s'obscurcir
s'obscurcir em 30 segundos
- A verb meaning 'to darken', used for weather and moods.
- A pronominal verb of the 2nd group (conjugated like 'finir').
- Essential for B1 learners to describe changing weather and grim situations.
- Synonym of 's'assombrir' but more focused on the loss of literal light.
The French verb s'obscurcir is a sophisticated and evocative term primarily used to describe the process of becoming dark or dim. While its most literal application refers to the natural transition of the sky as clouds gather or as night falls, its utility extends far beyond simple meteorology. In the French language, this verb captures the nuance of a gradual loss of light, whether that light is physical, intellectual, or emotional. When you use this word, you are not just saying something is 'getting dark'; you are often implying a change in atmosphere, a shift toward gloom, or the onset of something more serious. It is a pronominal verb, meaning it reflects the action back onto the subject, suggesting that the thing itself is undergoing the change.
- Literal Weather Usage
- This is the most frequent context for learners. It describes the sky turning gray or black before a storm. For example, 'Le ciel s'obscurcit' translates to 'The sky is darkening'. It conveys a sense of movement and inevitability.
Regardez comme l'horizon commence à s'obscurcir avec l'arrivée de l'orage.
- Figurative Mood and Outlook
- In literature and formal speech, it describes a situation becoming grim. 'L'avenir s'obscurcit' means 'The future is looking bleak'. It suggests that hope or clarity is being replaced by uncertainty or sadness.
Historically, French writers have used this verb to mirror the internal states of their characters. If a character's mind 's'obscurcit', they are becoming confused or perhaps losing their sanity. If their face 's'obscurcit', they have suddenly become angry or sad. This versatility makes it a favorite in the 19th-century Romantic literature of authors like Victor Hugo or Honoré de Balzac. They used the darkening of the landscape as a pathetic fallacy to reflect the darkening of the human heart. In modern daily life, you might hear it on a weather broadcast or read it in a political analysis describing a deteriorating international situation. It is a word that carries weight and gravity, rarely used for lighthearted topics. For instance, you wouldn't typically say a room 's'obscurcit' just because you turned off a small lamp; you would use it for the grand, sweeping changes of the natural world or the heavy shifts in human fortune.
Son regard s'est obscurci dès qu'il a entendu la mauvaise nouvelle.
- Intellectual Clarity
- When a concept becomes harder to understand because of complex explanations, you can say the subject 's'obscurcit'. It is the opposite of 's'éclaircir' (to clear up).
Understanding the nuances of 's'obscurcir' allows a speaker to move from basic descriptions to evocative storytelling. It bridges the gap between the physical world and the world of abstract thought. Whether you are describing a sunset in the countryside or the complex emotions of a protagonist, this verb provides the necessary depth to convey a transition into shadow. It is essential for B1 learners to master this because it appears frequently in news reports and narrative texts, providing a more precise alternative to the simpler 'devenir noir' or 'faire nuit'.
Using s'obscurcir correctly requires an understanding of its pronominal nature and its conjugation as a second-group (-ir) verb. Because it is a reflexive verb, the action is performed by the subject upon itself, or the subject is the one experiencing the change. In the present tense, for the third person singular (the most common form for 'le ciel' or 'le temps'), it becomes 'il s'obscurcit'. Note the 'it' ending which is characteristic of verbs like 'finir'.
- Present Tense Scenarios
- Used to describe an ongoing change in the environment. 'Le ciel s'obscurcit à vue d'œil' (The sky is darkening visibly). This implies the process is happening right now.
Chaque soir, le paysage s'obscurcit lentement avant que les étoiles n'apparaissent.
- Passé Composé (Past Tense)
- Since it is pronominal, it always uses 'être' as the auxiliary verb. 'Le ciel s'est obscurci'. Remember that the past participle 'obscurci' must agree with the subject in gender and number if the reflexive pronoun is the direct object (which it usually is here).
In more complex sentence structures, you might use the infinitive after another verb. 'Le temps commence à s'obscurcir' (The weather is starting to darken). This is a very common way to express the beginning of a change. You can also use it in the subjunctive mood to express doubt or necessity: 'Il est possible que le ciel s'obscurcisse avant notre arrivée' (It is possible that the sky will darken before our arrival). Note the spelling change in the subjunctive: 's'obscurcisse'.
Je ne veux pas que mon jugement s'obscurcisse par la colère.
- Using Adverbs for Precision
- Pairing the verb with adverbs like 'soudainement' (suddenly), 'progressivement' (gradually), or 'dangereusement' (dangerously) adds layers of meaning. 'L'horizon s'obscurcit dangereusement' implies an imminent threat.
Finally, consider the reflexive pronoun when using the imperative. While rare, you might see it in poetic commands: 'Obscurcis-toi, ciel ingrat !' (Darken, ungrateful sky!). More practically, in the future tense, it becomes 'Il s'obscurcira', which is useful for predictions. By mastering these different forms, you can accurately describe everything from a literal storm to a metaphorical decline in clarity or fortune. The key is to remember the 'iss' root in plural forms: 'Les nuages s'obscurcissent' (The clouds are darkening).
In modern France, s'obscurcir is a word that straddles the line between everyday observation and formal reporting. You will hear it most frequently in weather forecasts (la météo). Meteorologists on channels like TF1 or France 2 use it to describe the movement of low-pressure systems. They might say, 'Le ciel va s'obscurcir sur le nord du pays en fin d'après-midi' (The sky will darken over the north of the country in the late afternoon). It sounds more precise and professional than simply saying it will be cloudy.
- The News and Economy
- Journalists often use this verb to describe deteriorating situations. In a report about the stock market or international relations, you might hear: 'L'horizon économique s'obscurcit pour l'année à venir' (The economic horizon is darkening for the coming year). This usage is very common in newspapers like Le Monde or Le Figaro.
À la radio, le commentateur a dit que les relations diplomatiques s'obscurcissaient de jour en jour.
- Literature and Cinema
- In French cinema, especially in dramas or thrillers, a character might use this word to describe a feeling of impending doom. In novels, it is a staple for setting a mood. A writer might describe a room that 's'obscurcit' to symbolize the loss of hope for the characters within it.
In academic or philosophical discussions, 's'obscurcir' describes the loss of clarity in an argument. A professor might critique a student's thesis by saying, 'Votre raisonnement s'obscurcit dans la deuxième partie' (Your reasoning becomes obscure in the second part). This implies that the logic is no longer easy to follow. It is also used in medical contexts, specifically in ophthalmology, where a patient might describe their vision darkening: 'Ma vue s'obscurcit' (My vision is dimming/blurring).
Le visage du vieil homme s'est obscurci de nostalgie en repensant au passé.
- Daily Conversations
- While less common than 'faire noir', you will hear it among educated speakers when they want to be descriptive. For example, during a solar eclipse or a particularly heavy summer storm, someone might remark on how quickly the light is fading using this verb.
To truly sound like a native, use 's'obscurcir' when you want to emphasize the *process* of darkening rather than just the state of being dark. It conveys movement and change, making your French sound dynamic and nuanced. Whether you're watching the clouds over the Seine or discussing the complexities of French history, this verb is a powerful tool in your vocabulary arsenal.
One of the most frequent errors English speakers make when using s'obscurcir is forgetting that it is a pronominal verb. In English, we say 'The sky darkens', which is a simple active verb. In French, you cannot simply say 'Le ciel obscurcit'. You must include the reflexive pronoun 'se' to make it 'Le ciel s'obscurcit'. Without the 'se', the verb 'obscurcir' becomes transitive, meaning it needs an object (e.g., 'The clouds darken the sky' - 'Les nuages obscurcissent le ciel').
- Confusion with 'Noircir'
- Learners often confuse 's'obscurcir' with 'noircir' (to blacken). While related, 'noircir' is used for physical color changes—like burning toast or painting a wall black. 'S'obscurcir' is specifically about light levels and clarity. You wouldn't say the sky 'noircit' unless it literally turned pitch black like ink.
Faux-pas : Le ciel obscurcit. Correct : Le ciel s'obscurcit.
- Conjugation Errors
- As a second-group verb, it is often conjugated incorrectly as a first-group verb by beginners. People might say 'il s'obscurce' instead of 'il s'obscurcit'. Remember the '-ir' ending patterns: -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent. The plural form 'ils s'obscurcissent' is particularly tricky due to the double 's'.
Another common mistake involves the use of the past tense. Because it is pronominal, the auxiliary must be 'être'. Many learners mistakenly use 'avoir'. Saying 'Le ciel a obscurci' is incorrect; it must be 'Le ciel s'est obscurci'. Additionally, agreement of the past participle can be a headache. If the subject is feminine plural, like 'les lumières', you must add an 'es' to the end: 'les lumières se sont obscurcies'.
Erreur : Les nuages ont obscurci la vue. (Though grammatically possible if transitive, usually people mean 'se sont obscurcis').
- Misusing Figurative Meaning
- Sometimes learners use 's'obscurcir' for things that are just confusing, like a math problem. While technically possible, French speakers prefer 's'embrouiller' for confusion. 'S'obscurcir' implies a loss of clarity that was previously there, or a literal darkening of the mental state.
Lastly, be careful with the preposition 'par'. While you can say 's'obscurcir par les nuages', it is more natural to say 's'obscurcir à cause des nuages' or simply let the clouds be the subject: 'Les nuages obscurcissent le ciel'. Avoiding these common pitfalls will make your French sound much more natural and precise, reflecting a deeper understanding of the language's structural logic.
French has a rich vocabulary for describing light and shadow. While s'obscurcir is a versatile choice, several other verbs offer slightly different shades of meaning depending on the context. Choosing the right one can elevate your writing from 'good' to 'excellent'.
- S'assombrir
- This is the closest synonym. While 's'obscurcir' relates to 'obscurité' (darkness), 's'assombrir' relates to 'sombre' (shadowy/dark). 'S'assombrir' is often preferred when describing a person's mood or face. 'Son visage s'est assombri' is more common than 'Son visage s'est obscurci'.
La situation politique s'assombrit de jour en jour.
- Se couvrir
- Specifically used for weather. It means 'to cloud over'. If you want to say the sky is getting cloudy but not necessarily dark yet, 'Le ciel se couvre' is the perfect choice. It implies that clouds are covering the blue.
For more specific physical changes, consider 'se ternir'. This verb means 'to tarnish' or 'to lose its luster'. You would use this for a metal that is no longer shiny or a reputation that has been damaged. It is a 'darkening' of quality rather than light. Another alternative is 's'embrumer', which means to become foggy or misty. This is perfect for describing a morning landscape or a mind that is 'foggy' from lack of sleep.
Avec l'âge, ses souvenirs commencent à s'embrumer.
- Baisser (la lumière)
- In everyday domestic life, if you want to say the light is fading as the sun goes down, you might simply say 'La lumière baisse'. This is less dramatic than 's'obscurcir' and is very common in casual conversation.
In summary, while 's'obscurcir' is your go-to word for a general transition into darkness, 's'assombrir' is better for moods, 'se couvrir' for clouds, and 'se ternir' for loss of shine. By diversifying your use of these synonyms, you can express yourself with the precision of a native speaker, capturing the exact nature of the 'darkening' you wish to describe.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root '-cur' in 'obscur' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to cover'. It is related to the word 'sky' in English (originally meaning 'cloud' or 'covering').
Guia de pronúncia
- Pronouncing the final 'r' too hard like an English 'r'.
- Failing to make the 'u' sound correctly (sounding like 'ou').
- Forgetting the 's' liaison at the beginning.
- Pronouncing the 'b' too softly.
- Misplacing the stress on the first syllable.
Nível de dificuldade
Easy to recognize if you know 'obscur', but can be confused with other -ir verbs.
Tricky conjugation (2nd group) and requires reflexive pronouns.
The 'ss' sound in plural forms can be a tongue-twister.
Usually clear in weather reports, but can be fast in conversation.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Pronominal Verbs in Passé Composé
Le ciel s'est obscurci (always uses être).
Second Group (-ir) Verb Conjugation
Nous nous obscurcissons (like nous finissons).
Agreement of Past Participle with Reflexive Verbs
Les lumières se sont obscurcies.
Subjunctive Mood after Expressions of Fear/Doubt
Je crains que le ciel ne s'obscurcisse.
Infinitive construction after 'voir' or 'regarder'
Je regarde le ciel s'obscurcir.
Exemplos por nível
Le ciel s'obscurcit.
The sky is darkening.
Present tense, 3rd person singular.
Regarde, il s'obscurcit dehors.
Look, it is getting dark outside.
Using 'il' as an impersonal subject.
La chambre s'obscurcit le soir.
The room gets dark in the evening.
Reflexive verb 'se' becomes 's'' before a vowel.
Le jour s'obscurcit vite en hiver.
The day darkens quickly in winter.
Adverb 'vite' placed after the verb.
Est-ce que le ciel s'obscurcit ?
Is the sky darkening?
Basic question structure.
Il ne s'obscurcit pas encore.
It is not getting dark yet.
Negation with 'ne... pas'.
Le jardin s'obscurcit avec les nuages.
The garden is darkening with the clouds.
Using 'avec' to show cause.
Vite, le ciel s'obscurcit !
Quick, the sky is darkening!
Exclamatory sentence.
Le ciel s'est obscurci avant la pluie.
The sky darkened before the rain.
Passé composé with 'être'.
La forêt s'obscurcit quand on marche.
The forest gets darker as we walk.
Present tense for a general truth.
Pourquoi le ciel s'obscurcit-il ?
Why is the sky darkening?
Inversion question with a pronoun.
Ma chambre s'obscurcit quand je ferme les rideaux.
My room gets dark when I close the curtains.
Subordinate clause with 'quand'.
Le temps s'obscurcissait chaque soir à sept heures.
The weather used to get dark every evening at seven.
Imparfait for habitual action.
Nous avons vu le ciel s'obscurcir soudainement.
We saw the sky darken suddenly.
Infinitive after 'voir'.
Le paysage s'obscurcit à cause de la fumée.
The landscape is darkening because of the smoke.
Using 'à cause de' for cause.
Si le ciel s'obscurcit, nous rentrerons.
If the sky darkens, we will go back.
Conditional sentence type 1 (Si + present, future).
Son visage s'est obscurci quand il a appris la nouvelle.
His face darkened when he heard the news.
Figurative use for mood.
L'avenir de ce projet s'obscurcit de jour en jour.
The future of this project is looking bleaker every day.
Metaphorical use for a situation.
Le ciel s'obscurcissait tandis que nous cherchions un abri.
The sky was darkening while we were looking for shelter.
Imparfait for background action.
Il est dommage que le ciel s'obscurcisse si tôt.
It is a pity that the sky is darkening so early.
Subjunctive mood after 'il est dommage que'.
La vue s'obscurcit à mesure que l'on descend dans la grotte.
The view darkens as one goes down into the cave.
Using 'à mesure que' for progressive change.
Ses yeux se sont obscurcis de colère.
His eyes darkened with anger.
Reflexive verb with 'de' for cause.
Le temps va s'obscurcir cet après-midi selon la météo.
The weather is going to darken this afternoon according to the forecast.
Futur proche (aller + infinitive).
L'horizon s'est obscurci, annonçant une tempête imminente.
The horizon darkened, announcing an imminent storm.
Present participle 'annonçant' for extra detail.
Les perspectives économiques se sont obscurcies après la crise.
Economic prospects darkened after the crisis.
Agreement of past participle with feminine plural subject.
Son jugement s'est obscurci par la passion.
His judgment was clouded by passion.
Abstract usage for mental state.
Bien que le ciel s'obscurcisse, ils continuent de travailler.
Although the sky is darkening, they continue to work.
Subjunctive after 'bien que'.
L'atmosphère s'est obscurcie dès l'entrée du directeur.
The atmosphere darkened as soon as the director entered.
Use of 'dès' for immediate reaction.
Le sens du texte s'obscurcit à cause de ces métaphores complexes.
The meaning of the text becomes obscure because of these complex metaphors.
Usage for intellectual clarity.
La pièce s'obscurcit progressivement à la fin de la scène.
The room gradually darkens at the end of the scene.
Adverb 'progressivement' for nuance.
Il faudrait éviter que le débat ne s'obscurcisse.
One should avoid letting the debate become obscure.
Subjunctive with 'ne explétif'.
Les souvenirs s'obscurcissent avec le temps qui passe.
Memories darken/fade with the passing of time.
Plural conjugation with '-issent'.
Le paysage s'obscurcissant, nous dûmes rebrousser chemin.
As the landscape was darkening, we had to turn back.
Present participle used as a causal clause.
Son esprit s'obscurcit sous le poids des remords.
His mind darkened under the weight of remorse.
Literary usage for psychological state.
La vérité s'obscurcit derrière un voile de mensonges.
The truth is being obscured behind a veil of lies.
Metaphorical use for truth and deception.
Il est rare que l'horizon politique ne s'obscurcisse pas avant une élection.
It is rare for the political horizon not to darken before an election.
Complex negation with subjunctive.
À mesure que la lumière s'obscurcissait, les ombres s'allongeaient.
As the light dimmed, the shadows lengthened.
Parallel progression with 'à mesure que'.
Le style de l'auteur s'obscurcit dans ses derniers ouvrages.
The author's style becomes obscure in his final works.
Usage in literary criticism.
Sa vision s'obscurcit soudainement, signe d'un malaise imminent.
Her vision suddenly darkened, a sign of an imminent fainting spell.
Medical/physical description.
L'éclat de sa gloire s'obscurcit après ce scandale.
The brilliance of his glory dimmed after this scandal.
Usage for reputation and prestige.
L'intelligibilité du propos s'obscurcit par une accumulation de jargon.
The intelligibility of the discourse becomes obscured by an accumulation of jargon.
Formal academic register.
Le ciel s'est obscurci d'une teinte de plomb, présageant le pire.
The sky darkened to a leaden hue, foreboding the worst.
Highly descriptive literary style.
Les consciences s'obscurcissent lorsque la peur l'emporte sur la raison.
Consciences darken when fear triumphs over reason.
Philosophical/Ethical usage.
Rien ne laissait présager que son destin pût ainsi s'obscurcir.
Nothing suggested that his fate could darken in such a way.
Imparfait du subjonctif (pût).
L'œuvre de ce peintre s'obscurcit au crépuscule de sa vie.
The work of this painter became darker in the twilight of his life.
Metaphorical use of 'crépuscule'.
Le firmament s'obscurcit, laissant place au silence de la nuit.
The firmament darkened, giving way to the silence of the night.
Use of 'firmament' for poetic effect.
L'horizon de la pensée humaine s'obscurcit parfois de doutes existentiels.
The horizon of human thought sometimes darkens with existential doubts.
Complex abstract subject.
L'éclat des astres s'obscurcit derrière la pollution lumineuse des cités.
The brilliance of the stars is obscured behind the light pollution of cities.
Scientific/Environmental context.
Colocações comuns
Frases Comuns
— The sky is starting to get dark. Usually indicates a coming storm.
Rentrons vite, le ciel commence à s'obscurcir.
— The future is looking bleak. Used for pessimistic outlooks.
Avec ces nouvelles taxes, l'avenir s'obscurcit pour les PME.
— His/her look became dark or grim. Indicates a sudden change in mood.
Dès qu'on a parlé de son passé, son regard s'est obscurci.
— The situation is getting worse or more complicated.
La situation s'obscurcit au Moyen-Orient.
— To darken visibly/very quickly.
Le ciel s'obscurcit à vue d'œil, l'orage arrive.
— To cause something to darken (causative).
Ces nuages font s'obscurcir la vallée.
— To allow oneself (or something) to be darkened.
Il ne faut pas laisser son esprit s'obscurcir par le doute.
— To darken again.
Après une courte éclaircie, le ciel s'obscurcit de nouveau.
— Everything is getting dark. Often used dramatically.
Soudain, tout s'obscurcit autour de lui.
Frequentemente confundido com
Noircir is to make black (like ink), while s'obscurcir is to lose light.
Almost identical, but s'assombrir is more common for moods and faces.
Specifically means 'to become cloudy', not necessarily dark yet.
Expressões idiomáticas
— To lose the ability to think clearly or rationally.
La colère lui a obscurci le jugement.
Formal— Trouble is coming; the future looks difficult.
L'horizon s'obscurcit pour le gouvernement actuel.
Journalistic— To become less clear or more mysterious (poetic).
Un voile s'obscurcit sur ses intentions.
Literary— Someone is about to face serious problems.
Le ciel s'obscurcit sur le ministre après ce scandale.
Journalistic— To deteriorate steadily.
Sa santé s'obscurcit de jour en jour.
Neutral— To make a discussion more confusing (transitive usage).
Tes arguments ne font qu'obscurcir le débat.
Formal— To have one's vision impaired or to be blinded by something (metaphorically).
Il s'est obscurci la vue avec ses préjugés.
Neutral— Literal eclipse or metaphorical loss of glory.
Le soleil de sa réussite s'obscurcit enfin.
Poetic— To become confused or depressed.
La fatigue lui obscurcit les idées.
Neutral— To lose fame or brilliance.
L'éclat de cette ville s'obscurcit avec la pauvreté.
LiteraryFácil de confundir
Both involve the color black or darkness.
Obscurcir is about light levels and clarity. Noircir is about the physical color change of a surface. You s'obscurcir a room by closing curtains, but you noircir a page by writing on it.
Le ciel s'obscurcit (correct). Le ciel noircit (implies it's literally turning black like ink).
They are synonyms.
S'obscurcir is slightly more formal and more common for the sky/weather. S'assombrir is more common for figurative uses like a person's face or an economic outlook.
Le ciel s'obscurcit. Son visage s'assombrit.
One is a verb, one is an adjective.
Obscurcir is the action of becoming dark. Obscur is the state of being dark.
La pièce s'obscurcit (action). La pièce est obscure (state).
Both imply a loss of something positive.
S'obscurcir is about light. Se ternir is about shine, brilliance, or reputation.
L'argent se ternit (tarnishes). Le ciel s'obscurcit (darkens).
Both mean things are getting harder to see.
S'obscurcir is due to a lack of light. S'embrumer is due to fog or mist.
La vallée s'embrume (fog). La vallée s'obscurcit (sunset).
Padrões de frases
Le [subject] s'obscurcit.
Le ciel s'obscurcit.
Le [subject] s'est obscurci.
Le temps s'est obscurci.
Le [subject] commence à s'obscurcir.
L'avenir commence à s'obscurcir.
Son [body part] s'est obscurci de [emotion].
Son visage s'est obscurci de colère.
À mesure que [subject] s'obscurcit, [result].
À mesure que le ciel s'obscurcit, la température baisse.
Il est possible que [subject] s'obscurcisse.
Il est possible que le débat s'obscurcisse.
[Subject] s'obscurcissant, [action].
Le jour s'obscurcissant, nous allumâmes les lampes.
[Abstract subject] s'obscurcit sous l'effet de [cause].
L'entendement s'obscurcit sous l'effet des préjugés.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in weather and news; moderately common in daily speech; high in literature.
-
Le ciel obscurcit.
→
Le ciel s'obscurcit.
You must use the reflexive pronoun 's'' because the sky is darkening itself.
-
Le ciel a obscurci.
→
Le ciel s'est obscurci.
Pronominal verbs always use 'être' in the past tense.
-
Il s'obscurce.
→
Il s'obscurcit.
It's a second-group verb (-ir), not a first-group verb (-er).
-
Les perspectives se sont obscurci.
→
Les perspectives se sont obscurcies.
The past participle must agree with the feminine plural subject 'perspectives'.
-
Le ciel s'obscurcit par les nuages.
→
Le ciel s'obscurcit de nuages / à cause des nuages.
'De' is often more natural for the material causing the darkening, or 'à cause de' for the reason.
Dicas
Watch the 'S'
Don't forget the 's'' in 's'obscurcir'. It's a reflexive verb. If you say 'le ciel obscurcit', it sounds like the sky is darkening something else, but you haven't said what!
Paint a Picture
Use 's'obscurcir' in your writing to create a more vivid atmosphere. It's much more evocative than just saying 'il fait nuit'.
The French 'U'
The 'u' in 'obscurcir' is the classic French 'u'. Practice by saying 'ee' and then rounding your lips without moving your tongue.
Weather King
This is the perfect verb for the 'météo'. Use it whenever you see a storm coming or the sun setting.
Mental Darkness
Use it to describe confusion. 'Mon esprit s'obscurcit' is a very elegant way to say you're getting confused or overwhelmed.
Professional Tone
In business, use 'les perspectives s'obscurcissent' to sound like a professional analyst when things aren't going well.
Romantic Style
If you're reading 19th-century French novels, you'll see this word everywhere. It's a key part of the 'Romantic' vocabulary.
Negating the Verb
When negating, the 'ne' goes before the 's'': 'Le ciel ne s'obscurcit pas'.
Past Participle Agreement
In compound tenses, remember to agree the past participle with the subject. 'La situation s'est obscurcie' (add an 'e').
After Other Verbs
It's very common after 'commencer à' or 'voir'. 'Je vois le ciel s'obscurcir'.
Memorize
Mnemônico
Think of the word 'OBSCURE'. When something becomes 'OBSCURE', it is hard to see. 'S'obscurcir' is the action of becoming obscure or dark.
Associação visual
Imagine a bright blue sky being slowly covered by a heavy, dark velvet curtain. That curtain is the process of 's'obscurcir'.
Word Web
Desafio
Try to use 's'obscurcir' in three sentences today: one about the weather, one about a room, and one about a mood.
Origem da palavra
From the Latin 'obscurare', which means to make dark or to hide. It is derived from 'obscurus' (dark, covered).
Significado original: To cover over or to make dim/unclear.
Romance (Latin root).Contexto cultural
No specific sensitivities, but it usually carries a negative or serious connotation.
English speakers often just say 'it's getting dark'. Using 's'obscurcir' makes you sound much more descriptive and literary.
Pratique na vida real
Contextos reais
Weather Forecast
- Le ciel s'obscurcit sur le nord.
- Risque d'averses quand le ciel s'obscurcit.
- Le temps s'obscurcit en fin de journée.
- L'horizon s'obscurcit rapidement.
Emotional Description
- Son visage s'est obscurci.
- Un regard qui s'obscurcit.
- S'obscurcir de tristesse.
- Ses yeux se sont obscurcis.
Economic/Political Outlook
- L'avenir s'obscurcit.
- Les perspectives s'obscurcissent.
- La situation s'obscurcit.
- L'horizon politique s'obscurcit.
Intellectual/Mental Clarity
- Le raisonnement s'obscurcit.
- S'obscurcir le jugement.
- Les idées s'obscurcissent.
- Le sens du texte s'obscurcit.
Physical Vision
- Ma vue s'obscurcit.
- Tout s'obscurcit autour de moi.
- La vision qui s'obscurcit.
- Le paysage s'obscurcit.
Iniciadores de conversa
"Tu ne trouves pas que le ciel s'obscurcit bizarrement aujourd'hui ?"
"Penses-tu que l'avenir s'obscurcit pour les jeunes générations ?"
"As-tu remarqué comme son visage s'est obscurci quand on a parlé de son ex ?"
"Pourquoi le ciel s'obscurcit-il autant avant un orage de grêle ?"
"Est-ce que ton jugement s'obscurcit quand tu es très en colère ?"
Temas para diário
Décris un moment de ta vie où l'avenir semblait s'obscurcir, et comment tu as retrouvé la lumière.
Imagine un paysage qui s'obscurcit lentement au crépuscule. Utilise des détails sensoriels.
Est-ce que tu penses que les réseaux sociaux obscurcissent notre jugement critique ?
Décris une scène de film où le ciel s'obscurcit juste avant un moment important.
Qu'est-ce qui fait que ton visage s'obscurcit instantanément ?
Perguntas frequentes
10 perguntasNot usually. If you turn off a light, you would say 'éteindre la lumière' and the room 'devient sombre'. 'S'obscurcir' implies a more gradual or natural process, like sunset or clouds gathering.
'Obscurcir' (without 'se') is transitive, meaning it needs an object. For example, 'Les nuages obscurcissent le soleil' (The clouds darken the sun). 'S'obscurcir' is reflexive, meaning the subject itself becomes dark. For example, 'Le ciel s'obscurcit' (The sky is darkening).
Yes, it is a regular verb of the second group, like 'finir'. It follows all the standard conjugation rules for -ir verbs, including the '-iss-' in the plural forms.
You can use it for their mood or their face (son visage s'obscurcit), but not really to describe their permanent personality. For a 'dark' personality, you would use 'sombre' or 'ténébreux'.
It is pronounced /sɔb.skyʁ.sis/. Make sure to emphasize the 's' sound at the end and keep the 'u' tight.
It is common enough, especially when talking about the weather. However, in very casual speech, people might just say 'il commence à faire noir' or 'le temps se gâte'.
Because it is a pronominal verb, it always uses 'être' in the passé composé and other compound tenses. For example: 'Le ciel s'est obscurci'.
Yes, 'ma vue s'obscurcit' is a common way to say your vision is becoming dim or you are losing consciousness.
Yes, 'l'obscurcissement' is the noun meaning 'the darkening' or 'the dimming'. For example, 'l'obscurcissement du ciel'.
Usually, yes. Since darkness is often associated with gloom, uncertainty, or danger, the verb 's'obscurcir' typically carries a negative or at least a very serious connotation.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence describing the sky before a storm using 's'obscurcir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The economic future is darkening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'obscurcir' in the past tense with 'les perspectives'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person's reaction to bad news using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'commencer à' and 's'obscurcir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive form 's'obscurcisse' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a room getting dark.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The clouds are darkening the valley.' (Transitive use)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) about the weather using the word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'obscurcir' in the plural present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a forest at night using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My vision is darkening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adverb 'soudainement' with the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a difficult historical period.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'obscurcir' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The truth is darkening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sunset using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'obscurcir' with the subject 'le regard'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a confusing argument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'obscurcir' in the imparfait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Le ciel s'obscurcit.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'Ils s'obscurcissent.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 's'obscurcir' to describe the weather today.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the metaphorical meaning of 'l'avenir s'obscurcit' in French.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sky darkened before the rain.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conjugate 's'obscurcir' in the present tense for all pronouns.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word in a sentence about a person's face.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sunset using the verb.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't want the future to darken.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question about why it's getting dark.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The room is darkening.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the noun: 'L'obscurcissement'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story (3 sentences) using the verb.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My vision is darkening.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word to describe an economic crisis.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Look, it's darkening!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The shadows are darkening the path.' (Transitive)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 's'obscurcira' (future).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Although it's darkening, let's stay.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 's'obscurcir' and 's'assombrir' aloud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Le ciel s'obscurcit.'
Listen and write: 'L'avenir s'est obscurci.'
Identify the verb: 'Nous voyons l'horizon s'obscurcir.'
Listen for the tense: 'Le ciel s'obscurcissait.'
Listen and write: 'Les nuages s'obscurcissent.'
Listen for the subject: 'Ma vue s'obscurcit.'
Listen and write: 'Il ne faut pas que ton jugement s'obscurcisse.'
Is the speaker talking about the past or present: 'Le ciel s'est obscurci.'?
Listen and write: 'Le temps s'obscurcira demain.'
Identify the emotion: 'Son visage s'est obscurci de tristesse.'
Listen and write: 'La pièce s'obscurcit lentement.'
Listen for the auxiliary: 'Les perspectives se sont obscurcies.'
Listen and write: 'Tout s'est obscurci autour d'elle.'
Identify the number: 'Ils s'obscurcissent.'
Listen and write: 'Le soleil s'obscurcit derrière les nuages.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 's'obscurcir' is your primary tool for describing a transition into darkness. Whether it is the sky before a storm or a person's face after hearing bad news, it conveys a shift from light/clarity to shadow/gloom. Example: 'Le ciel s'obscurcit' (The sky is darkening).
- A verb meaning 'to darken', used for weather and moods.
- A pronominal verb of the 2nd group (conjugated like 'finir').
- Essential for B1 learners to describe changing weather and grim situations.
- Synonym of 's'assombrir' but more focused on the loss of literal light.
Watch the 'S'
Don't forget the 's'' in 's'obscurcir'. It's a reflexive verb. If you say 'le ciel obscurcit', it sounds like the sky is darkening something else, but you haven't said what!
Paint a Picture
Use 's'obscurcir' in your writing to create a more vivid atmosphere. It's much more evocative than just saying 'il fait nuit'.
The French 'U'
The 'u' in 'obscurcir' is the classic French 'u'. Practice by saying 'ee' and then rounding your lips without moving your tongue.
Weather King
This is the perfect verb for the 'météo'. Use it whenever you see a storm coming or the sun setting.
Exemplo
Au fur et à mesure que la nuit tombait, la forêt s'obscurcissait.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de weather
abondant
B1Que existe em grande quantidade; farto ou copioso.
annuel
A2Ocorrendo uma vez por ano; anual. (Ocorrendo uma vez por ano; anual.)
approcher
A1Aproximar-se de alguém ou de algo. Reduzir a distância espacial ou temporal.
aube
B1The first appearance of light in the sky before sunrise.
aurore
B1A luz rosada que precede o nascer do sol; a aurora ou o amanhecer.
averse
A1Uma <strong>averse</strong> é uma queda repentina e abundante de chuva ou neve, mas de curta duração; um aguaceiro.
bise
C1Um vento frio e seco do norte ou nordeste que sopra especialmente na Suíça e no leste da França.
bourrasque
B1Uma rajada é uma rajada de vento súbita e forte.
brièvement
B1Brevemente; por pouco tempo.
brise
A1A gentle wind.