미안하게
When you want to say something like 'I'm sorry to bother you' or 'I feel bad about this,' you can use 미안하게.
It's like saying 'apologetically' or 'regretfully' in English.
You often hear it before explaining something that might be inconvenient for others.
For example, if you need to ask a favor, you might start with 미안하게.
When Koreans say 미안하게 생각하다 (to feel apologetic) or 미안하게 만들다 (to make someone feel apologetic), they use the adverbial form of 미안하다 (to be sorry). The speaker uses this word to express their regret or apology for an action or situation. This can also be used to soften a request or express empathy for someone else's inconvenience.
§ What 미안하게 Means
Let's break down the Korean word 미안하게 (mianhage). This is an adverb, and it directly translates to 'apologetically' or 'regretfully'. You can think of it as doing something in an apologetic manner, or with an apology.
- DEFINITION
- Apologetically or regretfully; with an apology.
The word comes from 미안하다 (mianhada), which means 'to be sorry' or 'to apologize'. By adding the suffix -게 (ge) to the adjective stem 미안하- (mianha-), we transform it into an adverb. This is a common pattern in Korean for turning adjectives into adverbs, indicating the manner in which an action is performed.
So, when you see or hear 미안하게, it tells you that the action being described is done with a sense of apology, regret, or even a feeling of being a burden to someone else. It's about the *feeling* or *manner* behind an action.
§ When to Use 미안하게
Korean speakers use 미안하게 in various situations, often to express politeness, humility, or to acknowledge a slight inconvenience they might be causing. Here are some common scenarios:
- When you need to ask someone for a favor that might be a burden.
- When you have to deliver bad news or an unfavorable request.
- When you are interrupting someone or taking up their time.
- When you are expressing gratitude but also feel a bit sorry for the effort someone went through for you.
- When you are declining an offer or invitation politely.
It's a really useful word for navigating social interactions in Korea, where politeness and consideration for others are highly valued. Using 미안하게 shows that you are aware of the other person's situation and are trying to be considerate.
제가 좀 늦어서 미안하게 되었어요. (I ended up being late, apologetically.)
In this example, the speaker is acknowledging their lateness and expressing their regret. It's not just 'I was late,' but 'I was late, and I feel bad about it.'
미안하게도, 제가 지금은 도와드릴 수 없어요. (Apologetically, I can't help you right now.)
Here, the speaker is declining a request. By adding 미안하게도 (mianhagedo), they soften the refusal and convey that they feel bad about not being able to assist. The -도 (do) here emphasizes the 'even though I'm sorry' aspect.
Another common usage is when you are asking someone to do something that might be out of their way. You use 미안하게 to acknowledge the inconvenience you are causing.
미안하게 부탁 좀 해도 될까요? (Could I apologetically ask for a favor? / Would you mind if I ask for a favor?)
In this instance, you're not just asking for a favor; you're asking for it with an implicit apology for possibly bothering the other person. This makes your request much more polite and well-received in Korean culture.
Understanding 미안하게 is key to sounding natural and respectful in Korean. It’s more than just saying 'sorry'; it's about conveying a subtle sense of consideration in your actions and words.
§ Understanding 미안하게 (Mianhage)
The Korean word 미안하게 (mianhage) is an adverb. It means 'apologetically' or 'regretfully', expressing that an action is done with an apology or a feeling of regret. You’ll hear it often in everyday conversations, so it’s a useful word to add to your vocabulary.
- DEFINITION
- Apologetically or regretfully; with an apology.
§ Basic Sentence Structure with 미안하게
When using 미안하게, you’ll usually place it before the verb or adjective it describes. The basic structure is often:
- Subject + 미안하게 + Verb
- Subject + 미안하게 + Adjective
Let's look at some examples to make this clearer.
그는 미안하게 웃었다. (He smiled apologetically.)
제가 늦어서 정말 미안하게 생각합니다. (I feel truly regretful for being late.)
§ 미안하게 in Different Contexts
You can use 미안하게 in various situations where you want to express a sense of apology or regret for an action, a situation, or even a feeling.
1. Expressing an Apologetic Action
This is one of the most common uses. When someone does something with an apologetic demeanor or action.
그는 미안하게 고개를 숙였다. (He bowed his head apologetically.)
친구가 미안하게 문자를 보냈다. (My friend sent a text apologetically.)
2. Expressing a Regretful Feeling or Thought
It can also describe a feeling of regret or sorrow for something, often followed by verbs like 생각하다 (saenggakhada - to think) or 느끼다 (neukkida - to feel).
그 소식을 듣고 미안하게 생각했어요. (After hearing that news, I felt regretful.)
그에게 미안하게 느껴졌다. (It felt regrettable to him / He felt apologetic towards him.)
3. Implying an Unfortunate or Sorry Situation
Sometimes, 미안하게 can be used to describe a situation that is unfortunate or regrettable, making someone feel sorry.
미안하게도, 오늘 회의에 참석할 수 없어요. (Unfortunately/Regrettably, I cannot attend today's meeting.)
In this case, 미안하게도 (mianhagedo) is often used, with the particle -도 (-do) adding a sense of 'even' or 'also', further emphasizing the regret or apology related to the situation.
§ Common Phrases and Usage Tips
Here are some more tips for using 미안하게 naturally:
- 미안하게 생각하다 (mianhage saenggakhada): This literally means 'to think apologetically/regretfully' and is a very common way to express feeling sorry or regretful about something.
- 미안하게 하다 (mianhage hada): This means 'to make someone feel sorry/apologetic'.
- Using with politeness levels: As an adverb, 미안하게 itself doesn't change based on politeness levels. However, the verb it modifies will. For example, 웃었다 (usotta - smiled, past tense informal polite) vs. 웃었습니다 (usosseumida - smiled, past tense formal polite).
제가 불편하게 해서 미안하게 생각합니다. (I feel apologetic for making you uncomfortable.)
저의 실수로 인해 미안하게 됐습니다. (Due to my mistake, I became regretful/apologetic.)
Practice using 미안하게 in different sentences to get a feel for its natural flow. It’s a subtle yet important word for expressing remorse or regret in Korean.
§ Mistakes people make with 미안하게
The Korean word 미안하게 (mianhage) means 'apologetically' or 'regretfully.' It's an adverb formed from 미안하다 (mianhada), which means 'to be sorry.' While its meaning seems straightforward, learners often misuse it. Let's look at some common pitfalls and how to avoid them.
- Definition
- Apologetically or regretfully; with an apology.
§ Mistake 1: Using 미안하게 instead of 미안해요/죄송해요 for a direct apology
This is perhaps the most frequent mistake. 미안하게 describes *how* someone does something, not the act of apologizing itself. You wouldn't say 미안하게 to say 'I'm sorry.' For a direct apology, use 미안해요 (mianhaeyo) or 죄송해요 (joesonghaeyo) (more formal).
제가 늦어서 미안해요. (I'm sorry I'm late.)
§ Mistake 2: Confusing it with 'making someone sorry'
Another common error is to think 미안하게 means 'to make someone feel sorry' or 'to cause regret.' While it can sometimes be part of a construction that implies this, its core meaning is about *how an action is performed*. The verb ending -게 often turns adjectives into adverbs, indicating the manner of an action.
그는 미안하게 고개를 숙였다. (He bowed his head apologetically.)
Here, 미안하게 modifies the verb 숙였다 (bowed), describing the manner of his bowing.
§ Mistake 3: Overusing it or using it in awkward constructions
Because it's an adverb, 미안하게 needs a verb to modify. Sometimes learners try to force it into sentences where a direct apology or a different expression of regret would be more natural. Don't try to use it as a standalone expression of regret.
- Incorrect: 미안하게, 저는 갈 수 없어요. (Apologetically, I can't go.)
- Correct: 미안하지만, 저는 갈 수 없어요. (I'm sorry, but I can't go.)
In the correct example, 미안하지만 (mianhajiman - literally 'though I am sorry') is a more natural way to express regret before stating an inability to do something.
§ Mistake 4: Not understanding its nuance in specific phrases
While 미안하게 generally means 'apologetically,' it can also appear in phrases where the nuance shifts slightly to 'regretfully' or 'unfortunately,' often when expressing a situation that is unpleasant for someone else.
미안하게도, 오늘은 시간이 없어요. (Unfortunately/Regretfully, I don't have time today.)
Here, 미안하게도 (with the particle -도 'also/even') conveys a sense of 'it's regrettable that...' or 'to my regret...' This is a set phrase and a useful one, but remember that the core 미안하게 itself isn't directly interchangeable with 'unfortunately.'
Exemplos por nível
제가 늦어서 정말 미안하게 생각해요.
I feel truly apologetic for being late.
그 말을 듣고 미안하게도 제가 웃음을 터뜨렸어요.
Hearing that, apologetically, I burst out laughing.
실수해서 미안하게 생각하며 사과했습니다.
I apologized, feeling regretful for my mistake.
미안하게도, 저는 오늘 참석할 수 없습니다.
Apologetically, I cannot attend today.
친구가 다쳐서 미안하게도 제가 병문안을 갔어요.
My friend got hurt, so apologetically, I visited them in the hospital.
미안하게도 제가 그 약속을 잊어버렸어요.
Apologetically, I forgot that appointment.
그의 말을 듣고 미안하게도 저는 아무 말도 할 수 없었어요.
Hearing his words, regretfully, I couldn't say anything.
미안하게도 제가 그 중요한 회의에 빠졌어요.
Apologetically, I missed that important meeting.
그녀는 미안하게도 내 부탁을 거절할 수밖에 없었다.
She regretfully had no choice but to refuse my request.
~(으)ㄹ 수밖에 없다: to have no choice but to ~
미안하게도, 오늘 회의에 참석하기 어려울 것 같아요.
Apologetically, I don't think it will be easy to attend today's meeting.
~기 어렵다: to be difficult to ~
그는 미안하게 웃으며 나에게 사과했다.
He smiled apologetically and apologized to me.
~(으)며: while ~ing (connecting two actions)
미안하게 생각하지만, 약속을 지키지 못하게 되었어요.
I feel apologetic, but I won't be able to keep my promise.
~게 생각하다: to think/feel (in a certain way)
미안하게도, 이 일은 제가 도와드릴 수 없는 부분입니다.
Apologetically, this is something I cannot help you with.
~(으)ㄹ 수 없다: to not be able to ~
그는 미안하게도 늦은 시간에 전화를 걸었다.
He apologetically called at a late hour.
늦은 시간에: at a late time
미안하게 말씀드리지만, 예약하신 방이 이미 나갔습니다.
Apologetically, the room you reserved is already taken.
~지만: but, however (connecting clauses)
제가 너무 미안하게 행동해서 죄송합니다.
I'm sorry for acting so apologetically.
너무: too much, so much
Expressões idiomáticas
"죄송합니다"
I'm sorry (formal)
늦어서 죄송합니다. (I'm sorry for being late.)
formal"미안합니다"
I'm sorry (standard)
실수해서 미안합니다. (I'm sorry for making a mistake.)
neutral"미안해"
Sorry (informal)
늦어서 미안해. (Sorry for being late.)
informal"정말 죄송합니다"
I'm truly sorry (formal)
불편을 드려 정말 죄송합니다. (I'm truly sorry for the inconvenience.)
formal"진심으로 사과드립니다"
I sincerely apologize (formal)
저의 잘못에 대해 진심으로 사과드립니다. (I sincerely apologize for my mistake.)
formal"용서해주세요"
Please forgive me (formal)
저의 실수를 용서해주세요. (Please forgive my mistake.)
formal"사과할게요"
I'll apologize
제가 잘못했으니 사과할게요. (I was wrong, so I'll apologize.)
neutral"어쩌죠?"
What should I do? / Oh no! (used when expressing regret or concern)
어쩌죠? 제가 중요한 서류를 잃어버렸어요. (Oh no! I lost an important document.)
neutral"망했어요"
I messed up / It's ruined (informal, expressing regret)
시험 망했어요. (I messed up the exam.)
informal"죄송스러워요"
I feel apologetic / I feel bad
도움을 못 드려 죄송스러워요. (I feel bad that I couldn't help you.)
neutralTeste-se 36 perguntas
저는 늦어서 ___ 생각했어요.
The context implies feeling apologetic for being late. '미안하게' (apologetically) fits best.
그는 실수를 해서 ___ 말했어요.
When someone makes a mistake, they usually speak apologetically. '미안하게' (apologetically) is the correct choice.
___, 제가 당신의 이름을 잊었어요.
Forgetting someone's name requires an apology. '미안하게' (apologetically/regretfully) is appropriate here.
그 아이는 장난감을 망가뜨리고 ___ 보였다.
Breaking a toy would likely make a child look apologetic. '미안하게' (apologetically) describes this feeling.
선생님께 숙제를 못 해서 ___ 말씀드렸어요.
Not being able to do homework requires an apologetic explanation to the teacher. '미안하게' (apologetically) fits the situation.
저는 약속을 어겨서 친구에게 ___ 전화했어요.
Breaking a promise warrants an apologetic call to a friend. '미안하게' (apologetically) is the correct adverb.
Which word best completes the sentence? 저는 ____ 늦었습니다.
The sentence means 'I am late apologetically.' '미안하게' fits the context of expressing an apology for being late.
Choose the most appropriate word for the blank: 친구에게 ____ 말했어요.
The sentence means 'I spoke to my friend apologetically.' '미안하게' is used when expressing regret or an apology.
Which of these expresses an apology? 저는 ____ 인사했습니다.
The sentence means 'I greeted apologetically.' This implies that the greeting was given with an apology for something. '미안하게' is the only option related to apologizing.
If you say '미안하게 생각해요,' you are expressing regret.
'미안하게 생각해요' means 'I feel apologetic' or 'I regret it,' so this statement is true.
'미안하게' is usually used when you are happy about something.
'미안하게' is used to express apology or regret, not happiness. So this statement is false.
You can use '미안하게' when you need to apologize for being late.
'미안하게' is perfectly suitable for expressing an apology, such as for being late. So this statement is true.
저는 늦어서 정말 _____ 생각했어요. (I thought, 'I'm really sorry for being late.')
The sentence expresses an apologetic feeling for being late, so '미안하게' (apologetically) is the correct fit.
친구가 선물을 줬는데, 제가 너무 _____ 받아서 죄송해요. (My friend gave me a gift, and I'm sorry I received it so apologetically/uncomfortably.)
Here, '미안하게' describes receiving something with a feeling of regret or apology, perhaps feeling undeserving or causing inconvenience.
제가 실수를 해서 그에게 _____ 말했어요. (I made a mistake and spoke to him apologetically.)
When you make a mistake, you usually speak '미안하게' (apologetically) to express your regret.
그는 약속을 못 지켜서 나에게 _____ 웃었다. (He couldn't keep his promise and smiled apologetically at me.)
A '미안하게' smile indicates regret or apology for not fulfilling a promise.
제가 바빠서 도움을 못 드려 _____ 생각했어요. (I was busy and couldn't help, so I felt apologetic/regretful.)
Feeling regretful or apologetic for not being able to help aligns with the meaning of '미안하게'.
제가 실수로 커피를 엎질러서, 친구에게 _____ 사과했어요. (I accidentally spilled coffee, so I apologized apologetically to my friend.)
When apologizing for a mistake like spilling coffee, you do so '미안하게' (apologetically).
저는 그 소식에 대해 _______ 말했어요.
문맥상 '그 소식에 대해 사과하며 말했다'는 의미가 자연스럽습니다. '미안하게'는 사과하는 태도를 나타냅니다.
그는 _______ 쳐다보며 고개를 숙였다.
고개를 숙이는 행위는 사과하거나 후회하는 태도를 나타내므로 '미안하게'가 가장 적절합니다.
제가 실수를 저질러서 그에게 _______ 말씀드렸어요.
실수를 저지른 상황에서는 사과하는 마음으로 말하는 것이 자연스럽습니다. '미안하게'는 이 감정을 잘 표현합니다.
친구가 늦게 와서 '미안하게' 웃으며 인사를 했다.
늦게 도착해서 상대방에게 미안함을 표현하며 웃는 상황은 자연스러운 한국어 표현입니다.
상대방의 기분이 나쁠 때 '미안하게' 말하는 것은 좋은 대화 습관이다.
상대방의 기분이 나쁠 때 사과하는 태도로 말하는 것은 갈등을 해소하고 관계를 좋게 만드는 데 도움이 됩니다.
칭찬을 들었을 때 '미안하게' 대답하는 것은 겸손한 태도를 나타낸다.
칭찬을 들었을 때 '미안하게' 대답하는 것은 어색합니다. 겸손을 표현하고 싶다면 '과찬이십니다' 또는 '감사합니다'와 같이 말하는 것이 더 적절합니다.
Choose the most natural sentence using '미안하게'.
'미안하게도' is a common adverbial form that expresses regret or apology for a situation. While other options might be grammatically possible, this one sounds the most natural in Korean.
Which sentence correctly uses '미안하게' to describe an action done with an apologetic feeling?
'미안하게 웃었다' means to smile in a way that conveys an apology or regret, which is a common and natural usage of '미안하게' as an adverb describing an action.
Select the sentence where '미안하게' functions to express regret about a fact or situation.
Adding '도' to '미안하게' often emphasizes regret or apology for a circumstance or lack of knowledge, making '미안하게도' a suitable choice here.
'미안하게도 그는 너무 늦게 도착했다.' means 'Regrettably, he arrived too late.'
The sentence correctly uses '미안하게도' to express regret or an apologetic sentiment about the fact that he arrived too late.
'그녀는 미안하게 고개를 끄덕였다.' means 'She nodded apologetically.'
This sentence is a natural and correct usage of '미안하게' to describe the manner in which she nodded, conveying an apologetic feeling.
'미안하게 너는 내일 올 필요가 없다.' is a natural way to say 'Apologetically, you don't need to come tomorrow.'
While '미안하게도' could be used in a similar context, simply '미안하게' followed by '너는 올 필요가 없다' sounds less natural. A more common phrasing would be '미안하지만, 너는 내일 올 필요가 없어.' (I'm sorry, but you don't need to come tomorrow.) or '미안하게도 너는 내일 오지 않아도 돼.'
The adverb '미안하게' modifies the verb '숙였다' (bowed), indicating how he bowed his head.
'미안하게 생각해요' means 'I feel apologetic' or 'I regretfully think'.
'미안하게도' is often used at the beginning of a sentence to express regret for what is about to be said.
/ 36 correct
Perfect score!
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de emotions
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.