B1 noun Formal #6,000 mais comum 1 min de leitura

お葬式

osoushiki /o̞so̞ɕi̥ki/

An 'ososhiki' is a formal ceremony to pay respects to the deceased and support the bereaved family.

Palavra em 30 segundos

  • A formal ceremony to honor the deceased.
  • Commonly involves attending a wake and funeral service.
  • Requires specific etiquette and formal mourning attire.

概要

お葬式(おそうしき)は、死者を埋葬または火葬し、その霊を慰め、遺族が死者との別れを告げるための宗教的・社会的な儀式です。日本では仏式が一般的ですが、神式やキリスト教式、あるいは無宗教形式で行われることもあります。

類語との比較

「葬儀(そうぎ)」はより硬い表現で、公的な文書や案内状などで使われます。「告別式(こくべつしき)」は、火葬の前に故人と最後のお別れをする式典を指し、お葬式という大きな枠組みの中の一部です。

Exemplos

1

昨日は友人の祖父のお葬式に行きました。

everyday

I went to my friend's grandfather's funeral yesterday.

2

葬儀は厳かに執り行われました。

formal

The funeral was conducted solemnly.

3

お葬式、大変だったね。

informal

The funeral must have been tough for you.

4

日本における葬儀の変遷について研究する。

academic

I am researching the transition of funeral rites in Japan.

Colocações comuns

お葬式を出す To hold a funeral
お葬式に参列する To attend a funeral
お葬式に間に合う To be in time for the funeral

Frases Comuns

お悔やみ申し上げます

My condolences.

ご愁傷様です

I am sorry for your loss.

香典を包む

To prepare a condolence money envelope.

Frequentemente confundido com

お葬式 vs 告別式

Refers specifically to the farewell ceremony, whereas 'ososhiki' covers the entire event including religious rites.

お葬式 vs 葬儀

A more formal, written term for funeral. 'Ososhiki' is more common in spoken language.

Padrões gramaticais

お葬式に参列する お葬式を執り行う お葬式の準備をする

How to Use It

Notas de uso

Use 'ososhiki' for general conversation. In written invitations or formal announcements, use 'sogi' (葬儀). Always maintain a respectful tone when discussing this topic.


Erros comuns

Do not confuse the funeral with a wedding or celebration. Avoid using casual language when speaking to the bereaved family. Ensure you know the correct dress code before attending.

Tips

💡

Use formal language

When talking about funerals, use polite Japanese (Desu/Masu form). Avoid casual slang to show respect for the gravity of the situation.

⚠️

Avoid taboo words

Be careful not to use words that imply repetition, such as 'mata' or 'tabitabi'. These are considered bad luck in funeral contexts.

🌍

Understand Koden etiquette

Bringing 'Koden' (condolence money) in a special envelope is a fundamental part of Japanese funeral etiquette. Always check the correct way to fold and present it.

Origem da palavra

Derived from 'sou' (burying) and 'shiki' (ceremony). The prefix 'o' is added as a polite honorific, common in Japanese for social rituals.

Contexto cultural

Funerals in Japan are deeply rooted in Buddhist traditions, involving incense offering and chanting. It is a time for the community to show support to the grieving family.

Dica de memorização

Think of 'O-soshi-ki' as 'Oh, so she (has) gone'. It helps remember the context of saying goodbye to someone who has passed away.

Perguntas frequentes

4 perguntas

基本的には黒の喪服を着用します。急な場合でも、地味な色のスーツやワンピースを選び、華美なアクセサリーや派手なメイクは避けるのがマナーです。

意味は同じですが、言葉の硬さが異なります。「葬儀」は式場での案内や正式な文書に使われ、「お葬式」は日常会話で広く使われる丁寧な表現です。

故人との関係性によって異なりますが、一般的には5,000円から1万円程度が相場です。ただし、地域や家の習慣によっても異なるため注意が必要です。

「重ね重ね」「度々」といった繰り返しを連想させる「忌み言葉」は避けるべきです。また、「死ぬ」という直接的な表現も控えるのが礼儀です。

Teste-se

fill blank

明日は知人の___に参列します。

Correto! Quase. Resposta certa: お葬式

文脈から弔事に関する言葉を選ぶ必要があります。

multiple choice

お葬式に行く時の服装として適切なものは?

Correto! Quase. Resposta certa: 黒い喪服

お葬式では地味で正式な服装が求められます。

sentence building

(参列します / お葬式に / 明日 / 私は)

Correto! Quase. Resposta certa: 明日私はお葬式に参列します

日本語の語順として、時を表す言葉が主語の直後か文頭に来るのが自然です。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!