嫉妬心
嫉妬心 em 30 segundos
- 嫉妬心 (shittoshin) is a formal Japanese noun meaning 'feelings of jealousy' or 'the spirit of envy.'
- It is deeper and more serious than the casual 'urayamashii' (envious) and is often used in psychology or literature.
- Commonly paired with verbs like 'idaku' (to harbor), 'osaeru' (to suppress), and 'karareru' (to be driven by).
- It represents an internal psychological state that can lead to resentment, rivalry, or social conflict.
The Japanese word 嫉妬心 (shittoshin) is a profound and multi-layered noun that translates to 'a feeling of jealousy' or 'the spirit of envy.' While the base word 嫉妬 (shitto) refers to the act or state of being jealous, adding the character 心 (shin/kokoro), which means heart, mind, or spirit, shifts the focus toward the internal emotional state or the psychological disposition of the individual experiencing the emotion. It is a word that delves deep into the human psyche, often used to describe a gnawing, persistent sense of resentment triggered by someone else's advantages, successes, or possessions. In Japanese culture, where social harmony (wa) and relative status are highly valued, the concept of 嫉妬心 carries significant weight as it represents a disruptive force that can threaten interpersonal relationships and internal peace.
- Emotional Depth
- Unlike a passing whim of envy, 嫉妬心 implies a deeper, more ingrained psychological state. It is the 'heart' or 'mind' of jealousy, suggesting that the emotion has taken root within the person's character or current mental state.
- Social Context
- It is frequently used in literature, psychological analysis, and serious interpersonal discussions to describe the root cause of conflicts, such as workplace rivalries or romantic entanglements.
Understanding 嫉妬心 requires looking at its kanji components. The first character 嫉 (shitsu) means 'envy' or 'be jealous of,' and the second 妬 (to) also means 'envy' or 'be jealous of.' When combined, they reinforce the intensity of the emotion. Adding 心 (shin) transforms the action into an abstract noun representing the internal feeling itself. This word is not typically used for lighthearted envy (like saying 'I'm so jealous of your lunch!'); for that, Japanese speakers prefer 羨ましい (urayamashii). Instead, 嫉妬心 is reserved for more serious, often darker, manifestations of envy that involve a sense of inferiority or a desire to see the other person lose what they have.
彼は同僚の成功に対して激しい嫉妬心を抱いている。
(He harbors intense feelings of jealousy toward his colleague's success.)
In contemporary Japanese society, 嫉妬心 is often discussed in the context of 'SNS fatigue' or 'social media envy.' Seeing the curated, perfect lives of others on platforms like Instagram can trigger a strong 嫉妬心 that leads to anxiety or depression. Psychologists often use the term to explain the mechanics of 'tall poppy syndrome' or the Japanese proverb 'the nail that sticks out gets hammered down' (出る釘は打たれる), where the 嫉妬心 of the collective is directed at the individual who succeeds too visibly.
SNSを見ていると、どうしても他人の生活に嫉妬心を感じてしまう。
(When looking at social media, I inevitably end up feeling a sense of jealousy toward others' lives.)
- Nuance vs. 羨望 (Envy)
- While 羨望 (senbou) is often a 'positive' envy—looking up to someone and wanting what they have—嫉妬心 is usually 'negative,' involving a sense of rivalry and the fear of losing one's own position or value.
Finally, it is important to note that 嫉妬心 is a formal and literary term. You will find it in novels by authors like Natsume Soseki or Yukio Mishima, where the internal struggles of characters are laid bare. It is also a staple in 'wide shows' (Japanese daytime talk shows) when discussing celebrity scandals or family dramas. By using 嫉妬心, you are signaling a sophisticated understanding of human emotions and the specific psychological landscape of the Japanese language.
Using 嫉妬心 (shittoshin) correctly requires an understanding of the specific verbs and particles that typically accompany it. Because it is a noun representing an internal state, it functions as the object of verbs related to feeling, containing, or being controlled by emotions. The most common grammatical construction is [Noun] + に対する (tai-suru - toward) + 嫉妬心 + [Verb]. This allows you to specify exactly who or what is triggering the emotion.
弟の才能に対する嫉妬心を抑えることができなかった。
(I couldn't suppress the feeling of jealousy toward my younger brother's talent.)
- Common Verb Pairings
- 1. 抱く (Idaku): To harbor or hold (the most common).
2. 抑える (Osaeru): To suppress or control.
3. 駆られる (Karareru): To be driven or overcome by.
4. 燃やす (Moyasu): To burn with (metaphorical intensity).
5. 煽る (Aoru): To fan the flames of or instigate.
In a professional setting, 嫉妬心 might be discussed in terms of organizational psychology or management. For example, a manager might notice that 嫉妬心 among team members is hindering productivity. In this context, the word takes on a clinical or analytical tone. It is less about the 'feeling' of being jealous and more about 'the presence of jealousy' as a factor in the environment.
不公平な評価制度は、社員の間に不必要な嫉妬心を生む。
(An unfair evaluation system creates unnecessary feelings of jealousy among employees.)
In romantic contexts, 嫉妬心 is often used to describe the darker side of love. It is the root of possessiveness and suspicion. While 焼きもち (yakimochi) is a more colloquial and sometimes 'cute' way to say someone is jealous, 嫉妬心 is serious and potentially destructive. If a character in a drama says '嫉妬心から彼を疑ってしまった' (I doubted him out of a sense of jealousy), it implies a heavy, painful internal struggle.
彼女の美しさへの嫉妬心が、二人の友情を壊してしまった。
(The jealousy toward her beauty ended up destroying their friendship.)
Finally, consider the use of the particle から (kara - from/due to). Using 嫉妬心から explains the motivation behind an action. '嫉妬心から嘘をつく' (to tell a lie out of jealousy) or '嫉妬心から嫌がらせをする' (to harass someone out of jealousy). This structure is vital for explaining character motivations in writing or when discussing complex social situations.
You will encounter 嫉妬心 (shittoshin) in a variety of high-level or emotionally charged contexts. It is not a word you would typically use in a casual conversation about mundane things, but it is ubiquitous in media that explores human relationships and psychology. One of the most common places to hear it is in **Japanese TV dramas (Dorama)**, particularly those focusing on workplace politics, inheritance battles, or complex love triangles. Characters often reflect on their own 嫉妬心 in monologues or confront others about theirs.
「君のその態度は、ただの嫉妬心じゃないのか?」
("Isn't that attitude of yours just a feeling of jealousy?")
- Literature and Fine Arts
- Classic and contemporary Japanese novels frequently use this word to describe the internal rot or motivation of a protagonist. In Natsume Soseki's 'Kokoro,' the dynamics of 嫉妬心 are central to the tragic development of the plot.
Another key arena is **Psychology and Self-Help**. Japanese bookstores are filled with titles like 'How to Deal with Your 嫉妬心' or 'The Psychology of 嫉妬心.' In these contexts, the word is treated as a natural but difficult human emotion that needs to be managed for personal growth. You might hear it in podcasts or YouTube videos focusing on mental health and interpersonal relationship advice.
In **News and Commentary**, particularly regarding celebrity scandals, commentators might analyze the 'public's 嫉妬心' toward a wealthy or successful individual who has fallen from grace. This is often linked to the concept of 'Schadenfreude' (feeling joy in others' misfortune), which in Japanese can be described as '他人(たにん)の不幸(ふこう)は蜜(みつ)の味' (The misfortune of others tastes like honey).
有名人への過剰な批判の裏には、大衆の嫉妬心が隠れていることが多い。
(Behind the excessive criticism of celebrities, the public's feelings of jealousy are often hidden.)
Lastly, in **History and Traditional Theater** like Kabuki or Noh, the 嫉妬心 of a woman (often turning into a demon or a vengeful spirit) is a recurring motif. The famous 'Hannya' mask represents a woman whose 嫉妬心 and resentment have transformed her into a monster. Understanding this word gives you a key to unlocking centuries of Japanese artistic expression regarding the darker side of human devotion and envy.
While 嫉妬心 (shittoshin) is a useful word, English speakers often make several common mistakes when trying to incorporate it into their Japanese. The most frequent error is confusing it with the adjective **羨ましい (urayamashii)**. While both can be translated as 'jealous' or 'envious' in English, their usage and nuance are completely different in Japanese.
- Mistake 1: Confusing 嫉妬心 with 羨ましい
- If a friend says they are going to Hawaii, saying '嫉妬心がある' (I have a feeling of jealousy) would sound incredibly dark and potentially threatening. Instead, you should say '羨ましい!' (I'm envious/Lucky you!). 羨ましい is a light, socially acceptable expression of envy, while 嫉妬心 is a heavy, psychological burden.
Another mistake involves the **particle usage**. Learners often try to use 嫉妬心 as a verb by adding 'する' (suru), but '嫉妬心する' is grammatically incorrect. You must use the noun '嫉妬' (shitto) as the verb: '嫉妬する.' 嫉妬心 is strictly a noun and requires a verb like 抱く (idaku) or 感じる (kanjiru) to function in a sentence.
❌ Incorrect: 彼は彼女に嫉妬心した。
✅ Correct: 彼は彼女に嫉妬した。 (He was jealous of her.)
✅ Correct: 彼は彼女に対して嫉妬心を抱いた。 (He harbored feelings of jealousy toward her.)
A third mistake is **overusing the word in casual settings**. Because 嫉妬心 is a formal, somewhat literary term, using it in a casual chat with friends can make you sound overly dramatic or clinical. For everyday jealousy, especially in romantic contexts, the word **焼きもち (yakimochi)** is much more common and natural. Telling a partner '嫉妬心が強いね' (Your feeling of jealousy is strong) sounds like a psychological diagnosis, whereas '焼きもち焼きだね' (You're a jealous type) is a more common way to tease or comment on the behavior.
- Mistake 4: Misapplying to Objects
- 嫉妬心 is directed at people or their attributes, not objects themselves. You don't have 嫉妬心 'toward a car'; you have it 'toward the person who owns the car' or 'toward the fact that they own the car.'
Finally, be careful with the **intensity level**. Using 嫉妬心 implies a certain level of suffering or conflict. If you don't actually feel a deep-seated resentment, using this word might miscommunicate the depth of your emotions to a Japanese speaker, leading them to think you are more upset or bitter than you actually are.
To truly master 嫉妬心 (shittoshin), you must understand where it sits in the constellation of Japanese words for envy and jealousy. Each word has a specific 'flavor' and social context. Choosing the right one is key to sounding like a native speaker and accurately conveying your meaning.
- 羨望 (Senbou)
- This means 'envy' but with a positive, admiring connotation. It is 'white envy.' You look at someone's success and think, 'I wish I could be like that.' It lacks the bitterness of 嫉妬心.
- 妬み (Netami)
- This is very close to 嫉妬 (shitto) but often focuses more on the 'unfairness' of the other person's advantage. It is often paired with 'Sonebi' (prejudice/malice) in the compound word '妬み嫉み' (netami-sonebi), which refers to all sorts of petty jealousies.
- 焼きもち (Yakimochi)
- The most colloquial term. It literally means 'toasted rice cake,' which swells up when heated, just as a person 'swells' with jealousy. It is primarily used for romantic jealousy and can range from cute to annoying.
When comparing 嫉妬心 to these alternatives, think about the 'weight' and the 'direction' of the emotion. 嫉妬心 is heavy and internal. 羨望 is light and upward-looking. 焼きもち is social and often interpersonal.
Comparison Example:
1. 彼女に羨望の眼差しを向ける (To look at her with an admiring gaze of envy.)
2. 彼女に嫉妬心を抱く (To harbor a feeling of jealousy toward her.)
3. 彼に焼きもちを焼く (To be jealous of him—usually romantic.)
Another interesting related term is **ジェラシー (Jerashii)**, the katakana version of the English word 'jealousy.' It is often used in pop songs and fashion magazines to give a more modern, slightly less 'heavy' feeling than the kanji version. However, it still carries the same basic meaning. In contrast, **劣等感 (rettoukan)**, meaning 'inferiority complex,' is often the root cause of 嫉妬心. While they are different words, they frequently appear together in discussions about self-esteem and social comparison.
Finally, consider **そねみ (Sonemi)**, which is the noun form of 'sonemu' (to be jealous/envious). It is less common in modern speech than 嫉妬 but appears in fixed expressions and older literature. It has a nuance of 'grudging envy'—feeling that someone else's success is a slight against oneself. By understanding these nuances, you can navigate the complex emotional landscape of Japanese social interactions with much greater precision.
How Formal Is It?
Curiosidade
Both '嫉' and '妬' contain the 'woman' (女) radical. This reflects ancient patriarchal views where jealousy was gendered as a female trait. Today, the word is gender-neutral in usage.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'shitto' and 'shin' as two separate English words without the Japanese double consonant pause.
- Vocalizing the 'u' in 'shitsu' too much (it should be 'shi' + a pause for the 't').
- Using a long 'i' like 'sheen' for 'shin'.
- Missing the nasal quality of the final 'n'.
- Stressing the wrong syllable (Japanese is mora-timed).
Nível de dificuldade
The kanji 嫉 and 妬 are complex and not used in many other common words.
Writing the kanji for 嫉 and 妬 from memory is difficult even for some natives.
The pronunciation is straightforward, but the nuance is tricky.
Easy to recognize once you know the word 'shitto'.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Noun + に対する (Target of emotion)
成功者に対する嫉妬心。
Passive 'karareru' (Overcome by emotion)
嫉妬心に駆られて行動する。
Noun + から (Origin/Reason)
嫉妬心から来る嫌がらせ。
〜という + Noun (Apposition)
嫉妬心という感情。
Potential form + ない (Inability to control)
嫉妬心を抑えられない。
Exemplos por nível
彼は嫉妬心を感じました。
He felt a sense of jealousy.
Simple noun + particle + verb.
嫉妬心は怖いです。
Jealousy is scary.
Subject marker 'wa' used with an adjective.
私は嫉妬心がありません。
I don't have any feelings of jealousy.
Negative form of 'arimasu'.
それは嫉妬心ですか?
Is that a feeling of jealousy?
Simple question form.
嫉妬心を知っていますか?
Do you know (the word/feeling) jealousy?
Using 'shitte imasu ka' for knowledge.
心の嫉妬心。
The jealousy of the heart.
Noun + no + noun.
嫉妬心はだめです。
Jealousy is bad/not allowed.
Using 'dame' for prohibition or negative judgment.
友達に嫉妬心を持ちます。
I have feelings of jealousy toward my friend.
Using 'ni' to indicate the target.
彼女は成功した友人に嫉妬心を抱いた。
She harbored feelings of jealousy toward her successful friend.
Introduction of 'idaku' (to harbor).
嫉妬心は人間の自然な感情です。
Jealousy is a natural human emotion.
Noun + desu structure with modifiers.
激しい嫉妬心に負けてはいけない。
You must not lose to intense feelings of jealousy.
Using 'te wa ikenai' for prohibition.
嫉妬心を隠すのは難しい。
It is difficult to hide one's jealousy.
Using 'no wa' to nominalize the phrase.
彼は嫉妬心が強い人だ。
He is a person with a strong sense of jealousy.
Adjective 'tsuyoi' modifying 'shittoshin'.
どうして嫉妬心が生まれるのですか?
Why do feelings of jealousy arise?
Using 'umareru' (to be born/arise).
嫉妬心をコントロールしたい。
I want to control my feelings of jealousy.
Using 'tai' for desire.
嫉妬心が原因で喧嘩になった。
A fight broke out because of jealousy.
Using 'ga gen-in de' to show cause.
ライバルに対する嫉妬心をエネルギーに変える。
Turn the jealousy toward your rival into energy.
Using 'ni tai-suru' to specify the target.
彼女の美しさが、周囲の女性の嫉妬心を煽った。
Her beauty fanned the flames of jealousy among the women around her.
Using 'aoru' (to fan/instigate).
嫉妬心を抑えるために、深呼吸をした。
I took a deep breath to suppress my feelings of jealousy.
Using 'tame ni' for purpose.
彼は自分の嫉妬心を認めたがらなかった。
He didn't want to admit his own feelings of jealousy.
Using 'tagaranai' (doesn't want to...).
嫉妬心に駆られて、ひどいことを言ってしまった。
Driven by jealousy, I ended up saying something terrible.
Using 'karareru' (passive - to be driven by).
不公平な扱いは、人々の嫉妬心を刺激する。
Unfair treatment stimulates people's feelings of jealousy.
Using 'shigeki suru' (to stimulate).
嫉妬心から解放されると、心が軽くなる。
When you are released from jealousy, your heart feels lighter.
Using 'kaihou sareru' (to be released).
物語の主人公は、嫉妬心に苦しんでいた。
The protagonist of the story was suffering from jealousy.
Using 'kurushimu' (to suffer).
SNSの普及により、他人の生活に対する嫉妬心が増大している。
With the spread of SNS, feelings of jealousy toward others' lives are increasing.
Using 'ni yori' to show cause/method.
嫉妬心は、時として人間関係を修復不可能にする。
Jealousy sometimes makes human relationships irreparable.
Using 'ni suru' to show a change in state.
無意識のうちに抱いている嫉妬心に気づくことが大切だ。
It is important to notice the feelings of jealousy you harbor unconsciously.
Using 'muishiki no uchi ni' (unconsciously).
彼の成功を素直に喜べないのは、私の嫉妬心のせいだ。
The fact that I can't honestly be happy for his success is due to my jealousy.
Using 'no sei da' to attribute blame.
嫉妬心を剥き出しにするのは、大人の振る舞いではない。
Showing your jealousy openly is not the behavior of an adult.
Using 'mukidashi ni suru' (to lay bare/show openly).
嫉妬心という感情を客観的に分析してみよう。
Let's try to objectively analyze the emotion called jealousy.
Using 'to iu' to define the noun.
他人と比較することをやめれば、嫉妬心も消えるだろう。
If you stop comparing yourself to others, your jealousy will likely disappear.
Conditional 'ba' + 'darou' for probability.
嫉妬心に燃える彼女の目は、恐ろしかった。
Her eyes, burning with jealousy, were terrifying.
Using 'moeru' (to burn) metaphorically.
学歴社会における嫉妬心は、歪んだ競争意識を生み出す要因となる。
Jealousy in an academic-background-oriented society becomes a factor that creates a distorted sense of competition.
Complex noun phrases and 'youin to naru' (becomes a factor).
文学作品において、嫉妬心はしばしば破滅的な結末を招く動機として描かれる。
In literary works, jealousy is often depicted as a motive that brings about catastrophic endings.
Using 'shibashiba' (often) and 'maneku' (to invite/bring about).
自己肯定感が低い人ほど、強い嫉妬心に囚われやすい傾向がある。
People with lower self-esteem tend to be more easily trapped by strong feelings of jealousy.
Using 'hodo... yasui keikou ga aru' (The more... the more tendency there is).
嫉妬心を克服するためには、まず自分自身の内面と向き合う必要がある。
In order to overcome jealousy, one must first face their own inner self.
Using 'kokufuku suru' (to overcome).
その政治家の発言は、国民の嫉妬心を巧みに利用したものだった。
That politician's remarks skillfully exploited the public's feelings of jealousy.
Using 'takumi ni' (skillfully) and 'riyou suru' (to exploit/use).
兄弟間の嫉妬心、いわゆるカイン・コンプレックスは普遍的なテーマだ。
Jealousy between siblings, the so-called Cain complex, is a universal theme.
Using 'iwayuru' (so-called) and 'fuhenteki' (universal).
彼女の冷静な態度の裏側には、どろどろとした嫉妬心が渦巻いていた。
Behind her calm demeanor, a murky sense of jealousy was swirling.
Onomatopoeia 'dorodoro' used for thick, unpleasant emotions.
嫉妬心を単なる悪徳と見なすのではなく、生存戦略の一環として捉える視点もある。
There is also a perspective that views jealousy not merely as a vice but as part of a survival strategy.
Using 'minasu' (to view as) and 'toraeru' (to perceive/capture).
能面の一種である「般若」は、女性の深い嫉妬心と怨念が極限に達した姿を象徴している。
The 'Hannya' mask, a type of Noh mask, symbolizes the form of a woman's deep jealousy and resentment reaching their limit.
Technical cultural vocabulary and 'shouchou shite iru' (symbolizing).
三島由紀夫の作品群には、美に対する崇拝と、それに対する激しい嫉妬心が交錯する描写が散見される。
In Yukio Mishima's body of work, descriptions where worship of beauty and intense jealousy toward it intersect are found here and there.
Advanced vocabulary 'sakkan sareru' (found here and there) and 'kousaku suru' (to intersect).
嫉妬心というプリズムを通して世界を見ることは、自己を矮小化させる行為に他ならない。
Looking at the world through the prism of jealousy is nothing other than an act of trivializing oneself.
Metaphorical use of 'purizumu' and 'ni hokanaranai' (nothing other than).
社会的な公正さが欠如した環境下では、嫉妬心は個人の感情を超え、集団的なルサンチマンへと変貌する。
In an environment lacking social justice, jealousy transcends individual emotion and transforms into collective ressentiment.
Using 'henbou suru' (to transform) and philosophical terms.
嫉妬心を昇華させ、自己研鑽の糧とすることが、真の意味での精神的自立である。
Sublimating jealousy and making it nourishment for self-improvement is spiritual independence in the true sense.
Using 'shouka saseru' (to sublimate) and 'kate' (nourishment/food).
古典文学における「物の怪」の正体は、しばしば生霊となった人間の嫉妬心であると解釈される。
The true identity of 'mononoke' (vengeful spirits) in classical literature is often interpreted as the jealousy of a living person who has become a 'ikiryo'.
Using 'kaishaku sareru' (to be interpreted).
嫉妬心という情念は、理性によって完全に駆逐できるほど単純なものではない。
The passion called jealousy is not something so simple that it can be completely eradicated by reason.
Using 'jounen' (passion/sentiment) and 'kuchiku suru' (to eradicate).
現代の消費社会は、消費者の嫉妬心を巧妙に煽ることで、絶え間ない需要を創出している。
Modern consumer society creates constant demand by subtly fanning the jealousy of consumers.
Using 'sou-shitsu shite iru' (creating/generating).
Colocações comuns
Frases Comuns
— A person who is 'a lump of jealousy' (extremely jealous).
彼は嫉妬心の塊のような男だ。
— To go mad or act irrationally due to jealousy.
嫉妬心に狂って事件を起こす。
— A phrase often used in tropes to describe intense female jealousy.
女の嫉妬心ほど怖いものはない。
— The other side of jealousy (e.g., intense love or admiration).
彼の批判は嫉妬心の裏返しだ。
— To plant the seeds of jealousy in someone.
子供に不必要な嫉妬心を植え付ける。
— To rub someone's jealousy the wrong way (to irritate).
彼の自慢話が私の嫉妬心を逆なでした。
— To overcome one's feelings of jealousy.
嫉妬心を克服して成長する。
— To manage or control one's jealousy.
嫉妬心をコントロールする術を学ぶ。
— The object or target of someone's jealousy.
彼女は常に嫉妬心の対象になる。
— To have one's jealousy ignited.
その一言で彼の嫉妬心に火がついた。
Frequentemente confundido com
Urayamashii is a positive/light 'I'm jealous' (Lucky you!). Shittoshin is a heavy, negative feeling.
Shitto is the act/state. Shittoshin is the internal psychological feeling or spirit.
Netami is more about bitter resentment of others' advantages, while Shittoshin is the general feeling of jealousy.
Expressões idiomáticas
— Traditional saying that jealousy is common among women (often considered sexist today).
昔から「嫉妬は女の常」と言われてきた。
Old-fashioned— The misfortune of others tastes like honey (Schadenfreude, often driven by jealousy).
他人の不幸は蜜の味というが、嫉妬心からくるものだろう。
Casual— The nail that sticks out gets hammered down (often due to collective jealousy).
成功すると嫉妬心を買って、出る釘は打たれることになる。
Proverb— The neighbor's flowers are redder (The grass is greener on the other side).
隣の花は赤いというが、それは単なる嫉妬心だ。
Proverb— Jealousy is one of a woman's seven tools (implies women use jealousy as a tactic).
落語の世界では「悋気は女の七つ道具」という言葉が出てくる。
Archaic/Literary— To burn with the flames of jealousy.
彼女は恋敵に対して嫉妬の炎を燃やした。
Literary— The green-eyed monster (direct translation of Shakespeare's idiom, sometimes used in Japanese).
嫉妬心は、まさに「青い目の怪物」だ。
Literary/Western-influenced— A compound word for various types of petty and bitter envy.
世の中には妬み嫉みが渦巻いている。
Neutral— A more colloquial, slightly rough word for jealousy/envy.
あんなのはただのやっかみだよ。
Informal— Envy mixed with a sense of being treated unfairly or being inferior.
それは君の僻みじゃないのか?
NeutralFácil de confundir
Both translate to envy.
Senbou is admiring and positive; Shittoshin is bitter and negative.
彼は皆の羨望の的だ (positive) vs 彼は嫉妬心に燃えている (negative).
Both mean jealousy.
Yakimochi is colloquial and mostly romantic; Shittoshin is formal and broader.
彼女は焼きもちを焼く (casual) vs 彼女は深い嫉妬心を抱く (formal).
Often felt at the same time.
Rettoukan is feeling inferior; Shittoshin is the resulting resentment toward the superior person.
劣等感が嫉妬心に変わった。
Both are negative emotions.
Nikushimi is pure hatred; Shittoshin specifically stems from wanting what others have.
嫉妬心が憎しみに変わる。
Both end in 'shin' and relate to relationships.
Saigishin is a 'suspicious mind' (not trusting others); Shittoshin is 'jealousy'.
嫉妬心と猜疑心に苛まれる。
Padrões de frases
[Person] は [Person] に 嫉妬心 があります。
彼は友達に嫉妬心があります。
[Person] は [Target] に対する 嫉妬心 を 抱いています。
彼女はライバルに対する嫉妬心を抱いています。
嫉妬心 から [Action] をしてしまった。
嫉妬心から意地悪をしてしまった。
嫉妬心 に 駆られて [Action]。
嫉妬心に駆られて衝動買いをした。
嫉妬心 を 抑える ことができない。
どうしても嫉妬心を抑えることができない。
嫉妬心 は [Noun] の 要因 となる。
嫉妬心は人間関係の破綻の要因となる。
[Action] の 裏側 には 嫉妬心 が 隠れている。
彼の批判の裏側には嫉妬心が隠れている。
嫉妬心 を [Noun] へと 昇華 させる。
嫉妬心を創作のエネルギーへと昇華させる。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in media, literature, and psychological discussions, but rare in casual daily speech.
-
Using 嫉妬心 for 'Lucky you!'
→
羨ましい! (Urayamashii!)
嫉妬心 is too heavy and negative for a friendly compliment.
-
Saying 嫉妬心する (shittoshin suru)
→
嫉妬する (shitto suru)
嫉妬心 is a noun and cannot be turned into a verb with 'suru'.
-
Using 嫉妬心 for objects directly
→
彼の車への嫉妬心 (Jealousy toward his car)
You need to link it to the person or the possession using 'への' or 'に対する'.
-
Confusing 嫉妬心 with 猜疑心 (saigishin)
→
嫉妬心 (shittoshin)
Saigishin is 'suspicion/distrust', not 'jealousy'.
-
Pronouncing 'shittoshin' without the double 't' pause.
→
shi(pause)toshin
The small 'tsu' (っ) is vital for correct Japanese pronunciation.
Dicas
Context Matters
Only use '嫉妬心' in serious or formal contexts. In casual talk, '羨ましい' is almost always the better choice for 'jealous'.
Verb Pairing
Memorize the phrase '嫉妬心を抱く' (idaku). It is the most natural way to say someone 'has' or 'harbors' jealousy.
Literary Nuance
When you see '嫉妬心' in a novel, look for how it drives the character's negative actions. It's a classic plot device in Japanese literature.
Self-Reflection
In self-help contexts, '嫉妬心' is often discussed as something to be 'managed' or 'overcome' for personal growth.
SNS Envy
If you want to talk about social media envy, 'SNSによる嫉妬心' is the perfect phrase to use.
Kanji Practice
The kanji for 'shitto' are very hard. Practice the 'woman' radical + the right side components separately to master them.
Tone Check
Listen for the 'weight' in the speaker's voice. 'Shittoshin' is usually spoken with a heavy or serious intonation.
Broadening Envy
Learn '羨望' (senbou) alongside '嫉妬心' so you can distinguish between positive and negative envy.
Avoid 'Shittoshin suru'
Never use 'suru' with 'shittoshin'. It's like saying 'I heart-jealousy do' in English. Stick to 'shitto suru'.
The Shin Part
Always remember that 'shin' means heart. This word is about what is *inside* you.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Shit-to-Shin'. 'Shit' (unpleasant) + 'to' (toward) + 'Shin' (heart). It's the 'unpleasant heart toward' someone else.
Associação visual
Imagine a dark cloud (嫉妬) inside a glowing heart (心). The cloud is trying to cover the light of the heart.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences using 嫉妬心 with different verbs: 抱く (harbor), 抑える (suppress), and 駆られる (be driven by).
Origem da palavra
The word comes from Middle Chinese roots. '嫉' (shitsu) and '妬' (to) both individually mean to be jealous or to envy, particularly in the context of women in a household (note the 'woman' radical 女 in both characters).
Significado original: Originally, these characters were used to describe the jealousy between wives and concubines in polygamous systems in ancient China and Japan.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
Be careful when using this word about others, as it implies they have a negative or 'dark' character trait. It is a very strong accusation.
In English, 'jealousy' and 'envy' are often used interchangeably, but 'jealousy' usually involves a third party (like a romantic rival), while 'envy' is wanting what someone else has. In Japanese, 嫉妬心 covers both, but is much heavier than 'envy'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Romantic Relationships
- 浮気を疑う嫉妬心
- 元カノへの嫉妬心
- 嫉妬心をぶつける
- 嫉妬心に狂う
Workplace
- 出世に対する嫉妬心
- 有能な部下への嫉妬心
- 嫉妬心が渦巻く職場
- 嫉妬心による嫌がらせ
Social Media
- キラキラした投稿への嫉妬心
- いいねの数への嫉妬心
- SNSが生む嫉妬心
- 嫉妬心でフォローを外す
Sibling Rivalry
- 親の愛情を巡る嫉妬心
- 優秀な兄への嫉妬心
- 子供時代の嫉妬心
- 兄弟間の嫉妬心を煽る
Literature/Drama
- 嫉妬心に燃える主人公
- 嫉妬心が引き起こす悲劇
- 内面的な嫉妬心の描写
- 嫉妬心を象徴する面
Iniciadores de conversa
"嫉妬心をコントロールするために、何か良い方法はありますか?"
"最近、誰かに対して嫉妬心を感じたことはありますか?"
"SNSは人々の嫉妬心を強めていると思いますか?"
"嫉妬心をプラスのエネルギーに変えることは可能でしょうか?"
"物語の中で、嫉妬心が原因で失敗するキャラクターは誰を思い浮かべますか?"
Temas para diário
今日、自分が感じた小さな嫉妬心について書き出し、その原因を探ってみましょう。
もし嫉妬心が全くない世界があったら、社会はどう変わると思いますか?
自分の成功が他人の嫉妬心を煽ってしまった経験はありますか?どう対処しましたか?
「嫉妬心」と「羨望」の違いについて、自分の言葉で定義してみてください。
嫉妬心を克服した時の気持ちや、そのプロセスについて詳しく書いてください。
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it is used for any situation where one feels envy, including workplace success, physical appearance, or social status. For purely romantic jealousy, '焼きもち' is more common in casual speech.
No, that is incorrect. Use '嫉妬する' (verb) or '嫉妬心を抱く' (noun + verb). 嫉妬心 is strictly a noun.
Yes, it almost always carries a negative, heavy connotation. If you want to express a positive desire to be like someone, use '羨望' (senbou) or '羨ましい' (urayamashii).
This is a historical artifact from ancient China/Japan where jealousy was stereotypically associated with women in polygamous households. Today, the word is gender-neutral.
There isn't a single direct opposite, but words like '祝福' (shukufuku - blessing/celebration) or '無関心' (mukanshin - indifference) are often used as antonyms in context.
Use '羨ましい!' (Urayamashii!). Saying '嫉妬心がある' would sound very strange and overly dramatic in a casual setting.
Yes, especially in dramas or series focusing on school rivalries or complex relationships. It's often used when a character is having a serious internal monologue.
It translates to 'a lump of jealousy.' It's an idiomatic way to describe someone who is extremely and consistently jealous of everyone.
Not directly. You feel 嫉妬心 toward a *person* because of their object, or toward the *fact* that they have it. You don't feel it 'at the car' itself.
Think of 'shitto' as the 'fire' (the action) and 'shittoshin' as the 'heart that is burning' (the internal state).
Teste-se 190 perguntas
Write a simple sentence: 'He has jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I harbor jealousy toward my rival.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I couldn't suppress my jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'His criticism comes from jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the word 'shittoshin' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Jealousy is a natural emotion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't be driven by jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Sublimate jealousy into energy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Jealousy is scary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to hide my jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'SNS causes jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Sibling jealousy is common.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'No jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is strong in jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Jealousy destroyed the friendship.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the Hannya mask and jealousy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I felt jealousy toward her beauty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Control your jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Jealousy is the root of the problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I understand jealousy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'shittoshin' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I harbor jealousy toward my friend.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jealousy is a destructive emotion.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'urayamashii' and 'shittoshin'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's hard to suppress jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Social media triggers jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the symbolism of the Hannya mask.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a jealous person.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to feel jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lied out of jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jealousy is the root of rivalry.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jealousy is bad.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm suffering from jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He showed his jealousy openly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sublimate your jealousy into art.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm trying to control my jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't compare yourself to others; it causes jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His success fanned my jealousy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not jealous.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 嫉妬心 (shittoshin)
Listen: 嫉妬心を抱く (shittoshin o idaku). What does it mean?
Listen: 嫉妬心に駆られる (shittoshin ni karareru). What is the nuance?
Listen: 嫉妬心を煽る (shittoshin o aoru). What is the action?
Listen: 嫉妬心はだめです。 Is it good or bad?
Listen: 嫉妬心を抑える (shittoshin o osaeru). What is being done?
Listen: 嫉妬心の塊 (shittoshin no katamari). Describe the person.
Listen: 嫉妬心を昇華する (shittoshin o shouka suru). What happens to the jealousy?
Listen: 嫉妬心が強い。 Is the feeling big or small?
Listen: 嫉妬心を隠す (shittoshin o kakusu). What is the goal?
Listen: 嫉妬心から来る。 What does it indicate?
Listen: 嫉妬心の裏返し。 What is the concept?
Listen: 嫉妬心。 How many mora?
Listen: 嫉妬心が芽生えた。 When did it happen?
Listen: 嫉妬心をコントロールする。 What is the task?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
嫉妬心 is the 'heart' (心) of jealousy (嫉妬). Use it to describe deep, internal, and often negative feelings of envy in formal or serious contexts. Example: 彼はライバルへの嫉妬心に苦しんでいる (He is suffering from feelings of jealousy toward his rival).
- 嫉妬心 (shittoshin) is a formal Japanese noun meaning 'feelings of jealousy' or 'the spirit of envy.'
- It is deeper and more serious than the casual 'urayamashii' (envious) and is often used in psychology or literature.
- Commonly paired with verbs like 'idaku' (to harbor), 'osaeru' (to suppress), and 'karareru' (to be driven by).
- It represents an internal psychological state that can lead to resentment, rivalry, or social conflict.
Context Matters
Only use '嫉妬心' in serious or formal contexts. In casual talk, '羨ましい' is almost always the better choice for 'jealous'.
Verb Pairing
Memorize the phrase '嫉妬心を抱く' (idaku). It is the most natural way to say someone 'has' or 'harbors' jealousy.
Literary Nuance
When you see '嫉妬心' in a novel, look for how it drives the character's negative actions. It's a classic plot device in Japanese literature.
Self-Reflection
In self-help contexts, '嫉妬心' is often discussed as something to be 'managed' or 'overcome' for personal growth.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de emotions
ぼんやり
B1Vagamente; distraidamente. Usado para descrever uma visão embaçada ou um estado mental de distração.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Aparar um objeto em movimento ou aceitar seriamente uma crítica ou sentimento.
達成感
B1A sensação de satisfação e orgulho quando você completa com sucesso uma tarefa ou atinge um objetivo. É a recompensa pelo seu esforço.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Adaptar-se a um novo país pode ser um grande desafio.
健気な
B2Descreve alguém que, apesar de fraco ou em desvantagem, demonstra uma coragem e um espírito admiráveis e tocantes.
感心な
B1Admirável; louvável. 'Ele é um menino admirável que estuda muito.' 'Sua atitude em relação ao trabalho é realmente admirável.'
感心
B1Admiração ou estar impressionado com a conduta ou esforço de alguém.
感心する
B1Ficar impressionado com a habilidade ou o comportamento de alguém.