يعلن
يعلن 30秒了解
- A formal verb meaning to announce or declare publicly.
- Commonly used in news, business, and official government statements.
- Often paired with the preposition 'an' (عن) when announcing 'about' something.
- The root of the word for 'advertisement' (i'lan).
The Arabic verb يعلن (ya'lanu) is a cornerstone of communication in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects. At its core, it signifies the transition of information from a private or hidden state to a public, manifest state. Derived from the root ع-ل-ن (ʿ-l-n), which pertains to openness and publicity, the verb specifically belongs to Form IV (أعلن - يُعلن), a causative form that means 'to make something public' or 'to announce.' This is not merely 'speaking'; it carries a weight of formality and intentionality. When a government يعلن a new law, or a company يعلن a new product, they are not just sharing news; they are making an official declaration that carries consequences and expectations.
- Formal Proclamation
- Used when an authority figure or organization makes an official statement to the public. This is common in news headlines and official documents.
In everyday life, the word has evolved to cover the vast world of advertising. In fact, the noun for 'advertisement' or 'announcement' is إعلان (i'lān), directly derived from this verb. Therefore, whenever you see a billboard, a TV commercial, or a sponsored post on social media, the act behind it is يعلن. It implies a broad reach—reaching an audience that wasn't previously aware of the information. It is the opposite of يخفي (yukhfī), which means to hide or conceal. Understanding this verb requires recognizing the 'public' nature of the root. It is rarely used for whispering a secret to a friend; it is used for shouting a truth to the world.
المدير يعلن عن نتائج الامتحان غداً.
- Commercial Advertising
- In a business context, it means to promote or market a product to potential customers through various media channels.
The nuances of يعلن also extend to the realm of diplomacy and war. When a country 'declares' war, the verb used is يعلن. This highlights the performative nature of the word—the act of saying it makes it so. It creates a new reality. Similarly, in a court of law, when a judge 'announces' a verdict, the word carries the force of law. For a learner, mastering this verb means understanding that you are moving information into the 'Alaniyah' (public sphere). It is a powerful verb that signals the start of something significant, whether it be a sale, a policy change, or a social event.
الشركة تعلن عن وظائف شاغرة.
- Social Context
- Used for public social events like weddings or engagements when they are officially shared with the community.
Furthermore, the verb is used in the context of 'declaring' items at customs. When you arrive at an airport and have something to declare, you are performing the act of الإعلان. It is about transparency. In a religious or spiritual sense, to 'declare' one's faith publicly also uses this root. The word is deeply embedded in the concept of being seen and heard by the collective. It is a verb of the 'agora,' the marketplace, and the parliament. By using يعلن, you are stepping onto a stage, ensuring that your message is not just heard, but recognized as an official piece of information.
المذيع يعلن بدء البرنامج.
الرئيس يعلن حالة الطوارئ.
Using يعلن (ya'lanu) correctly involves understanding its grammatical structure and the prepositions that often accompany it. As a Form IV verb, its past tense is أعلن (a'lana) and its present is يُعلن (yu'linu). Note the 'u' sound on the prefix in the present tense, which is characteristic of Form IV verbs. The most common pattern is يعلن [Subject] عن [Object], where 'an' acts as 'about' or 'regarding.' For example, 'The government announces a new project' becomes 'تعلن الحكومة عن مشروع جديد'.
- Direct Object Usage
- Sometimes, the verb takes a direct object without 'an', especially when declaring a state or a fact, like 'يعلن الحرب' (declares war) or 'يعلن استقلاله' (declares its independence).
When conjugating for different subjects, remember the standard present tense prefixes: أعلن (I announce), تعلن (you masc. / she announces), يعلن (he announces), نعلن (we announce). In professional settings, you will often see the passive form يُعلَن (yu'lan), meaning 'it is announced.' For instance, 'The results will be announced tomorrow' is 'ستُعلن النتائج غداً'. This passive usage is extremely common in news reports where the specific person doing the announcing is less important than the information itself.
نحن نعلن عن افتتاح مطعمنا الجديد.
- Future Intent
- Using the prefix 'sa-' (سـ) or the word 'sawfa' (سوف) before the verb to indicate a future announcement: 'سوف يعلن الرئيس قراره'.
In complex sentences, يعلن can be followed by a clause starting with أن (anna), meaning 'announces that...' For example: 'أعلن الوزير أن الاقتصاد يتحسن' (The minister announced that the economy is improving). This structure is vital for reporting speech and official statements. Pay attention to the case of the noun following 'anna', as it will be in the accusative (mansub) case. This verb is also frequently used in the imperative form أعلِن! (Announce!) in marketing contexts, like 'Announce your business here!'
هل تعلن الشركة عن تخفيضات؟
- Negative Forms
- Use 'la' (لا) for general present negation: 'هو لا يعلن عن خططه' (He does not announce his plans).
Another interesting usage is in the context of sports. A referee يعلن the end of a match or a foul. Here, the verb acts as a definitive signal. In academic writing, a researcher might يعلن their findings. The versatility of the verb lies in its ability to handle both concrete objects (like a product) and abstract concepts (like a discovery or a state of mind). When using it, consider the level of publicity: if it's for everyone to know, يعلن is your best choice.
الحكم يعلن نهاية المباراة.
المطار يعلن عن تأخير الرحلات.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear يعلن (ya'lanu) or its past tense أعلن (a'lana) within the first five minutes. It is the bread and butter of journalism. News anchors use it to introduce statements from world leaders, health organizations, and corporate entities. For example, 'The World Health Organization announces...' (تعلن منظمة الصحة العالمية...). In this context, it carries an air of authority and global importance. It is the word that transitions the broadcast from speculation to confirmed fact.
- News & Media
- The primary verb for reporting official statements, press releases, and breaking news updates.
In public spaces like airports, train stations, and malls, you will hear the word in the form of 'announcements.' The overhead voice often begins with 'Attention please...' but the action they are performing is الإعلان. You might hear 'The station announces the arrival of the train...' (تعلن المحطة عن وصول القطار...). These are practical, everyday instances where the word helps regulate public movement and provide essential information. If you are traveling in an Arabic-speaking country, listening for this verb will help you catch important travel updates.
المذيع في المطار يعلن عن تغيير البوابة.
- Public Transportation
- Used for gate changes, boarding calls, and arrival/departure times in transit hubs.
Another common place is the digital world. On websites and apps, 'Advertise with us' is usually translated as 'أعلن معنا' (A'lin ma'ana). This imperative form is a call to action for businesses. On social media, when an influencer 'announces' a giveaway or a new video, they use this verb. It has successfully transitioned from the formal halls of government to the fast-paced world of digital marketing. Even in a classroom, a teacher might use it to announce the date of a quiz or a holiday, making it a word that spans from the highest levels of power to the simplest daily interactions.
الموقع يعلن عن مسابقة جديدة.
- Digital Marketing
- Used on platforms to invite users to place ads or to announce new features and updates.
Finally, in the context of sports and entertainment, the 'announcer' or 'MC' is the one who يعلن the names of the players or the winners of an award. At a film festival, when the winner of 'Best Picture' is revealed, the presenter يعلن الفائز (announces the winner). This usage is filled with excitement and anticipation. Whether it's the gravity of a political declaration or the thrill of a sports result, يعلن is the verb that breaks the silence and shares the news with the crowd.
المقدم يعلن اسم الفائز بالجائزة.
القاضي يعلن الحكم النهائي.
One of the most frequent errors English speakers make when using يعلن (ya'lanu) is related to the preposition عن ('an). In English, we 'announce something' (direct object). In Arabic, while you can sometimes use a direct object, it is much more idiomatic to say يعلن عن (announces about). Forgetting this 'an' can make the sentence feel incomplete or slightly 'off' to a native ear, especially in the context of advertising or job postings. For example, 'The company announces a job' should be 'تعلن الشركة عن وظيفة' rather than just 'تعلن الشركة وظيفة'.
- Preposition Omission
- Mistake: 'يعلن الخبر' (He announces the news) - while technically possible, 'يعلن عن الخبر' is often preferred for general announcements.
Another common pitfall is confusing يعلن with يقول (yaqulu - to say) or يخبر (yukhbiru - to inform). While they all involve sharing information, يعلن is specifically for public or formal contexts. You wouldn't use يعلن to tell your friend what you had for lunch. Using it in a casual, private context sounds overly dramatic or robotic. It's like saying 'I hereby proclaim that I ate a sandwich.' Reserve يعلن for situations where the information is meant for a group or is official in nature.
خطأ: أعلن لصديقي سري. (Wrong: I announced my secret to my friend.)
- Conjugation Confusion
- Mistake: Using Form I 'ya'lanu' (with a fatha on the 'ya') instead of Form IV 'yu'linu' (with a damma). Form I exists but means 'to become public,' not 'to announce.'
Learners also struggle with the passive voice. Because announcements are often reported without a specific subject (e.g., 'It was announced that...'), you need to use أُعْلِنَ (u'lina) in the past or يُعْلَنُ (yu'lanu) in the present. Many students try to force an active subject like 'The news announced...' which is logically incorrect. The news doesn't announce; it is announced. Mastering the passive form of this verb is a major step toward sounding more natural in formal Arabic.
خطأ: يَعلن الوزير القرار. (Wrong: He is using Form I pronunciation.)
- Misusing 'I'lan'
- Mistake: Using the noun 'I'lan' (advertisement) when the verb 'Ya'lanu' is required. 'I want to announce' is 'أريد أن أعلن', not 'أريد إعلان'.
Lastly, be careful with the word صرح (sarraha). While صرح also means 'to declare' or 'to state,' it is often used for verbal statements or clarifications by officials. يعلن is broader and can include written ads, broadcasted messages, and formal decrees. If you are talking about a commercial ad on a website, يعلن is the only correct choice; صرح would sound very strange there. Understanding these boundaries will help you choose the right word for the right situation.
الشركة تعلن عن منتج جديد (وليس تصرح).
أنا أعلن استقالتي أمام الجميع.
While يعلن (ya'lanu) is the most versatile word for announcing, Arabic offers several alternatives that carry different shades of meaning. Understanding these can help you refine your expression. For instance, صرح (sarraha) is frequently used in politics. It implies making a formal statement or clarification, often to the press. While يعلن might be used for the initial announcement of a policy, صرح is used when a minister explains the details of that policy to a reporter.
- صرح (Sarraha) vs. يعلن (Ya'lanu)
- Sarraha: To state, to clarify, to make a press statement. Focuses on the verbal act.
Ya'lanu: To announce, to make public. Focuses on the publicity and the fact itself.
Another similar verb is أذاع (adha'a), which literally means 'to broadcast.' This is used specifically for radio, television, or spreading news widely among the people. If a secret 'gets out' and everyone starts talking about it, you might use the root ذ-ي-ع. In contrast, يعلن is more about the intentional act of the announcer. Then there is نشر (nashara), which means 'to publish.' This is used for books, articles, or social media posts. You announce a book's release (يعلن), but you publish the book itself (ينشر).
المذيع يُذيع الخبر العاجل.
- نشر (Nashara) vs. يعلن (Ya'lanu)
- Nashara: To spread, to publish, to post online. Physical or digital distribution.
Ya'lanu: The formal act of informing the public about something's existence or occurrence.
For more poetic or archaic contexts, you might encounter نادى (nada), which means 'to call out' or 'to proclaim.' This was used in ancient times by town criers. Today, it's used metaphorically for calling for something, like 'calling for peace' (ينادي بالسلام). Finally, أفصح (afṣaha) means 'to disclose' or 'to reveal' something that was previously hidden or unclear. It is often used in financial contexts, like 'disclosing' company profits. While يعلن is about the public statement, أفصح emphasizes the removal of ambiguity.
الوزير يُفصح عن تفاصيل الميزانية.
- أفصح (Afṣaha) vs. يعلن (Ya'lanu)
- Afṣaha: To disclose or reveal specific, often sensitive or technical, information.
Ya'lanu: To make a general public announcement.
In summary, while يعلن is your 'go-to' verb for most situations involving publicity, being aware of صرح, أذاع, نشر, and أفصح will allow you to describe the act of communication with much greater precision. Each word places the focus on a different aspect: the statement itself, the medium of delivery, the act of distribution, or the revelation of detail. As you progress in Arabic, try to notice which of these verbs appears in different sections of the newspaper or different types of broadcasts.
الكاتب ينشر مقالاً جديداً.
الناشط ينادي بحقوق الإنسان.
How Formal Is It?
趣味小知识
The same root gives us 'Alaniyah', which is the opposite of 'Sirr' (secret). In Islamic philosophy, the 'Alan' (outward) and 'Batin' (inward) are key contrasting concepts.
发音指南
- Pronouncing it as 'ya-lanu' (Form I) instead of 'yu-linu' (Form IV).
- Missing the 'u' sound on the prefix.
- Confusing the 'ayn' sound with a simple 'a' or 'h'.
- Over-emphasizing the 'n' at the end.
- Failing to pronounce the kasra on the 'l' clearly.
难度评级
Easy to recognize in news and signs once you know the root.
Requires remembering the Form IV spelling (hamza in past tense).
The 'ayn' sound and the 'u' prefix need practice for fluency.
Very common in media; easy to pick out once familiar.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Form IV Verbs (أفعل - يُفعل)
أعلن - يُعلن (a'lana - yu'linu)
The Preposition 'an' (عن) with Verbs
يعلن عن وظيفة (Announces a job)
Passive Voice in Present Tense
يُعلَن الخبر (The news is announced)
Noun of Place/Instrument from Root
إعلان (Announcement/Ad)
Verbal Noun (Masdar) Formation
إعلان (i'lan) from أعلن
按水平分级的例句
المعلم يعلن عن الامتحان.
The teacher announces the exam.
Present tense, 3rd person masculine singular.
أنا أعلن الخبر.
I announce the news.
Present tense, 1st person singular.
هي تعلن عن حفلة.
She announces a party.
Present tense, 3rd person feminine singular.
المحل يعلن عن تخفيضات.
The shop announces discounts.
Present tense, 3rd person masculine singular.
نحن نعلن الفوز.
We announce the win.
Present tense, 1st person plural.
هل تعلن النتيجة؟
Do you announce the result?
Present tense, 2nd person masculine singular (interrogative).
هو يعلن اسمه.
He announces his name.
Present tense, 3rd person masculine singular.
تعلن المدرسة عن رحلة.
The school announces a trip.
Present tense, 3rd person feminine singular (school is feminine).
أعلن المدير عن اجتماع جديد.
The director announced a new meeting.
Past tense, 3rd person masculine singular.
الشركة تعلن عن وظائف شاغرة.
The company announces vacant jobs.
Present tense, 3rd person feminine singular.
المطار يعلن عن تأخير الرحلة.
The airport announces the flight delay.
Present tense, 3rd person masculine singular.
هل أعلنت الوزارة عن القرار؟
Did the ministry announce the decision?
Past tense, 3rd person feminine singular (interrogative).
نحن نعلن عن افتتاح المطعم.
We announce the opening of the restaurant.
Present tense, 1st person plural.
المذيع يعلن عن بدء البرنامج.
The announcer announces the start of the program.
Present tense, 3rd person masculine singular.
أعلنوا عن فوزهم في المسابقة.
They announced their win in the competition.
Past tense, 3rd person masculine plural.
تعلن الجامعة عن منح دراسية.
The university announces scholarships.
Present tense, 3rd person feminine singular.
أعلن الوزير أن الاقتصاد يتحسن.
The minister announced that the economy is improving.
Verb followed by 'anna' (that) clause.
سوف يُعلن عن النتائج غداً.
The results will be announced tomorrow.
Passive voice, future tense.
تعلن المنظمة عن حملة تبرعات.
The organization announces a donation campaign.
Present tense, 3rd person feminine singular.
أعلن الرئيس حالة الطوارئ في البلاد.
The president declared a state of emergency in the country.
Direct object usage (no 'an').
الموقع يعلن عن تحديثات جديدة للتطبيق.
The website announces new updates for the app.
Present tense, 3rd person masculine singular.
أعلن الحكم نهاية المباراة بالتعادل.
The referee announced the end of the match in a draw.
Past tense, 3rd person masculine singular.
تعلن النقابة عن إضراب عام.
The union announces a general strike.
Present tense, 3rd person feminine singular.
هل أعلنت الشركة عن أرباحها السنوية؟
Did the company announce its annual profits?
Past tense, 3rd person feminine singular.
أعلنت الدولة استقلالها بعد سنوات من النضال.
The state declared its independence after years of struggle.
Direct object 'independence'.
يعلن البنك المركزي عن خفض أسعار الفائدة.
The central bank announces a cut in interest rates.
Present tense, formal financial context.
أعلن المرشح عن برنامجه الانتخابي.
The candidate announced his electoral program.
Usage of 'an' for a complex object.
تعلن المحكمة عن براءة المتهم.
The court announces the acquittal of the accused.
Legal context.
أعلن العالم عن اكتشاف كوكب جديد.
The scientist announced the discovery of a new planet.
Scientific context.
يعلن المهرجان عن قائمة الأفلام المشاركة.
The festival announces the list of participating films.
Cultural/Arts context.
أعلن المدير الفني عن تشكيلة الفريق.
The coach announced the team lineup.
Sports context.
تعلن الوكالة عن إطلاق قمر صناعي.
The agency announces the launch of a satellite.
Technical/Scientific context.
أعلن الفيلسوف عن موت الأيديولوجيا في كتابه الجديد.
The philosopher announced the death of ideology in his new book.
Metaphorical/Academic usage.
يعلن التقرير عن فجوة كبيرة في الأجور.
The report announces (reveals) a large gap in wages.
Abstract subject 'the report'.
أعلن الطرفان عن رغبتهما في التوصل إلى حل سلمي.
The two parties announced their desire to reach a peaceful solution.
Diplomatic context.
تعلن القصيدة عن حزن عميق يسكن الشاعر.
The poem announces (proclaims) a deep sadness dwelling in the poet.
Literary/Metaphorical usage.
أعلن المؤتمر عن توصيات هامة لحماية البيئة.
The conference announced important recommendations for environmental protection.
Institutional usage.
يعلن هذا الاكتشاف عن عصر جديد في الطب.
This discovery announces a new era in medicine.
Causative/Predictive usage.
أعلن المتمردون عن تشكيل حكومة موازية.
The rebels announced the formation of a parallel government.
Political/Conflict context.
تعلن الشركة عن التزامها بالمعايير الأخلاقية.
The company announces its commitment to ethical standards.
Corporate ethics context.
أعلن البيان الختامي عن تحول جذري في السياسة الخارجية.
The final statement announced a radical shift in foreign policy.
High-level diplomatic terminology.
يعلن النص عن صراع خفي بين العقل والعاطفة.
The text announces (betrays) a hidden conflict between reason and emotion.
Literary analysis context.
أعلن القائد عن استسلام غير مشروط للقوات.
The commander announced an unconditional surrender of the forces.
Military/Historical context.
تعلن هذه الظاهرة عن خلل بنيوي في النظام العالمي.
This phenomenon announces (indicates) a structural flaw in the global system.
Sociopolitical analysis.
أعلن المفكر عن ضرورة إعادة قراءة التراث.
The thinker announced the necessity of re-reading the heritage.
Intellectual/Philosophical discourse.
يعلن القانون الجديد عن نهاية الامتيازات التاريخية.
The new law announces the end of historical privileges.
Legal/Social history context.
أعلن الفلكيون عن رصد إشارات غامضة من الفضاء.
Astronomers announced the detection of mysterious signals from space.
Advanced scientific reporting.
تعلن الميزانية عن عجز غير مسبوق في تاريخ البلاد.
The budget announces (reveals) an unprecedented deficit in the country's history.
Macroeconomic context.
常见搭配
常用短语
— To announce to the general public. Used in legal notices.
يعلن للعموم أن المزاد سيبدأ غداً.
— To announce officially. Used for government or corporate news.
أعلن رسمياً عن فوز المرشح.
— To announce sales or discounts. Very common in retail.
المتجر يعلن عن تخفيضات كبرى.
容易混淆的词
Means 'to know'. Only one letter difference (m vs n).
Means 'to teach'. Has a shadda on the 'l'.
Means 'to rise' or 'to be high'.
习语与表达
— To start a vigorous campaign against something negative (not just literal war).
أعلنت الحكومة الحرب على الفساد.
Formal/Metaphorical— In front of everyone/publicly (related to the concept of i'lan).
أعلن قراره على رؤوس الأشهاد.
Literary— To publicly disassociate oneself from someone or something.
أعلن براءته من أفعال ابنه.
Formal/Social— To make oneself known or manifest (often used for symptoms or phenomena).
بدأ المرض يعلن عن نفسه.
Literary/Medical— To officially declare a period of mourning.
أعلنت الدولة الحداد الرسمي لثلاثة أيام.
Formal— To declare disengagement or separation.
أعلنت الشركة فك الارتباط مع الشريك.
Business/Politics容易混淆
Visual similarity in script.
Ya'lamu (with 'm') is to know; Ya'lanu (with 'n') is to announce. Knowledge is internal; announcement is external.
أنا أعلم الخبر (I know the news) vs أنا أعلن الخبر (I announce the news).
Similar meaning (sharing info).
Yukhbiru is to inform someone personally; Ya'lanu is to make a public statement.
أخبرت والدي (I told my father) vs أعلنت الشركة (The company announced).
Both used in news.
Sarraha is specifically for verbal statements to the press; Ya'lanu is for any public announcement (written, broadcast, etc.).
صرح الوزير للصحافة (The minister stated to the press).
Both involve spreading info.
Nashara is to publish or distribute a physical/digital copy; Ya'lanu is the act of making the news known.
نشرت الكتاب (I published the book) vs أعلنت عن الكتاب (I announced the book).
Both involve making info known.
Yakshifu is to reveal something that was hidden or secret; Ya'lanu is to formally state something.
كشف السر (He revealed the secret) vs أعلن القرار (He announced the decision).
句型
[Subject] يعلن [Object]
المعلم يعلن الدرس.
[Subject] يعلن عن [Noun]
الشركة تعلن عن وظيفة.
يُعلن عن [Noun] في [Time]
يُعلن عن النتائج غداً.
أعلن [Subject] أن [Clause]
أعلن المدير أننا سنبدأ.
أعلن [Subject] [Noun] (Direct)
أعلن الرئيس الحرب.
أعلن عن رغبته في [Verb]
أعلن عن رغبته في السفر.
يعلن [Abstract Subject] عن [Noun]
التقرير يعلن عن أزمة.
أعلن [Subject] براءته من [Noun]
أعلن براءته من التهمة.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in media and professional Arabic.
-
Saying 'يعلن الخبر' for a casual talk.
→
أخبرت صديقي بالخبر.
'يعلن' is too formal for a private conversation with a friend. Use 'أخبر' instead.
-
Pronouncing it 'ya-lanu'.
→
yu-linu.
The 'u' prefix is mandatory for Form IV present tense verbs. 'Ya-lanu' is Form I and has a different meaning.
-
Omitting 'an' in 'announcing a job'.
→
تعلن الشركة عن وظيفة.
In the context of advertising or job postings, 'عن' is almost always required.
-
Confusing 'يعلن' with 'يعلم'.
→
يعلن (Announce) / يعلم (Know).
The last letter 'n' vs 'm' changes the meaning completely. Be careful with your pronunciation and reading.
-
Using 'يعلن' to mean 'to publish a book'.
→
ينشر الكتاب.
You 'announce' that a book is coming out, but the act of publishing the book itself is 'نشر'.
小贴士
Form IV Recognition
Always look for the 'u' sound on the present tense prefix (yu-). This tells you it's Form IV, which usually means 'to make someone/something do' the root action. Here, it's 'to make public'.
Root Connection
Connect 'يعلن' to 'عَلانية' (publicly). If you remember that 'Alaniyah' means public, you will always remember that 'Ya'lanu' means to make public.
Preposition 'An'
When in doubt, use 'عن' after the verb. It is the safest and most common way to link the verb to the thing being announced.
News Watching
Watch the first 2 minutes of any Arabic news broadcast. You are guaranteed to hear 'أعلن' or 'تعلن'. This is the best way to hear it in context.
Hamza placement
In the past tense 'أعلن', the hamza is always on top of the Alif. Don't forget it, as it's a key part of the Form IV structure.
Professionalism
Use 'يعلن' in emails and formal letters when you want to share news with a team or a group. It sounds much more professional than 'أريد أن أقول' (I want to say).
Airport Cues
In an airport, when you hear 'تعلن الخطوط الجوية...' stop and listen. They are about to announce a gate change or boarding time.
Clarity
When saying 'يعلن', make sure the 'n' at the end is crisp. If it sounds like 'm', people will think you are saying 'يعلم' (he knows).
Ad-Blockers
In Arabic, an ad-blocker might be called 'مانع الإعلانات'. Knowing the noun 'I'lan' helps you navigate Arabic websites.
Journalistic Style
To sound like a journalist, use the phrase 'أعلن مصدر مطلع' (An informed source announced). It's a classic media cliché.
记住它
记忆技巧
Think of 'Yu-Lin' as 'You Learn' (phonetically similar). When someone 'announces' something, 'You Learn' the news publicly.
视觉联想
Imagine a giant billboard (an 'i'lan') with a person shouting through a megaphone. The action they are doing is 'yu'linu'.
Word Web
挑战
Try to find three 'i'lanat' (ads) on an Arabic website and identify what they are 'yu'linu' (announcing).
词源
Derived from the Arabic tri-consonantal root ع-ل-ن (ʿ-l-n), which is fundamentally linked to the concept of being visible, public, or manifest.
原始含义: The root originally referred to something coming out into the open or being clear to the eye.
Semitic -> Afroasiatic.文化背景
Be careful when 'announcing' private matters; in some contexts, doing things 'Alaniyah' (publicly) can be seen as bragging or insensitive if the news is bad.
In English, we use 'announce' for both small and big things. In Arabic, 'يعلن' feels slightly more formal than 'tells everyone'.
在生活中练习
真实语境
News Broadcast
- أعلن مصدر مسؤول
- تعلن القناة عن
- أعلن البيت الأبيض
- يُعلن في وقت لاحق
Business/Marketing
- أعلن معنا
- تعلن الشركة عن وظائف
- إعلان ممول
- أعلن عن منتجك
Travel/Public Spaces
- يعلن المطار عن تأخير
- نعلن عن وصول الرحلة
- يرجى الانتباه للإعلان
- تعلن المحطة عن
Legal/Politics
- يعلن الحرب
- يعلن حالة الطوارئ
- يعلن استقلاله
- أعلن الحكم
Education
- تعلن الجامعة عن نتائج
- أعلن المعلم عن رحلة
- يعلن عن بدء التسجيل
- إعلان هام للطلاب
对话开场白
"هل سمعت ما أعلنت عنه الشركة اليوم؟"
"متى سيعلن المعلم عن نتائج الامتحان؟"
"لماذا لم يعلن الرئيس عن خطته الجديدة بعد؟"
"أين يمكنني أن أعلن عن شقتي للإيجار؟"
"هل تعتقد أنهم سيعلنون عن عطلة غداً؟"
日记主题
اكتب عن خبر هام أعلنته الحكومة مؤخراً وكيف أثر عليك.
إذا كنت مديراً لشركة، ماذا ستعلن لموظفيك في أول يوم؟
صف إعلاناً تجارياً رأيته وأعجبك. ماذا كان يعلن؟
تخيل أنك تعلن عن اكتشاف علمي جديد. ماذا سيكون؟
اكتب عن أهمية الإعلان (announcing) عن المشاعر بوضوح في العلاقات.
常见问题
10 个问题No, it doesn't always need 'عن'. You use 'عن' when you are announcing *about* something like a job or a sale. However, for direct declarations like 'announcing war' or 'announcing independence', you use a direct object. For example: 'يعلن الحرب' (declares war).
'يعلن' (ya'lanu) is the verb meaning 'to announce.' 'إعلان' (i'lan) is the noun meaning 'an announcement' or 'an advertisement.' For example: 'الشركة تعلن' (The company announces) vs 'هذا إعلان جيد' (This is a good ad).
You would use the verb 'أعلن'. You can say: 'عندي أشياء لأعلن عنها' (I have things to declare). The customs officer might ask: 'هل عندك شيء تعلن عنه؟' (Do you have anything to declare?).
Yes, very much so. When a platform says 'Sponsored' or 'Ad', it uses the word 'إعلان'. When an influencer says 'I am announcing a winner', they use the verb 'أعلن'. It is the standard word for all digital advertising.
The past tense is 'أعلن' (a'lana). Note that it is a Form IV verb, so it starts with an Alif with a hamza. Example: 'أعلن المدير الخبر' (The director announced the news).
Usually, no. 'يعلن' implies making something public. If you are telling a secret to one person, use 'يخبر' (to inform) or 'يقول' (to say). If you are 'making a secret public', then you can use 'يعلن', but it means the secret is no longer a secret.
For 'they' (masculine), it is 'يعلنون' (yu'linuna). For 'they' (feminine), it is 'يعلنّ' (yu'linna). Example: 'الشركات تعلن عن منتجاتها' (The companies announce their products).
In most dialects, the word is understood and used in formal contexts. In very casual speech, people might use 'بيقول' (he says) or 'بيخبر' (he tells), but for anything official like an ad or a news item, 'يعلن' remains the standard word across the Arab world.
The passive present is 'يُعلَن' (yu'lanu) and the passive past is 'أُعْلِنَ' (u'lina). You will see this in news: 'أُعلن اليوم عن...' (It was announced today about...).
Yes, 'يعلن عن' is the standard way to say 'to advertise for'. A company that advertises its products is 'تعلن عن منتجاتها'. The industry of advertising is called 'مجال الإعلان'.
自我测试 200 个问题
Write a sentence in Arabic: 'The company announces a new product.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The teacher announced the exam results.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The president declares a state of emergency.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We will announce the winner tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The airport announces a flight delay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'He announced his resignation publicly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The minister announced that the law is new.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The shop announces big discounts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'They announced their victory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The judge announces the final verdict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I want to announce a new competition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The news announces the start of the war.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The university announces scholarships for students.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The broadcaster announces the news every hour.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The company declared bankruptcy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The child announces his arrival at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The website announces a new update.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The country declared its independence in 1960.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We announce our solidarity with the people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The referee announces the end of the match.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'He announces the news.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The company announces a sale.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The teacher announced the test.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We announce the results.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The airport announces a delay.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The president declares war.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I announce my resignation.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They announce the winner.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The school announces a trip.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The broadcaster announces the news.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The judge announces the verdict.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The website announces an update.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She announces her wedding.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We announce a new project.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The bank announces profits.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The government announces a law.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The referee announces the end.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I declare my love.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They declare independence.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The station announces the train.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'أعلن المذيع عن خبر عاجل.'
Listen and identify the subject: 'تعلن الشركة عن وظائف جديدة.'
Listen and identify the object: 'أعلن الرئيس حالة الطوارئ.'
Listen and identify the time: 'ستعلن النتائج غداً صباحاً.'
Listen and identify the speaker: 'أعلن الحكم نهاية المباراة.'
Listen and identify the location: 'يعلن المطار عن تأخير الرحلات.'
Listen and identify the action: 'نحن نعلن عن افتتاح المطعم.'
Listen and identify the reason: 'أعلن الإضراب بسبب الأجور.'
Listen and identify the number: 'أعلن عن خمس وظائف شاغرة.'
Listen and identify the result: 'أعلن القاضي براءة المتهم.'
Listen and identify the person: 'أعلن الوزير عن القانون الجديد.'
Listen and identify the place: 'تعلن الجامعة عن منح دراسية.'
Listen and identify the thing: 'يعلن الموقع عن تحديث جديد.'
Listen and identify the status: 'أعلن استسلامه للقوات.'
Listen and identify the type of ad: 'هذا إعلان تجاري.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يعلن' (ya'lanu) is the primary way to express making an official or public announcement in Arabic. Whether it's a news anchor reporting a story, a company advertising a product, or a leader declaring a law, this verb signals that information is being moved from private knowledge to the public eye. Example: 'تعلن الشركة عن منتج جديد' (The company announces a new product).
- A formal verb meaning to announce or declare publicly.
- Commonly used in news, business, and official government statements.
- Often paired with the preposition 'an' (عن) when announcing 'about' something.
- The root of the word for 'advertisement' (i'lan).
Form IV Recognition
Always look for the 'u' sound on the present tense prefix (yu-). This tells you it's Form IV, which usually means 'to make someone/something do' the root action. Here, it's 'to make public'.
Root Connection
Connect 'يعلن' to 'عَلانية' (publicly). If you remember that 'Alaniyah' means public, you will always remember that 'Ya'lanu' means to make public.
Preposition 'An'
When in doubt, use 'عن' after the verb. It is the safest and most common way to link the verb to the thing being announced.
News Watching
Watch the first 2 minutes of any Arabic news broadcast. You are guaranteed to hear 'أعلن' or 'تعلن'. This is the best way to hear it in context.
相关内容
更多politics词汇
علناً
A1公开地,公然地。他公开谈论了他的问题。
علنا
A1公开地做某事,不加隐瞒,让大家都能看见。
مساءلة
B2问责制是现代治理的核心组成部分。
تبني
B1合法收养孩子的行为(领养)。
اتفاقية
B1指双方或多方之间达成的正式协议,通常是书面的。
اِحْتِجَاج
B2表示反对或不满,通常是对政策或事件的回应。
إقصاء
B2将某人从群体或比赛中排除的行为。
اِنتِخاب
B1通过投票选择代表或政府的正式过程。
انتخابات
A2选举是公民通过投票选择领导人的过程。这是民主的重要组成部分。
إِصْلَاح
B21. 改革,指对社会或政治制度的改进。2. 和解,指调解纠纷。