A2 noun Neutro #2,000 mais comum 1 min de leitura

出口

deguchi /degutɕi/

The word refers to the physical point of departure or a metaphorical way out of a difficult situation.

Palavra em 30 segundos

  • A place where you can exit a building or area.
  • Used figuratively to describe a solution to a problem.
  • Commonly found on signs in public transportation hubs.

Overview

  1. 1概要:「出口」は、建物、部屋、乗り物、あるいは特定のエリアから外へ出るために設けられた場所を指します。物理的な空間だけでなく、比喩的にも「行き詰まった状況からの脱出策」や「物事の終わり」という意味で使われます。
  1. 1使用パターン:物理的な場所として使う場合は、「出口はどこですか?」「出口に向かう」のように、移動や位置を示す動詞と一緒に使われます。比喩的な表現では、「解決の出口が見えない」のように、困難な状況からの脱出を指す際に用いられます。
  1. 1一般的な文脈:駅や空港、デパートなどの公共施設で最も頻繁に見かける言葉です。道案内や非常時の避難経路を示す看板には必ず「出口」という文字が書かれています。日常会話では、待ち合わせ場所の目印として「駅の東口の出口で」のように使われることも多いです。
  1. 1類義語との比較:「出入り口」は入る場所と出る場所の両方を指すのに対し、「出口」は出ることに特化しています。「脱出口」は、危機的な状況からの逃げ道を強調する際に使われる硬い表現です。文脈に合わせて使い分けることが大切です。

Exemplos

1

出口はあちらです。

everyday

The exit is over there.

2

非常口からお出ください。

formal

Please exit through the emergency exit.

3

出口どこ?

informal

Where's the exit?

4

経済危機の出口を模索する。

academic

Seeking a way out of the economic crisis.

Colocações comuns

出口をさがす Look for the exit
出口に向かう Head toward the exit
出口をふさぐ Block the exit

Frases Comuns

出口専用

Exit only

出口調査

Exit poll

出口戦略

Exit strategy

Frequentemente confundido com

出口 vs 入り口 (Iriguchi)

This means 'entrance'. While 'deguchi' is for leaving, 'iriguchi' is for entering.

出口 vs 出入り口 (Deiriguchi)

This refers to a door or opening used for both entering and exiting. It is a broader term than 'deguchi'.

Padrões gramaticais

~は出口です 出口へ向かう 出口をさがす

How to Use It

Notas de uso

The word is neutral and used in all levels of formality. When asking for directions, it is polite to add 'sumimasen' before asking. In formal signage, it is often written in both Japanese and English.


Erros comuns

Beginners sometimes confuse 'deguchi' with 'iriguchi'. Remember that 'de' (deru) means to leave and 'iri' (hairu) means to enter. Mixing these up can lead to confusion in crowded places.

Tips

💡

Look for green signs

In Japan, emergency exits are marked with green signs. Always check these in public buildings.

⚠️

Don't confuse with entrance

Some stores have separate entrance and exit doors. Pay attention to signs to avoid walking against the flow.

🌍

Department store exits

Large department stores often have multiple exits named after nearby streets or landmarks. Check the station map.

Origem da palavra

The word is a compound of 'deru' (to exit) and 'kuchi' (mouth/opening). It literally translates to 'exit mouth'.

Contexto cultural

In Japan, public transport stations have very clearly marked exits with specific numbers or letters (e.g., Exit 3). Knowing the correct exit is crucial for navigating large cities like Tokyo.

Dica de memorização

Think of 'De' as 'Depart' (Exit) and 'Iri' as 'In' (Entrance). This simple mnemonic helps keep the two basic directional words separate.

Perguntas frequentes

4 perguntas

「出口」は出るための場所を指しますが、「出入り口」は入ることも出ることもできる場所を指します。お店の入り口と出口が分かれている場合、それぞれを使い分ける必要があります。

困難な状況や問題から抜け出すための方法や、物事の終わりを指します。例えば「不況の出口が見えない」のように使われます。

「非常口」は、火災や地震などの緊急時に避難するために設置された特別な出口です。日常的に使う出口とは区別されます。

「出口はどこですか?」と聞けば自然です。特定の場所に行きたい場合は「〜へ行く出口はどれですか?」と聞くとより正確です。

Teste-se

fill blank

駅の___はあちらです。

Correto! Quase. Resposta certa: 出口

文脈的に外へ出る場所を指すため「出口」が適切です。

multiple choice

「出口が見つからない」という表現の意味は?

Correto! Quase. Resposta certa: 解決策が見つからない

この場合、比喩的に問題の解決方法を指しています。

sentence building

(出口/は/どこ/ですか/この建物の)

Correto! Quase. Resposta certa: この建物の出口はどこですか

日本語の語順として「場所+は+どこ+ですか」が自然です。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!