C1 · Avançado Capítulo 53

Literary Tenses & Advanced Verb Forms

11 Regras totais
112 exemplos
1 min

Chapter in 30 Seconds

Master the nuanced sophistication of French literary and advanced journalistic expression.

  • Analyze complex narrative tenses
  • Construct sophisticated hypothetical scenarios
  • Refine your stylistic tone
Elevate your French to the pinnacle of literary elegance.

O que você vai aprender

Passé surcomposé, literary conditional, historical present, and rhetorical questions.

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Use the passé surcomposé to denote actions anterior to other past actions.

Exemplos-chave (8)

1

Quand j'ai eu fini mes devoirs, je suis sorti.

Quando eu terminei meus deveres, eu saí.

O Passado Duplo Composto (Passé Surcomposé)
2

Dès qu'elle a eu reçu le message, elle a répondu.

Assim que ela recebeu a mensagem, ela respondeu.

O Passado Duplo Composto (Passé Surcomposé)
3

Le Premier ministre démissionnerait demain matin selon certaines sources.

O Primeiro-ministro supostamente renunciará amanhã de manhã, segundo certas fontes.

Condicional Jornalístico Francês: Relatando Rumores (Le Conditionnel Journalistique)
4

L'accident aurait fait trois blessés légers.

O acidente teria deixado três feridos leves.

Condicional Jornalístico Francês: Relatando Rumores (Le Conditionnel Journalistique)
5

L'accusé ne reconnaît point les faits qui lui sont reprochés.

O acusado não reconhece de forma alguma os fatos que lhe são imputados.

Negações avançadas em francês: além de 'ne...pas' (ni, guère, point)
6

Je n'ai guère envie de sortir avec ce froid polaire.

Eu mal tenho vontade de sair com esse frio polar.

Negações avançadas em francês: além de 'ne...pas' (ni, guère, point)
7

En 1789, le peuple de Paris prend la Bastille.

Em 1789, o povo de Paris toma a Bastilha.

Presente Histórico Francês: Trazendo o Passado para o Agora
8

Molière meurt sur scène en plein milieu d'une pièce.

Molière morre no palco no meio de uma peça.

Presente Histórico Francês: Trazendo o Passado para o Agora

Dicas e truques (4)

🎯

O Atalho do 'Eût'

Se você vir 'eût' ou 'fût' seguido de um particípio, é quase certeza que é esse tempo. Exemplo:
Il eût fini.
frontend.learn_grammar.from_rule: O Condicional Passado Literário (Conditionnel Passé 2ème Forme)
⚠️

A Armadilha do 'Si'

Muitos nativos erram isso, mas você não! Nunca use o condicional terminado em '-rais' logo após o 'si'. Lembre-se: "Les si n'aiment pas les -rais, então diga: Si j'avais su..."
frontend.learn_grammar.from_rule: Hipótese sobre o passado: E se? (Si + plus-que-parfait)
🎯

O Segredo Suíço

Se você usar isso na Suíça, vão achar que você é local. É quase um aperto de mão linguístico secreto: "J'ai eu fini."
frontend.learn_grammar.from_rule: O Passado Duplo Composto (Passé Surcomposé)
⚠️

O Aviso do 'Escudo'

Cuidado ao usar isso para suas próprias ações! Se você disser "J'aurais fait mes devoirs", soa como se você estivesse duvidando de si mesmo ou sendo irônico, tipo 'dizem por aí que eu fiz'. Use apenas para terceiros:
Il aurait fait ses devoirs.
frontend.learn_grammar.from_rule: Condicional Jornalístico Francês: Relatando Rumores (Le Conditionnel Journalistique)

Vocabulário-chave (5)

guère hardly/barely survenu occurred audace audacity narration storytelling hypothèse hypothesis

Real-World Preview

pen-tool

Literary Critique

Review Summary

  • Auxiliaire à l'imparfait du subjonctif + participe passé

Erros comuns

Never use conditional in the 'si' clause.

Wrong: Si il aurait su...
Correto: S'il avait su...

Regras neste capítulo (11)

Next Steps

Congratulations on finishing the C1 curriculum! You are now fully equipped for advanced French.

Read a Le Monde editorial

Prática rápida (10)

Qual frase está gramaticalmente correta para um plano futuro?

Escolha a frase correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Quand je serai riche, j'achèterai une île.
Ambas as ações estão no futuro, portanto, ambos os verbos devem estar no tempo futuro.

frontend.learn_grammar.from_rule: Futuro depois de 'quand', 'dès que' e 'lorsque'

Complete com a forma correta do auxiliar (Conditionnel Passé 2ème forme).

Si j'____ su, je ne serais pas venu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: eusse
eusse é o auxiliar da 1ª pessoa do singular para o condicional passado literário.

frontend.learn_grammar.from_rule: O Condicional Passado Literário (Conditionnel Passé 2ème Forme)

Preencha a lacuna com a forma correta do condicional jornalístico do verbo entre parênteses.

Selon les rumeurs, l'actrice ___ (gagner) le prix cette année.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gagnerait
Usamos o condicional presente 'gagnerait' para relatar um rumor atual sobre um evento futuro.

frontend.learn_grammar.from_rule: Condicional Jornalístico Francês: Relatando Rumores (Le Conditionnel Journalistique)

Qual frase relata corretamente um evento passado não confirmado?

Selecione a versão jornalística correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: L'avion aurait atterri en urgence.
O condicional passado 'aurait atterri' é a forma padrão para relatar um evento passado não verificado ('teria pousado').

frontend.learn_grammar.from_rule: Condicional Jornalístico Francês: Relatando Rumores (Le Conditionnel Journalistique)

Qual frase está gramaticalmente correta?

Escolha a hipótese correta no passado:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si j'avais su, je serais venu.
A palavra 'si' nunca aceita o condicional (aurais). Use o plus-que-parfait (avais su) logo após o 'si'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Hipótese sobre o passado: E se? (Si + plus-que-parfait)

Encontre e corrija o erro nesta manchete de jornal.

Find and fix the mistake:

Le voleur aurait été arrêter par la police hier soir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le voleur aurait été arrêté par la police hier soir.
O particípio passado 'arrêté' deve ser usado com o auxiliar 'être' na voz passiva. 'Arrêter' é o infinitivo.

frontend.learn_grammar.from_rule: Condicional Jornalístico Francês: Relatando Rumores (Le Conditionnel Journalistique)

Preencha a lacuna com a forma correta do futuro.

Dès que tu ___ (arriver) à la gare, appelle-moi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: arriveras
Como 'dès que' se refere a um evento futuro, devemos usar o 'futur simple' (arriveras).

frontend.learn_grammar.from_rule: Futuro depois de 'quand', 'dès que' e 'lorsque'

Corrija o tempo verbal para tornar a história mais dramática usando o presente.

Find and fix the mistake:

Soudain, le héros sortait son épée et attaquait le dragon.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Soudain, le héros sort son épée et attaque le dragon.
Substituir o imparfait pelo presente torna a ação imediata e dramática.

frontend.learn_grammar.from_rule: Presente Histórico Francês: Trazendo o Passado para o Agora

Encontre e corrija o erro nesta frase do francês suíço.

Find and fix the mistake:

Une fois que nous avons fini eu le projet, nous sommes partis.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Une fois que nous avons eu fini le projet, nous sommes partis.
A palavra 'eu' deve vir antes do particípio principal 'fini'.

frontend.learn_grammar.from_rule: O Passado Duplo Composto (Passé Surcomposé)

Preencha a lacuna com a forma correta do verbo entre parênteses.

Si j'avais su que c'était ton anniversaire, je t'______ (offrir) un cadeau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: aurais offert
A oração com 'si' está no plus-que-parfait (j'avais su), então o resultado deve estar no conditionnel passé (j'aurais offert).

frontend.learn_grammar.from_rule: Hipótese sobre o passado: E se? (Si + plus-que-parfait)

Score: /10

Perguntas comuns (6)

É apenas uma alternativa estilística à 'primeira forma' padrão do condicional passado. Exemplo: "J'aurais aimé vira J'eusse aimé".
Sim, a forma é idêntica! O nome muda conforme a função na frase. Exemplo: "Si j'eusse su..."
Não mesmo! O 'si' deve ser seguido pelo plus-que-parfait, como em: "si j'avais été ou si j'étais allé".
É um macete para lembrar que o condicional (que termina em -rais, -rait) não pode vir colado no 'si'. Diga: "Si j'avais... e não Si j'aurais...".
'J'ai fini' é uma afirmação simples. 'J'ai eu fini' implica que você terminou imediatamente antes de outra coisa acontecer: "J'ai eu fini et je suis parti."
Raramente. Parisienses costumam usar o Plus-que-parfait ou apenas o Passé Composé: "J'avais fini."