ロビー
ロビー em 30 segundos
- ロビー (robii) means lobby or lounge.
- Used for entrance/waiting areas in hotels, theaters, offices.
- A common loanword from English.
The Japanese word ロビー (robii) directly translates to 'lobby' in English. It refers to a large entrance or waiting area in a public building, such as a hotel, theater, office building, or hospital. Think of it as a transitional space where people gather, wait, check in, or receive information before proceeding to their main destination within the building. It's a common area, often spacious and furnished, designed to be welcoming and functional.
You'll frequently encounter this word when discussing travel, accommodation, or visiting larger establishments. For instance, when checking into a hotel, you'll usually do so at a counter in the hotel's lobby. Similarly, if you're attending a performance at a theater, you might meet friends in the lobby beforehand or wait there if you arrive early. Office buildings also have lobbies where visitors are greeted and directed. In essence, any large, accessible area within a building that serves as a point of entry, waiting, or congregation can be referred to as a ロビー.
- Hotel Lobby
- This is perhaps the most common context. It's where you'll find the reception desk, seating areas, and perhaps a small cafe or bar. Guests often gather here before heading out or upon returning.
- Theater/Cinema Lobby
- Before a show or movie, people congregate here. You might buy tickets, snacks, or just chat with companions.
- Office Building Lobby
- Visitors are usually met here by reception staff or security, and it often serves as a waiting area.
- Hospital Lobby
- This is where patients and visitors might wait to be called or to find their way around.
ホテルはとても広くてきれいなロビーがありました。
Understanding ロビー is essential for navigating public spaces in Japan, especially when dealing with services like accommodation or attending events. It's a practical term that helps orient you within larger buildings.
劇場に着いたら、ロビーで友達を待っていました。
The concept of a lobby is universal, but in Japan, like elsewhere, these spaces are designed with specific cultural considerations, often emphasizing orderliness and efficiency. You might find designated waiting areas, information desks, and clear signage to guide visitors.
- Airport Terminal Lobby
- The main entrance area of an airport terminal, where check-in counters and information are located.
Consider the size and function. A small waiting area outside a doctor's office might not be called a ロビー, but the larger, more formal entrance hall of a hospital definitely would be. It's about the scale and the intended purpose of the space as a central gathering or introductory point.
会議の前に、ロビーでコーヒーを飲みました。
In summary, ロビー is a versatile and frequently used term for the entrance or lounge area of various public buildings. It signifies a space for waiting, gathering, or initial interaction.
Using ロビー (robii) in sentences is straightforward, as it functions like its English counterpart. You'll typically use it as a noun, often with particles like は (wa) or で (de) to indicate the subject or location.
Here are some common sentence structures and examples:
- Subject + は + ロビー + です/でした
- This structure identifies something as a lobby or describes its state.
この建物は大きなロビーがあります。
ホテルのロビーはとても豪華でした。
- 場所 + で + ロビー + を + 動詞
- This indicates an action taking place in the lobby.
私たちはロビーで待ち合わせをしました。
会議の参加者はロビーに集まっています。
- ロビー + へ/に + 行く/来る/いる
- Indicates movement towards or presence in the lobby.
チェックインのためにロビーへ行ってください。
彼は今、ロビーにいます。
- ロビー + で + 何かをする
- Describing activities that happen in the lobby.
ロビーで地図を広げて、どこへ行くか確認しました。
ホテルのロビーで、無料のWi-Fiが使えます。
When describing the lobby itself, you can use adjectives:
ロビーは広くて明るいです。
静かなロビーで本を読んでいました。
You can also use it in questions:
ロビーはどこですか?
このホテルのロビーで朝食は食べられますか?
Mastering these sentence patterns will help you confidently use ロビー in various everyday situations.
The word ロビー (robii) is commonly heard in many real-life situations, especially when interacting with services or visiting public places in Japan. Its usage is widespread due to the prevalence of buildings that have such entrance areas.
Here are the most frequent scenarios where you'll encounter this word:
- Hotels
- This is arguably the most common place. Hotel staff will direct you to the lobby for check-in, check-out, or if you need to wait. Guests might say things like, 「ホテルのロビーは広いです。」 (The hotel lobby is spacious.) or 「ロビーで待ち合わせましょう。」 (Let's meet in the lobby.).
フロントはロビーにあります。
- Theaters and Cinemas
- When attending a play, concert, or movie, the lobby is where you'll often find ticket counters, concession stands, and seating areas for waiting.
開演までロビーで待ってください。
- Office Buildings and Department Stores
- Large commercial buildings often have a spacious lobby area for visitors to orient themselves, meet people, or wait for appointments. You might hear announcements or signs referring to the lobby.
ロビーのインフォメーションデスクでお尋ねください。
- Hospitals
- The main entrance area of a hospital, where visitors can find information, waiting areas, and sometimes information desks.
患者さんのご家族はロビーでお待ちください。
- Train Stations and Airports
- While often referred to by other terms like 'waiting area' (待合室 - machiaishitsu), the main entrance concourses or large open areas in major stations and airports can also function as lobbies and might be colloquially referred to as such, especially by non-native speakers or in informal contexts.
駅のロビーで待ち合わせるのは便利です。
In summary, if you're in a place that has a large, central entrance or waiting area, especially a hotel, theater, or office building, you are very likely to hear and use the word ロビー.
While ロビー (robii) is a straightforward loanword, learners might make a few common mistakes, mostly related to overgeneralization or confusion with similar concepts.
- Mistake 1: Using ロビー for any small waiting area.
-
Incorrect: 「医者のロビーで待っていました。」 (I was waiting in the doctor's lobby.)
Correct: 「医者の待合室で待っていました。」 (I was waiting in the doctor's waiting room.)
Explanation: While a doctor's office has a waiting area, it's usually not large or formal enough to be called a ロビー. The more appropriate term is 待合室 (machiaishitsu). ロビー implies a larger, more public entrance hall.
- Mistake 2: Confusing ロビー with related but distinct terms.
-
Incorrect: 「ホテルのロビーでチェックインしてください。」 (Please check in at the hotel's lobby.) - This is technically understandable but less precise.
Correct: 「ホテルのフロントでチェックインしてください。」 (Please check in at the hotel's front desk/reception.)
Explanation: While check-in happens *in* the lobby, the specific counter or desk for checking in is called フロント (furonto) or 受付 (uketsuke). ロビー is the overall area, not the specific service point.
This is a common mistake: thinking ロビー is the specific place for service, rather than the general area.
- Mistake 3: Pronunciation errors.
-
Issue: Pronouncing 'robii' as 'robi' or stressing the wrong syllable.
Correct Pronunciation: Ro-bee-ee (with a slightly elongated 'ee' sound at the end). The double 'i' in katakana often indicates a long vowel sound.
Explanation: Japanese pronunciation of loanwords can sometimes be tricky. For ロビー, ensure you pronounce the 'bii' part clearly and with the correct vowel length. It's not a short, clipped sound.
- Mistake 4: Overusing the word for very small spaces.
-
Incorrect: 「部屋のロビーでテレビを見ました。」 (I watched TV in the room's lobby.)
Correct: 「部屋のリビングでテレビを見ました。」 (I watched TV in the room's living room.) or 「部屋でテレビを見ました。」 (I watched TV in the room.)
Explanation: A hotel room or apartment does not have a 'lobby' in the conventional sense. If there's a separate living area within a suite, it would be called リビング (ribingu). The term ロビー is reserved for communal, entrance areas of larger buildings.
By being aware of these potential pitfalls, you can use ロビー more accurately and effectively in your Japanese conversations.
While ロビー (robii) is the standard term for 'lobby', especially in the context of hotels and large public buildings, there are other Japanese words that refer to similar or related spaces. Understanding these nuances will help you choose the most appropriate word for the situation.
- Front Desk / Reception
-
Word: フロント (furonto) or 受付 (uketsuke)
Meaning: Front desk, reception counter.
Usage: This refers to the specific counter or desk where you check in, ask for information, or handle administrative tasks. It's a part of the lobby, but not the entire lobby itself.
Example: 「フロントで鍵をもらってください。」 (Please get your key at the front desk.)
Comparison: ロビー is the entire area; フロント is the service point within that area.
- Waiting Room
-
Word: 待合室 (machiaishitsu)
Meaning: Waiting room.
Usage: This term is used for a room specifically designated for people to wait, such as in a doctor's office, a train station platform area, or a government office. It's generally smaller and less grand than a lobby.
Example: 「電車の時間まで待合室で休みました。」 (I rested in the waiting room until the train's departure time.)
Comparison: A ロビー is a large, often ornate entrance hall, while a 待合室 is a functional space for waiting, often more utilitarian.
- Lounge
-
Word: ラウンジ (raunji)
Meaning: Lounge.
Usage: This is another loanword, often used for more comfortable, relaxed seating areas, typically found in hotels, airports, or upscale establishments. It can sometimes overlap with the function of a lobby, but usually implies a more specific area for relaxation rather than just an entrance.
Example: 「空港のラウンジでフライトを待っていました。」 (I was waiting for my flight in the airport lounge.)
Comparison: While a lobby can contain lounge-like seating, a ラウンジ is specifically designed for relaxation and comfort. A lobby's primary function is entrance and congregation.
- Entrance Hall / Foyer
-
Word: ホール (hooru) or エントランス (entoransu)
Meaning: Hall, entrance.
Usage: ホール can refer to a large hall in general (like a concert hall), but sometimes it can also mean the main entrance hall. エントランス is a direct loanword for 'entrance' and can refer to the entrance area or the act of entering.
Example: 「劇場のエントランスはとても広かった。」 (The theater's entrance was very wide.)
Comparison: ロビー is often used interchangeably with エントランスホール (entoransu hooru) or just ホール when referring to the main entrance area of a building. However, ロビー specifically carries the connotation of a welcoming, furnished space.
Understanding the subtle differences helps in precise communication.
By learning these related terms, you can better describe the different spaces within buildings and understand native speakers more accurately.
How Formal Is It?
Curiosidade
Many loanwords in Japanese, especially those related to modern concepts like architecture, technology, and foreign customs, are written in Katakana. ロビー is a prime example of this linguistic phenomenon, making it relatively easy for English speakers to recognize.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'ro-bee' without emphasizing the long vowel sound at the end.
- Misplacing the stress on the second syllable.
- Saying 'ro-bi' with a short 'i' sound.
- Confusing the Japanese pronunciation with English words that have similar spellings but different sounds.
- Not distinguishing the long vowel sound in 'bii' (ビー).
Nível de dificuldade
The word itself is a common loanword, making it easy to recognize. Comprehending its usage in context is straightforward for A2 learners.
Using ロビー correctly in sentences is relatively easy due to its direct translation and common collocations.
Pronunciation is similar to English, making it easy to say. Understanding when and where to use it is key.
It's frequently heard in contexts related to travel and public spaces, making it easy to identify.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Using the particle 'で' (de) to indicate location of action.
We met in the lobby. -> ロビーで会いました。
Using the particle 'へ' (e) or 'に' (ni) to indicate direction.
Please go to the lobby. -> ロビーへ行ってください。
Using 'があります' (ga arimasu) to state the existence of something.
There is a sofa in the lobby. -> ロビーにソファ が あります。
Using adjectives with 'です' (desu) to describe the lobby.
The lobby is spacious. -> ロビーは広いです。
Using the て-form of adjectives to connect descriptions.
The lobby is spacious and clean. -> ロビーは広くてきれいです。
Exemplos por nível
これは ロビー です。
This is a lobby.
です (desu) is used for polite statements.
ホテルに ロビー があります。
There is a lobby in the hotel.
があります (ga arimasu) means 'there is/are'.
ロビーで 待ちます。
I will wait in the lobby.
で (de) indicates the place where an action occurs.
ロビーは きれいです。
The lobby is clean.
い-adjectives like きれい (kirei) describe nouns.
どこに ロビー が ありますか?
Where is the lobby?
どこ (doko) means 'where'.
ロビーに 人 が います。
There are people in the lobby.
に 人 が います (ni hito ga imasu) means 'there are people in...'
ここで ロビー ですか?
Is this the lobby?
ですか (desu ka) is used to form polite questions.
ロビーは 広いです。
The lobby is spacious.
い-adjectives like 広いです (hiroi desu) describe size.
ホテルに着いたら、まずロビーへ行きました。
When I arrived at the hotel, I first went to the lobby.
たら (tara) is a conditional form meaning 'when' or 'if'.
会議の前に、ロビーでコーヒーを飲みました。
Before the meeting, I drank coffee in the lobby.
前に (mae ni) means 'before'.
劇場はロビーがとても広くて、きれいです。
The theater's lobby is very spacious and clean.
て-form of adjectives (広くて - hirokute) connects them.
インフォメーションはロビーにありますか?
Is the information in the lobby?
にありますか (ni arimasu ka) asks about the location of something.
友達とロビーで待ち合わせをしました。
I met my friend in the lobby.
待ち合わせをする (machiawase o suru) means 'to meet up'.
このホテルのロビーは、いつも静かです。
This hotel's lobby is always quiet.
いつも (itsumo) means 'always'.
チェックインはロビーのフロントで行います。
Check-in is done at the front desk in the lobby.
で行います (de okonaimasu) means 'is done at/by'.
ロビーには、ソファがたくさんありました。
There were many sofas in the lobby.
たくさん (takusan) means 'many' or 'a lot'.
ホテルにチェックインするために、まずはロビーに向かいました。
To check in at the hotel, I first headed towards the lobby.
ために (tame ni) indicates purpose ('in order to').
彼らはロビーで、次の会議の資料を準備していました。
They were preparing meeting materials in the lobby.
ていました (te imashita) indicates a past continuous action.
その建物のロビーは、近代的なデザインで統一されていました。
The lobby of that building was unified with a modern design.
統一されていました (touitsu sarete imashita) means 'was unified' (passive form).
もし迷ったら、ロビーにあるインフォメーションデスクにお尋ねください。
If you get lost, please ask at the information desk in the lobby.
お尋ねください (otazune kudasai) is a polite request meaning 'please ask'.
待ち合わせの時間より早く着いたので、ロビーで少し本を読んでいました。
Since I arrived earlier than the meeting time, I read a book in the lobby for a while.
ので (node) means 'because' or 'since'.
ロビーの奥には、小さなカフェスペースが設けられています。
A small cafe space is provided at the back of the lobby.
設けられています (mouke rarete imasu) means 'is provided' or 'is set up' (passive form).
そのイベントの参加者は、開始時刻になるとロビーに続々と集まり始めました。
The participants of that event started gathering one after another in the lobby as the start time approached.
続々と (zoku zoku to) means 'one after another', 'in succession'.
ロビーの天井が高く、開放感あふれる空間でした。
The lobby had a high ceiling and was a space full of a sense of openness.
開放感あふれる (kaihoukan afureru) means 'full of a sense of openness'.
ホテルのロビーでは、チェックインの手続きだけでなく、観光案内や荷物の預かりサービスも提供されている。
In the hotel lobby, not only check-in procedures but also tourist information and luggage storage services are provided.
だけでなく~も (dake de naku ~ mo) means 'not only ~ but also ~'.
その歴史的建造物のロビーは、当時の面影を残しつつも、現代的な設備が巧みに取り入れられていた。
The lobby of that historic building, while retaining traces of its past, had modern facilities skillfully incorporated.
~つつも (tsutsu mo) means 'while doing ~', often implying a contrast.
待ち合わせの相手が遅れているため、ロビーのソファでくつろぎながら、最新のニュースをチェックすることにした。
Since my meeting partner was late, I decided to check the latest news while relaxing on a sofa in the lobby.
~ながら (nagara) means 'while doing ~'.
ロビーの片隅に設置されたアート作品は、訪れる人々の目を引いていた。
The artwork installed in a corner of the lobby attracted the attention of visitors.
片隅に (katasumi ni) means 'in a corner'.
このホテルのロビーは、ビジネス利用客向けの静かなワークスペースとしても機能するように設計されている。
This hotel's lobby is designed to function as a quiet workspace for business travelers.
~ように設計されている (youni sekkei sarete iru) means 'is designed to ~'.
ロビーの床には、建物の歴史や地域性を反映した美しいモザイク模様が施されていた。
Beautiful mosaic patterns, reflecting the building's history and regional characteristics, were applied to the lobby floor.
~を反映した (o han'ei shita) means 'reflecting ~'.
ロビーの騒がしさに辟易し、一時的に外のテラスで涼むことにした。
Annoyed by the noisiness of the lobby, I decided to cool off on the outdoor terrace for a while.
辟易し (hekiyaki shi) means 'to be annoyed' or 'to be fed up with'.
ロビーに掲げられた絵画は、地元の著名な芸術家によるもので、訪れる人々の感性を刺激する。
The paintings displayed in the lobby are by a renowned local artist and stimulate the sensibilities of visitors.
掲げられた (kakagerareta) means 'displayed' or 'hung up' (passive form).
そのホテルのロビーは、単なる通過点ではなく、宿泊客同士が交流を深めるための社交場としての役割も担っていた。
The hotel's lobby, rather than being a mere transit point, also bore the role of a social gathering place for guests to deepen their interactions.
単なる~ではなく、~としての役割も担っていた (tannaru ~ de wa naku, ~ to shite no yakuwari mo ninatte ita) means 'was not merely ~, but also bore the role of ~'.
最新のテクノロジーが駆使されたロビー空間は、訪れる者に未来都市を彷彿とさせる没入感を提供していた。
The lobby space, utilizing the latest technology, offered visitors an immersive experience reminiscent of a futuristic city.
駆使された (kushi sareta) means 'skillfully used' or 'fully utilized' (passive form).
長時間のフライトで疲労困憊していたが、ロビーに足を踏み入れた途端、その静謐さと洗練された雰囲気に心が安らいだ。
Although exhausted from the long flight, the moment I stepped into the lobby, my heart was soothed by its tranquility and sophisticated atmosphere.
足を踏み入れた途端 (ashi o fumiireta totan) means 'the moment I stepped into ~'.
ロビーに展示されている地域ゆかりの工芸品は、訪れた人々にその土地の文化や歴史への理解を促すための意図的な仕掛けであった。
The local crafts displayed in the lobby were an intentional device to encourage visitors' understanding of the region's culture and history.
~ための意図的な仕掛け (tame no itoteki na shikake) means 'an intentional device for ~'.
ロビーの設計においては、自然光を最大限に活用し、開放的で居心地の良い空間を創出することに重点が置かれていた。
In the design of the lobby, emphasis was placed on maximizing the use of natural light to create an open and comfortable space.
~ことに重点が置かれていた (koto ni juuten ga okarete ita) means 'emphasis was placed on ~'.
ロビーの喧騒から一時的に逃れるため、彼は窓際の静かな席で瞑想にふけった。
To temporarily escape the hustle and bustle of the lobby, he indulged in meditation at a quiet seat by the window.
~にふけった (ni fuketta) means 'indulged in ~' or 'became absorbed in ~'.
このホテルのロビーは、建築デザインの観点から高く評価されており、数々の賞を受賞している。
This hotel's lobby is highly praised from an architectural design perspective and has received numerous awards.
~観点から (kanten kara) means 'from the perspective of ~'.
ロビーの案内係は、客のあらゆる質問に対して、迅速かつ的確な情報提供を行うことで定評があった。
The lobby concierge had a reputation for providing prompt and accurate information for all guest inquiries.
~ことで定評があった (koto de teihyou ga atta) means 'had a reputation for ~'.
そのホテルのロビーは、単なる建物の入り口に留まらず、訪れるすべての人々にとって、非日常への誘いであり、安らぎを提供する空間として機能していた。
The hotel's lobby, far from being merely an entrance to the building, functioned as a space that invited all visitors into the extraordinary and offered solace.
~に留まらず、~として機能していた (~ ni todomarazu, ~ to shite kinou shite ita) means 'not limited to ~, but functioned as ~'.
最新のインタラクティブアートが展示されたロビー空間は、テクノロジーと芸術が見事に融合し、訪問者に五感を刺激する体験を提供した。
The lobby space, featuring the latest interactive art, achieved a brilliant fusion of technology and art, offering visitors an experience that stimulated their senses.
見事に融合し (migoto ni yuugou shi) means 'brilliantly fused'.
長旅の疲れを癒すべく設計されたロビーは、柔らかな照明と自然素材を多用した温かみのある空間であり、訪れる者の心を解きほぐす力を持っていた。
Designed to soothe the fatigue of a long journey, the lobby was a warm space making extensive use of soft lighting and natural materials, possessing the power to ease the minds of visitors.
~べく設計された (~ beku sekkei sareta) means 'designed with the aim of ~'.
ロビーに配された地域ゆかりの美術品群は、単なる装飾に終わらず、その土地の歴史的背景や文化遺産への敬意を表すための、計算され尽くした演出であった。
The collection of local artworks arranged in the lobby was not merely decorative but a meticulously calculated presentation to express respect for the region's historical background and cultural heritage.
計算され尽くした演出 (keisan saretsukushita enshutsu) means 'meticulously calculated presentation/staging'.
ロビーの設計思想は、自然との調和を追求し、都市の喧騒から隔絶された静謐なオアシスを創出することに集約される。
The design philosophy of the lobby can be summarized as pursuing harmony with nature and creating a tranquil oasis isolated from the urban bustle.
~に集約される (~ ni shuuyaku sareru) means 'can be summarized as ~' or 'is condensed into ~'.
ロビーの喧騒を離れ、窓の外に広がる都市の景観を眺めながら、彼は思索に耽っていた。
Leaving the lobby's clamor behind, he was lost in thought while gazing at the cityscape unfolding outside the window.
思索に耽っていた (shisaku ni fukette ita) means 'was lost in thought' or 'was absorbed in contemplation'.
このホテルのロビーは、建築界における革新的なデザインアプローチの好例として、数多の批評家から称賛を博している。
This hotel's lobby, as an exemplary instance of innovative design approaches in the architectural world, has garnered praise from numerous critics.
称賛を博している (shousan o hakushite iru) means 'has garnered praise' or 'has earned acclaim'.
ロビーのコンシェルジュは、単なる案内係に留まらず、ゲスト一人ひとりのニーズを的確に把握し、パーソナライズされた体験を提供する卓越した能力を有していた。
The lobby concierge, far from being a mere guide, possessed an exceptional ability to accurately grasp each guest's needs and provide a personalized experience.
~に留まらず、~を有する (~ ni todomarazu, ~ o yuushuru) means 'not limited to ~, but possesses ~'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Asks for the location of the lobby.
すみません、ロビーはどこですか? (Excuse me, where is the lobby?)
— Suggests meeting in the lobby.
後でロビーで待ち合わせましょう。 (Let's meet in the lobby later.)
— A polite instruction to wait in the lobby.
恐れ入りますが、ロビーでお待ちください。 (We apologize for the inconvenience, but please wait in the lobby.)
— Refers to the lobby of a hotel.
ホテルのロビーはとても広いです。 (The hotel lobby is very spacious.)
— To drink coffee in the lobby.
会議の前に、ロビーでコーヒーを飲みました。 (Before the meeting, I drank coffee in the lobby.)
— Describes the lobby as clean.
このホテルのロビーがきれいで気に入りました。 (I liked this hotel because its lobby is clean.)
— Indicates that there are people in the lobby.
ロビーに人がいるので、すぐ見つけられます。 (Since there are people in the lobby, I can find you right away.)
— To check in at the lobby (specifically at the front desk within the lobby).
ロビーでチェックインする必要があります。 (It is necessary to check in at the lobby.)
— Refers to the atmosphere or ambiance of the lobby.
ホテルのロビーの雰囲気はとても落ち着いています。 (The atmosphere of the hotel lobby is very calm.)
— To guide someone to the lobby.
お客様をロビーに案内しました。 (I guided the customer to the lobby.)
Frequentemente confundido com
While both refer to comfortable areas, 'raunji' specifically implies a space for relaxation and leisure, whereas 'robii' is a more general entrance/waiting area that can also contain lounge-like seating.
'Machiaishitsu' is a waiting room, typically smaller and more functional, found in places like clinics or train stations. 'Robii' refers to larger, often more elaborate entrance halls.
'Furonto' is the front desk or reception counter within a lobby. 'Robii' is the entire area, not just the service point.
Fácil de confundir
Both are loanwords and refer to areas within buildings where people can relax or wait.
ロビー (robii) is a general term for a large entrance or waiting area in public buildings like hotels or theaters. ラウンジ (raunji) specifically refers to a comfortable seating area designed for relaxation and leisure, often found within hotels, airports, or upscale establishments. While a lobby might contain lounge areas, 'raunji' focuses more on the comfort and purpose of relaxation.
ホテルの<strong>ロビー</strong>は広かったですが、<strong>ラウンジ</strong>でゆっくりお茶を飲みました。 (The hotel lobby was spacious, but I slowly drank tea in the lounge.)
Both are places where people wait.
ロビー (robii) refers to a grander, more spacious entrance hall in places like hotels, theaters, or office buildings. 待合室 (machiaishitsu) means 'waiting room' and is typically used for smaller, more functional waiting areas, such as those found in doctor's offices, train stations, or government buildings. A lobby is a primary entrance area, while a waiting room is specifically for waiting.
電車の時間まで<strong>待合室</strong>で待ちましたが、ホテルの<strong>ロビー</strong>はもっと広かったです。 (I waited in the waiting room until the train's departure, but the hotel lobby was much more spacious.)
Both are often found in the same location (e.g., a hotel lobby).
ロビー (robii) is the entire entrance hall or lounge area of a building. フロント (furonto) specifically refers to the 'front desk' or 'reception counter' within that lobby, where guests check in, check out, or ask for information. You perform actions like 'checking in' at the フロント, which is located in the ロビー.
ホテルの<strong>ロビー</strong>に入って、<strong>フロント</strong>で手続きをしました。 (I entered the hotel lobby and completed the procedures at the front desk.)
Both relate to the entrance of a building.
エントランス (entoransu) is a direct loanword for 'entrance' and can refer to the doorway itself, the act of entering, or the general entrance area. ロビー (robii) specifically refers to the large hall or lounge area just inside the entrance. While an entrance hall (エントランスホール) is often synonymous with a lobby, 'entoransu' itself is broader and can simply mean 'the entrance'.
建物の<strong>エントランス</strong>は広かったですが、その奥の<strong>ロビー</strong>もとても立派でした。 (The building's entrance was wide, and the lobby beyond it was also very impressive.)
Both can refer to large interior spaces.
ホール (hooru) can mean 'hall' in a general sense, like a large room for events (e.g., concert hall) or a corridor. When used for an entrance area, it's often エントランスホール (entrance hall) and is very similar to ロビー. However, ロビー specifically implies a welcoming, furnished space for waiting and gathering, whereas 'hooru' can be more generic or refer to performance spaces.
コンサート<strong>ホール</strong>の<strong>ロビー</strong>は、開演前に多くの人で賑わっていました。 (The lobby of the concert hall was bustling with people before the performance.)
Padrões de frases
これは ロビー です。
これは<strong>ロビー</strong> です。 (This is the lobby.)
場所 + で + ロビー + を + Verb
<strong>ロビーで</strong>待ちました。 (I waited in the lobby.)
ロビー + は + Adjective + です
<strong>ロビーは</strong>広いです。 (The lobby is spacious.)
場所 + へ/に + 行く
ホテルにチェックインするために、<strong>ロビーへ</strong>行きました。 (To check in at the hotel, I went to the lobby.)
~前に、~
会議の<strong>前に、ロビーで</strong>コーヒーを飲みました。 (Before the meeting, I drank coffee in the lobby.)
~だけでなく、~も
ホテルの<strong>ロビーは</strong>、チェックインのため<strong>だけでなく</strong>、休憩<strong>も</strong>できます。 (The hotel lobby is not only for check-in, but you can also rest there.)
~ように設計されている
この<strong>ロビーは</strong>、静かなワークスペース<strong>ように設計されている</strong>。 (This lobby is designed as a quiet workspace.)
~としての役割も担っている
その<strong>ロビーは</strong>、単なる入口<strong>としての役割も担っている</strong>。 (That lobby also bears the role of a mere entrance.)
Família de palavras
Substantivos
Relacionado
Como usar
High
-
Using ロビー for a small waiting room.
→
Use 待合室 (machiaishitsu) for small waiting areas.
ロビー implies a large, main entrance or lounge area in significant buildings. For smaller, functional waiting areas, 待合室 is the correct term.
-
Confusing ロビー with フロント.
→
ロビー is the area; フロント is the desk.
ロビー (robii) is the entire entrance hall. フロント (furonto) is the specific reception counter within the lobby where services are provided.
-
Incorrect pronunciation (e.g., short 'i' sound at the end).
→
Pronounce 'robii' with a long 'ii' sound.
The 'ー' (long vowel mark) in ロビー indicates that the 'i' sound should be held slightly longer, similar to 'bee' in English.
-
Using ロビー for a private living room.
→
Use リビング (ribingu) or 部屋 (heya) for a living room or room.
ロビー is strictly for communal areas in public or commercial buildings, not private residences or rooms within them.
-
Overly formal or informal usage.
→
Use neutral phrasing in most everyday situations.
While formal and informal variations exist, the standard neutral usage of ロビー is appropriate for most contexts. Avoid overly stiff or overly casual language unless the situation clearly demands it.
Dicas
Mastering the 'Bii' Sound
The pronunciation of ロビー (robii) is key. Pay attention to the long vowel sound in 'bii' (ビー). It's not a short 'bi' sound. Try saying 'bee' in English and then adjust to the Japanese pronunciation. Practice saying 'robii' multiple times to get the rhythm and vowel length correct.
Context is King
Remember that ロビー refers to a large, communal entrance or waiting area. Avoid using it for small waiting rooms (待合室) or personal living spaces. Think of hotels, theaters, and large office buildings as prime examples of where you'll find a ロビー.
Leverage Loanword Advantage
Since ロビー is a loanword from English 'lobby', you have a head start! Associate the Japanese word with the English concept. This makes it easier to recall and understand its meaning and usage.
Build Simple Sentences
Start by using ロビー in basic sentences like 'ロビーは広いです' (The lobby is spacious) or 'ロビーで待ちましょう' (Let's meet in the lobby). Gradually incorporate it into more complex sentences as you become comfortable.
Listen for It in Media
When watching Japanese dramas, movies, or listening to podcasts about travel, actively listen for the word ロビー. Noticing it in context will reinforce your understanding and help you hear how native speakers use it naturally.
Compare with Similar Words
Understand the differences between ロビー, ラウンジ (lounge), and 待合室 (waiting room). Knowing these distinctions will help you choose the most precise word for the situation, improving the accuracy of your communication.
Use Visual Associations
Create a mental image of a grand hotel lobby whenever you encounter the word ロビー. Visualizing the space can help solidify the meaning and make it more memorable.
Role-Play Scenarios
Imagine you are checking into a hotel or meeting a friend. Practice saying sentences like 'ロビーでチェックインします' (I will check in at the lobby) or 'ロビーで待っています' (I am waiting in the lobby) out loud.
Loanword Origins
Remembering that ロビー comes from the English word 'lobby' can aid memorization. It highlights how Japanese incorporates foreign concepts and words, especially in modern contexts like architecture.
Apply in Real Situations
If you have the opportunity to visit Japan or interact with Japanese speakers, try to use the word ロビー when appropriate. Using it in real-life situations is the most effective way to internalize it.
Memorize
Mnemônico
Imagine a giant 'Robo-bee' flying around a huge hotel lobby, delivering messages. The Robo-bee is so big it fills the whole lobby! This helps connect 'Robo-bee' (sounds like ロビー) with the image of a large lobby.
Associação visual
Picture a grand hotel lobby with plush sofas, a large reception desk, and perhaps a chandelier. Visualize the word 'LOBBY' written in large, elegant letters across the entrance.
Word Web
Desafio
Try to describe a recent visit to a public building using the word ロビー. For example, 'I went to the cinema yesterday. The ロビー was very crowded.' Focus on using it in a sentence that describes the location or an action that took place there.
Origem da palavra
The word ロビー (robii) is a direct loanword from the English word 'lobby'. It was adopted into Japanese during the Meiji era or later, as Western architectural styles and building concepts became more prevalent.
Significado original: In English, 'lobby' originally referred to a large hall or waiting area, particularly in a public building or a legislative body's assembly room.
Indo-European (English) -> Japanese (Katakana loanword)Contexto cultural
There are no particular sensitivities associated with the word ロビー. It's a neutral term used in everyday contexts.
The term 'lobby' is universally understood in English-speaking countries, referring to a similar space. The Japanese adaptation ロビー maintains this core meaning.
Pratique na vida real
Contextos reais
Checking into a hotel
- ロビーでチェックインしてください。
- ホテルのロビーはどこですか?
- ロビーでお待ちください。
Meeting someone at a venue
- ロビーで会いましょう。
- 劇場のロビーは賑わっています。
- ロビーのインフォメーションで確認してください。
Describing a building's interior
- ロビーは広くて明るい。
- ロビーの装飾が素敵です。
- オフィスのロビーは静かでした。
Asking for directions within a building
- ロビーから〇〇へはどう行けばいいですか?
- ロビーに案内係はいますか?
- ロビーの奥にエレベーターがあります。
Waiting for an event or appointment
- ロビーで少し待ちます。
- イベント開始までロビーでお待ちください。
- ロビーのソファでリラックスしました。
Iniciadores de conversa
"Have you ever stayed at a hotel with a particularly impressive lobby?"
"When you travel, do you usually spend time in the hotel lobby, or do you head straight to your room?"
"What kind of atmosphere do you prefer in a lobby – busy and lively, or quiet and calm?"
"If you were designing a lobby for a new building, what features would you include?"
"Do you think the lobby of a building can tell you a lot about the place itself?"
Temas para diário
Describe the lobby of the last hotel you stayed at. What was it like?
Think about a time you waited in a lobby. What were you doing, and how did you feel?
Imagine you are an architect designing a new lobby. What are your goals for this space?
What are the essential elements of a good lobby, in your opinion?
Recall a memorable experience you had in a lobby, whether it was good or bad.
Perguntas frequentes
10 perguntasThe most common meaning of ロビー (robii) is 'lobby', referring to the main entrance hall or lounge area of a building such as a hotel, theater, or office building. It's a space where people gather, wait, or check in.
No, ロビー is generally used for larger, more prominent entrance or lounge areas. For smaller, functional waiting areas like those in a doctor's office, the term 待合室 (machiaishitsu) is more appropriate.
ロビー (robii) is the entire entrance hall or lounge area. フロント (furonto) specifically refers to the 'front desk' or 'reception counter' located within the lobby where services like check-in are provided.
ロビー is generally a neutral term. It can be used in both formal and informal contexts. More formal variations might exist in specific service settings, but the word itself is standard.
The pronunciation is 'robii'. The stress is on the first syllable (ロ - RO), and the 'bii' sound at the end has a slightly lengthened vowel, similar to 'bee' in English. It's a loanword from English 'lobby'.
Yes, a lobby often contains lounge-like seating areas for comfort and relaxation. However, the word ラウンジ (raunji) is more specifically used for dedicated lounge spaces focused on comfort and leisure.
You are most likely to hear ロビー in contexts related to hotels, theaters, cinemas, large office buildings, and sometimes hospitals or major train stations, especially when referring to the main entrance or waiting areas.
ロビー is a loanword from English, written in Katakana. This makes it relatively easy for English speakers to recognize and understand.
Common phrases include 'ロビーはどこですか?' (Where is the lobby?), 'ロビーで待ちましょう' (Let's meet in the lobby), and 'ホテルのロビー' (hotel lobby).
No, ロビー is not used for the entrance to a private residence. It refers to the entrance hall of public or commercial buildings.
Teste-se 10 perguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
ロビー (robii) is the Japanese word for 'lobby', referring to the main entrance or lounge area of buildings like hotels, theaters, and offices. It's a practical term for navigating public spaces.
- ロビー (robii) means lobby or lounge.
- Used for entrance/waiting areas in hotels, theaters, offices.
- A common loanword from English.
Mastering the 'Bii' Sound
The pronunciation of ロビー (robii) is key. Pay attention to the long vowel sound in 'bii' (ビー). It's not a short 'bi' sound. Try saying 'bee' in English and then adjust to the Japanese pronunciation. Practice saying 'robii' multiple times to get the rhythm and vowel length correct.
Context is King
Remember that ロビー refers to a large, communal entrance or waiting area. Avoid using it for small waiting rooms (待合室) or personal living spaces. Think of hotels, theaters, and large office buildings as prime examples of where you'll find a ロビー.
Leverage Loanword Advantage
Since ロビー is a loanword from English 'lobby', you have a head start! Associate the Japanese word with the English concept. This makes it easier to recall and understand its meaning and usage.
Build Simple Sentences
Start by using ロビー in basic sentences like 'ロビーは広いです' (The lobby is spacious) or 'ロビーで待ちましょう' (Let's meet in the lobby). Gradually incorporate it into more complex sentences as you become comfortable.
Exemplo
ホテルのロビーで待ち合わせましょう。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Mais palavras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Um pouco; um momento. Usado para tornar pedidos mais educados.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Agora pouco; há pouco tempo.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Uma expressão usada para indicar o assunto de uma conversa ou pensamento.
〜について
B1Uma expressão usada para significar 'sobre' ou 'a respeito de'.
~ぐらい
A2Uma partícula japonesa que significa 'cerca de' ou 'aproximadamente'.
ぐらい
A2Levará cerca de cinco minutos. (Levará cerca de 5 minutos.)