popular female first name. It also reflects the 'Hamd' tradition in Persian literature, where almost every classical book begins with the praise of God.
Dica de memorização
Think of the word 'Stay'—when you see something so beautiful that you want to 'stay' and admire it forever, you are in a state of 'Setayesh'.
Perguntas frequentes
4 perguntasستایش به معنای تحسین صفات نیکو است، اما پرستش به معنای عبادت و بندگی مطلق است که معمولاً مختص خداوند میباشد.
خیر، اگرچه در متون مذهبی کاربرد زیادی دارد، اما میتوان از نیکیهای انسانها، هنر یا زیباییهای طبیعت نیز ستایش کرد.
واژگانی چون تحسین، تمجید، حمد و ثنا از نزدیکترین مترادفهای آن در زبان فارسی هستند.
بله، ستایش یکی از نامهای محبوب و رایج دخترانه در ایران است که بار معنایی مثبتی دارد.
Teste-se
شاعر در اشعار خود به ___ معشوق میپردازد.
با توجه به بافت جمله که درباره شعر و معشوق است، ستایش (تحسین) بهترین گزینه است.
او همواره تلاشهای مادرش را ستایش ___.
فعل سبک 'کردن' رایجترین فعل برای ترکیب با اسم 'ستایش' است.
خداوند / ستایش / سزاوار / است
این یک جمله اسنادی استاندارد در زبان فارسی است.
Pontuação: /3
Summary
Setayesh represents the highest form of praise, often blending admiration with reverence.
- Expressing deep admiration or high regard for someone or something.
- Commonly used in religious, literary, and formal Persian contexts.
- Implies a profound emotional or spiritual appreciation.
Use in formal writing for deep respect
Setayesh is ideal for expressing profound admiration in academic or literary essays rather than casual chats.
Avoid overusing it in casual conversation
In everyday speech, 'tarif kardan' is more common; using 'setayesh' might sound overly poetic or dramatic.
Deeply rooted in Persian mystical poetry
Great poets like Rumi and Hafez frequently use this word to honor the Divine or the Beloved.
Exemplos
4 de 4مردم قهرمان ملی خود را ستایش کردند.
The people praised their national hero.
این کتاب در ستایش صلح و دوستی نوشته شده است.
This book is written in praise of peace and friendship.
واقعاً ستایشکردنی هستی!
You are truly praiseworthy!
نویسنده در مقدمه به ستایش پروردگار پرداخته است.
The author engaged in the praise of God in the introduction.
Related Content
Gramática relacionada
Vocabulário relacionado
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).