At the A1 level, learners are introduced to the verb يرضى in its simplest forms, primarily as a vocabulary item to express basic likes, dislikes, and simple agreements. Beginners learn to recognize the word in everyday phrases, especially those related to accepting an offer or expressing satisfaction with a simple situation, like a meal or a gift. The focus is on the present tense, specifically the first person (أنا أرضى - I accept/am satisfied) and the second person (هل ترضى؟ - Do you accept?). Grammar instruction at this stage is minimal regarding the complexities of defective verbs; instead, the emphasis is on rote memorization of common phrases. Learners might encounter the word in dialogues about shopping, where a customer might say they accept a price. They also learn the basic negative form using لا (لا أرضى - I do not accept). Cultural notes at this level might briefly touch upon the importance of saying 'Alhamdulillah' (Praise be to God) as a sign of being satisfied with what one has, linking the cultural concept of contentment to the vocabulary word. The goal is simply to build a foundation so the learner can comprehend the word when spoken slowly and clearly in highly contextualized, familiar everyday situations.
At the A2 level, the understanding and usage of يرضى expand significantly. Learners are now expected to use the verb in past and present tenses across different pronouns (he, she, we, they). Crucially, this is the level where the specific prepositions associated with the verb are formally introduced and practiced. Students learn the distinct difference between يرضى بـ (to accept or be satisfied with a thing) and يرضى عن (to be pleased with a person). This distinction is vital for accurate communication. Exercises at this level involve filling in the correct preposition or choosing the right conjugation. The concept of the weak letter (Alif Maqsura) is introduced, and learners begin to notice spelling changes, although mastering the jussive mood is usually reserved for higher levels. Contexts for using the word become broader, including workplace scenarios (being satisfied with a job), family dynamics (parents being pleased with children), and expressing opinions on simple matters. Learners practice reading short texts where characters express their satisfaction or dissatisfaction with various events, enhancing their reading comprehension and ability to infer emotional states from vocabulary.
Reaching the B1 level, learners delve into the grammatical intricacies of يرضى. The focus shifts to mastering the subjunctive (المنصوب) and jussive (المجزوم) moods. Students learn that after particles like لن (will not) or أن (to), the verb remains يرضى visually, but after لم (did not) or in negative commands (لا الناهية), the final weak letter drops, resulting in لم يرضَ. This grammatical rule requires extensive practice through writing and speaking exercises to ensure accuracy. Vocabulary expansion includes learning derivatives of the root ر-ض-ي, such as the noun رضا (satisfaction/approval) and the active participle راضٍ (satisfied). Learners engage in more complex conversations, debating topics and expressing nuanced levels of agreement or contentment. They might discuss social issues, stating whether society accepts (يرضى بـ) certain behaviors. Listening exercises involve authentic materials like news clips or simple podcast segments where speakers express their views. The cultural aspect deepens, exploring the concept of 'Rida' in literature and common proverbs, allowing learners to appreciate the word's cultural resonance beyond its literal translation.
At the B2 level, learners use يرضى with high fluency and accuracy. They can effortlessly switch between tenses, moods, and prepositions without hesitation. The focus is on using the verb in abstract and complex discussions. Learners might write essays on psychological contentment, job satisfaction, or political agreements, using the verb and its derivatives extensively. They learn to distinguish يرضى from near-synonyms like يقتنع (to be convinced) and يوافق (to agree), understanding the subtle emotional and cognitive differences between them. Reading materials include opinion pieces, literature, and formal reports where the vocabulary is richer and more varied. Learners practice expressing hypothetical situations (If he were satisfied... لو رضي...) and complex conditional sentences. Idiomatic expressions featuring the root word are integrated into their active vocabulary. The goal at this level is to sound natural and precise, using the word not just to communicate basic facts, but to convey attitude, tone, and cultural understanding in both spoken and written Arabic.
At the C1 level, the usage of يرضى is sophisticated and nuanced. Learners encounter the word in classical texts, poetry, and high-level academic or political discourse. They understand the historical and religious connotations of the word, such as its frequent appearance in Islamic texts (e.g., رضي الله عنه). At this stage, learners can manipulate the root to form various morphological patterns, understanding Form IV (أرضى - to please someone) and Form V (ترضّى - to seek to please). They can analyze texts to determine why an author chose يرضى over a synonym, discussing the stylistic and rhetorical effects. Writing tasks involve crafting persuasive arguments, diplomatic correspondence, or literary critiques where expressing states of agreement or satisfaction requires precise vocabulary. Spoken production is fluent, allowing learners to engage in debates, negotiations, and complex conflict resolution scenarios where they must articulate exactly what terms are acceptable and why, using advanced grammatical structures flawlessly.
At the C2 level, mastery of يرضى is indistinguishable from that of an educated native speaker. The learner possesses a comprehensive understanding of the word's etymology, its usage across different Arabic dialects, and its presence in classical Arabic literature. They can effortlessly comprehend and use obscure idioms, proverbs, and poetic verses containing the root ر-ض-ي. In professional and academic settings, they use the word and its derivatives to draft legal contracts, philosophical essays, or diplomatic treaties, where the exact nature of 'agreement' or 'satisfaction' carries significant weight. They can play with the language, using the word sarcastically, metaphorically, or rhetorically. The grammatical rules governing defective verbs are deeply internalized, requiring no conscious thought. At this pinnacle of language proficiency, the word is a fully integrated tool in the learner's vast linguistic repertoire, allowing for the most precise, elegant, and culturally resonant expression of thought and emotion.

يرضى 30秒了解

  • Expresses satisfaction or agreement.
  • Uses 'بـ' for things, 'عن' for people.
  • Drops final letter in jussive (لم يرضَ).
  • Root ر-ض-ي implies deep contentment.
The Arabic verb يرضى (yarda) is a fundamental vocabulary word that translates to 'to be satisfied', 'to agree', 'to accept', or 'to be pleased'. It is deeply embedded in everyday Arabic communication, reflecting not just a simple agreement but often a state of inner contentment or acceptance of circumstances. Understanding this word requires looking at its root, ر-ض-ي (r-d-y), which is associated with satisfaction, approval, and goodwill. When someone says they are satisfied with a situation, they use this verb to indicate that they have no further objections and are at peace with the outcome. This concept is so vital in Arab culture that it extends into religious, social, and familial domains. For instance, the approval of parents (رضا الوالدين) is considered one of the highest virtues, and the verb is frequently used in this context.
Literal Meaning
To be pleased or satisfied with something or someone.

Sentence: هو يرضى بالقليل.

In everyday life, you will hear this word when people are negotiating prices in a market. A seller might ask if the buyer accepts the price, or a buyer might state they will not accept a defective product. The verb encapsulates a psychological state of agreement. It is not just a cold, contractual 'yes', but a 'yes' that implies a lack of resentment.
Cultural Context
Contentment is highly valued, often expressed through this verb.

Sentence: هل يرضى المدير عن هذا العمل؟

Furthermore, the word is used in legal and formal contexts to denote consent. When signing a contract, the parties must be in a state of mutual agreement, which is often described using derivatives of this root. The beauty of the Arabic language is how a single verb can traverse the boundaries of casual street talk, formal legal documents, and profound spiritual texts.
Spiritual Usage
Often used to describe God's pleasure with a believer.

Sentence: الأم لا ترضى عن سلوك ابنها.

Sentence: لن يرضى الزبون بهذا السعر.

Sentence: يجب أن نرضى بما قسمه الله لنا.

In summary, mastering this verb unlocks a vast array of expressive capabilities in Arabic, allowing learners to articulate feelings of satisfaction, agreement, and acceptance with nuance and cultural authenticity. It is a word that bridges the gap between mere transactional agreement and deep emotional contentment.
Using the verb يرضى correctly depends heavily on the prepositions that follow it, as well as its conjugation rules as a defective verb (a verb ending in a weak letter, in this case, Alif Maqsura). The two most critical prepositions to master are بـ (bi) and عن (an). When you want to say that someone accepts or is satisfied with a thing, a situation, or an offer, you use يرضى بـ. For example, 'He accepts the low salary' would be يرضى بالراتب القليل. This implies a sense of settling for something or finding it acceptable.
Preposition Bi (بـ)
Used when accepting or being satisfied with an object, condition, or situation.

Sentence: أنا أرضى بنصيبي.

On the other hand, when you want to express that someone is pleased with a person or their behavior, you use يرضى عن. For example, 'The teacher is pleased with the student' is يرضى المعلم عن الطالب. This distinction is crucial because mixing them up can sound unnatural to a native speaker.
Preposition An (عن)
Used when expressing pleasure or satisfaction towards a person or their conduct.

Sentence: الله يرضى عن المحسنين.

Grammatically, because it ends in a weak letter, the verb undergoes changes in certain tenses and moods. In the present indicative, it is يرضى (yarda). In the subjunctive (after particles like لن), it remains يرضى visually but takes an assumed fatha. However, in the jussive mood (after particles like لم or in negative commands), the weak letter is dropped entirely: لم يرضَ (lam yarda). This is a very common stumbling block for learners.
Jussive Mood
The final weak letter is omitted: لم يرضَ.

Sentence: هو لم يرضَ بالنتيجة.

Sentence: متى ترضى عني؟

Sentence: نحن نرضى بحكم المحكمة.

To practice, try creating sentences where you alternate between accepting an object and being pleased with a person. This will solidify your understanding of the prepositions. Also, write out the conjugations for I, you, he, she, and they in the past, present, and jussive to build muscle memory for the dropping of the weak letter.
The verb يرضى is ubiquitous in the Arab world, echoing through bustling markets, quiet family homes, formal offices, and places of worship. One of the most common places you will hear it is in the context of commerce and negotiation. In a traditional souq, bargaining is an art form. A vendor might offer a price, and if the buyer counters, the vendor might say 'لا أرضى بهذا السعر' (I do not accept this price). When a deal is finally struck, the mutual agreement is a state of 'رضا' (satisfaction).
Marketplaces
Used frequently during haggling to express acceptance or rejection of a price.

Sentence: البائع يرضى بخمسين دولاراً.

Beyond the market, the family unit is a primary domain for this word. In Arab culture, the satisfaction and approval of one's parents are paramount. Children strive so that their parents 'يرضون عنهم' (are pleased with them). A common blessing an older person might give to a younger one is 'الله يرضى عليك' (May God be pleased with you), which functions as a profound expression of gratitude or a warm greeting.
Family Dynamics
Central to expressing parental approval and familial harmony.

Sentence: أبي لا يرضى عن تأخري في الليل.

In the workplace, managers and employees use it to discuss performance and conditions. An employee might resign because they do not accept the working conditions (لا يرضى بظروف العمل), or a boss might give a bonus because they are satisfied with the team's output.
Professional Settings
Used to evaluate performance and negotiate terms of employment.

Sentence: المدير يرضى عن التقرير النهائي.

Sentence: الشعب لا يرضى بالظلم.

Sentence: هل ترضى أن أساعدك؟

Finally, in religious contexts, the concept of divine pleasure is central. The phrase رضي الله عنه (May God be pleased with him) is an honorific used after the names of the Prophet Muhammad's companions. Understanding where and how this word is used provides a deep window into the values of the Arabic-speaking world, highlighting a culture that prizes mutual agreement, respect, and spiritual contentment.
When learning the verb يرضى, students frequently encounter a few specific stumbling blocks. The most prevalent mistake is the incorrect use of prepositions. As mentioned earlier, Arabic verbs often require specific prepositions to convey their meaning accurately. Many learners translate directly from English and might say يرضى مع (satisfied with) using the literal translation for 'with' (مع). This is incorrect. You must use بـ for things and عن for people.
Preposition Error
Using 'مع' instead of 'بـ' or 'عن'.

Sentence: الصحيح: هو يرضى بالسيارة الجديدة.

Another major area of difficulty is the spelling and pronunciation of the final weak letter. The verb ends in an Alif Maqsura (ى), which sounds like a regular 'a' (fatha). Learners sometimes mistakenly write it with a regular Alif (ا) or a Ya (ي). Writing يرضي (with dots) changes the meaning entirely to 'he pleases (someone else)'—a Form IV verb (أرضى / يُرضي).
Spelling Error
Confusing ى (Alif Maqsura) with ي (Ya).

Sentence: الخطأ: هو يرضي بالقرار. الصحيح: هو يرضى بالقرار.

The third common mistake involves the jussive mood (المجزوم). When preceded by لم (did not) or لا الناهية (do not), the final weak letter must be dropped. Many students write لم يرضى, which is grammatically incorrect. It must be لم يرضَ, with a fatha on the Dhad to indicate the dropped Alif.
Grammar Error
Failing to drop the weak letter in the jussive case.

Sentence: الطالب لم يرضَ بعلامته.

Sentence: لا ترضَ بالظلم أبداً.

Sentence: متى يرضى العميل، تنجح الشركة.

By being aware of these three pitfalls—prepositions, spelling of the final letter, and jussive conjugation—learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when speaking and writing Arabic.
Arabic has a rich vocabulary for expressing agreement, acceptance, and satisfaction. While يرضى is very common, it is helpful to understand its nuances compared to similar verbs. One such verb is يقبل (yaqbal), which means 'to accept'. While you can often use them interchangeably, يقبل is more about the physical or formal act of receiving or agreeing to something, like accepting a gift or an application. يرضى carries a deeper emotional weight of being internally content with that acceptance.
يقبل (Yaqbal)
To accept. Focuses on the action of taking or agreeing, less on the emotional state.

Sentence: هو يقبل الهدية، لكنه لا يرضى عن تصرفاتك.

Another related verb is يوافق (yuwafiq), which means 'to agree'. This is typically used when aligning opinions or giving consent to a plan. You might agree (يوافق) to a plan because it is logical, but you might not necessarily be completely satisfied (يرضى) with it.
يوافق (Yuwafiq)
To agree. Used for consensus, aligning opinions, or formal approval.

Sentence: وافق على العقد، لكنه لم يرضَ بالشروط.

A third verb is يقتنع (yaqtani'), meaning 'to be convinced'. This involves a cognitive process where someone's mind is changed through argument or evidence. You might be convinced (يقتنع) that a diet is good for you, and thus you are satisfied (يرضى) to follow it.
يقتنع (Yaqtani')
To be convinced. Relates to logic and persuasion.

Sentence: بعد النقاش، اقتنع بالفكرة ورضي بها.

Sentence: من الصعب أن يرضى الجميع.

Sentence: لا يرضى العاقل بالجهل.

Understanding these distinctions allows learners to choose the most precise word for their intended meaning, elevating their Arabic from basic communication to nuanced expression.

How Formal Is It?

难度评级

需要掌握的语法

Conjugation of Defective Verbs (الأفعال الناقصة).

The Jussive Mood (الفعل المضارع المجزوم).

Verbs with Prepositions (الأفعال المتعدية بحرف جر).

Negative Commands (لا الناهية).

Subjunctive Mood (الفعل المضارع المنصوب).

按水平分级的例句

1

أنا أرضى بهذا.

I accept this.

First person present tense.

2

هل ترضى؟

Do you accept/agree?

Second person masculine present tense.

3

هو يرضى.

He agrees.

Third person masculine present tense.

4

هي ترضى.

She agrees.

Third person feminine present tense.

5

نحن نرضى.

We agree.

First person plural present tense.

6

لا أرضى.

I do not accept.

Negative present tense using لا.

7

أبي يرضى.

My father agrees.

Using the verb with a family member subject.

8

أمي ترضى.

My mother agrees.

Using the verb with a feminine family member.

1

هو يرضى بالراتب.

He is satisfied with the salary.

Using preposition بـ for things.

2

المعلم يرضى عن الطالب.

The teacher is pleased with the student.

Using preposition عن for people.

3

لن يرضى بهذا السعر.

He will not accept this price.

Future negative with لن.

4

هل ترضى بالعمل هنا؟

Are you satisfied working here?

Question with preposition بـ.

5

المدير لا يرضى عن التأخير.

The manager is not pleased with the delay.

Negative with preposition عن.

6

رضي الطفل باللعبة.

The child was satisfied with the toy.

Past tense رضي.

7

أنا لا أرضى بالظلم.

I do not accept injustice.

Abstract noun with preposition بـ.

8

متى يرضى الزبون؟

When is the customer satisfied?

Question word متى.

1

لم يرضَ الموظف بالقرار الجديد.

The employee was not satisfied with the new decision.

Jussive mood with لم, dropping the weak letter.

2

يجب أن ترضى بما قسمه الله لك.

You must be satisfied with what God has apportioned for you.

Subjunctive mood after أن.

3

لا ترضَ بالقليل إذا كنت تستحق الكثير.

Do not settle for little if you deserve a lot.

Negative command (لا الناهية) dropping the weak letter.

4

حاولت أن أقنعه لكنه لم يرضَ.

I tried to convince him, but he did not agree.

Connecting sentences with لكن (but).

5

رضا الناس غاية لا تدرك، فافعل ما يرضي الله.

People's satisfaction is an unattainable goal, so do what pleases God.

Using the noun رضا and Form IV يرضي.

6

الشركة تبحث عن حل يرضى به جميع الأطراف.

The company is looking for a solution that all parties accept.

Relative clause using به.

7

من الصعب أن يرضى المشتري عن جودة المنتج.

It is difficult for the buyer to be satisfied with the product's quality.

Using من الصعب أن.

8

إذا رضي الوالدان، سهلت الحياة.

If parents are pleased, life becomes easier.

Conditional sentence with إذا.

1

رغم المفاوضات الطويلة، لم يرضَ الطرفان بتسوية.

Despite long negotiations, the two parties did not agree to a settlement.

Dual subject with jussive verb.

2

لا يمكن لأي مجتمع أن يرضى بتفشي الفساد.

No society can accept the spread of corruption.

Complex sentence structure with لا يمكن لـ.

3

كان من الواضح أنه لن يرضى بأي تنازلات إضافية.

It was clear that he would not accept any further concessions.

Reported speech structure.

4

لكي يرضى عنك مديرك، يجب أن تتفانى في عملك.

In order for your manager to be pleased with you, you must be dedicated to your work.

Purpose clause with لكي.

5

الكاتب لم يرضَ عن النسخة الأولى من روايته فقام بتعديلها.

The author was not satisfied with the first draft of his novel, so he edited it.

Cause and effect using فـ.

6

طالما أنك لم تظلم أحداً، فلا يهم إن لم يرضَ البعض.

As long as you haven't wronged anyone, it doesn't matter if some are not pleased.

Conditional طالما.

7

يبدو أن المستهلكين بدأوا يرضون بالبدائل المحلية.

It seems that consumers have started to accept local alternatives.

Verb of beginning بدأ followed by present verb.

8

مهما قدمت له من هدايا، فإنه شخص لا يرضى بسهولة.

No matter how many gifts you give him, he is a person who is not easily satisfied.

Concessive clause with مهما.

1

إن القناعة كنز لا يفنى، ومن يرضَ بالقضاء يهنأ بالعيش.

Contentment is an inexhaustible treasure, and whoever is satisfied with destiny enjoys life.

Conditional من with jussive verbs.

2

لم يرضَ النقاد عن الفيلم، معتبرين إياه سطحياً ومفتقراً للعمق الدرامي.

Critics were not pleased with the film, considering it superficial and lacking dramatic depth.

Using the active participle معتبرين as a hal (circumstance).

3

تقتضي الدبلوماسية الناجحة إيجاد أرضية مشتركة يرضى بها الخصوم.

Successful diplomacy requires finding common ground that adversaries accept.

Advanced vocabulary (تقتضي, خصوم).

4

لا ينبغي للمثقف أن يرضى بالمسلمات دون تمحيص ونقد.

An intellectual should not accept givens without scrutiny and critique.

Using لا ينبغي لـ.

5

تجلى غضبه في صمته، إذ لم يرضَ أن ينجر إلى مهاترات لا طائل منها.

His anger manifested in his silence, as he did not accept being dragged into pointless altercations.

Passive verb ينجر after أن.

6

رضي بما آل إليه الحال، مدركاً أن المقاومة باتت عبثية.

He accepted what the situation had come to, realizing that resistance had become futile.

Complex sentence with مدركاً (realizing).

7

إن سياسة الاسترضاء نادراً ما تجعل المعتدي يرضى، بل تزيده طمعاً.

The policy of appeasement rarely makes the aggressor satisfied; rather, it increases their greed.

Using بل for contrast.

8

عاش حياته زاهداً، يرضى من الدنيا بالكفاف.

He lived his life as an ascetic, satisfied with the bare minimum from the world.

Using من... بـ structure.

1

أنّى للمرء أن يرضى بواقعٍ يتنافى مع أبسط مقومات الكرامة الإنسانية؟

How can one accept a reality that contradicts the most basic elements of human dignity?

Rhetorical question using أنّى.

2

لقد استمرأوا الخنوع حتى باتوا يرضون بالفتات، متناسين أمجاد ماضيهم.

They became so accustomed to submission that they began to accept crumbs, forgetting the glories of their past.

Advanced verbs (استمرأوا, باتوا).

3

لم يرضَ الشاعر أن تُكبّل قريحته بقيود القافية التقليدية، فابتكر نمطاً حراً.

The poet did not accept that his inspiration be shackled by the chains of traditional rhyme, so he invented a free style.

Passive verb تُكبّل in subjunctive.

4

تتجلى حكمة الشيوخ في قدرتهم على أن يرضوا بما لا يمكن تغييره، وأن يسعوا لتغيير ما يمكن.

The wisdom of elders manifests in their ability to accept what cannot be changed, and strive to change what can.

Parallel structure with أن يرضوا and أن يسعوا.

5

إن العقد الاجتماعي يفترض ضمناً أن يرضى المواطن بالتنازل عن بعض حرياته مقابل الأمن.

The social contract implicitly assumes that the citizen agrees to surrender some freedoms in exchange for security.

Academic vocabulary (العقد الاجتماعي, ضمناً).

6

ما كان له أن يرضى بتلك الشروط المجحفة لولا الضغوط الاقتصادية الخانقة.

He would not have accepted those draconian conditions were it not for the suffocating economic pressures.

Structure ما كان له أن... لولا.

7

يظل الإنسان في سعي حثيث نحو الكمال، ولذا فهو قلما يرضى عن إنجازاته مهما عظمت.

Man remains in a relentless pursuit of perfection, and therefore he is rarely satisfied with his achievements, no matter how great.

Using قلما (rarely) and مهما عظمت.

8

رضي من الغنيمة بالإياب، مفضلاً السلامة على مغامرة غير محسوبة العواقب.

He was satisfied with returning safely as his only booty, preferring safety over an adventure with uncalculated consequences.

Classical Arabic proverb integration.

常见搭配

يرضى بالأمر الواقع
يرضى بالقليل
يرضى بالنصيب
يرضى عن الأداء
لا يرضى بالظلم
يرضى بحكم المحكمة
يرضى بالشروط
يرضى بالنتيجة
يرضى عن سلوك
يرضى بالحل الوسط

容易混淆的词

يرضى vs يقبل (to accept physically or formally)

يرضى vs يوافق (to agree in opinion)

يرضى vs يرضي (to please someone else - Form IV)

容易混淆

يرضى vs

يرضى vs

يرضى vs

يرضى vs

يرضى vs

句型

如何使用

note

While يرضى is the standard verb, in many spoken dialects, people prefer using the active participle راضي (radi) to express the same idea. For example, instead of saying 'أنا أرضى' (I accept), they will say 'أنا راضي' (I am satisfied/accepting).

常见错误
  • Saying يرضى مع instead of يرضى بـ.
  • Writing لم يرضى instead of لم يرضَ.
  • Confusing يرضى (to be satisfied) with يرضي (to please someone).
  • Using يرضى بـ for people instead of يرضى عن.
  • Pronouncing the final ى as an 'ee' sound instead of an 'aa' sound.

小贴士

Watch the Prepositions

Always pair the verb with the correct preposition. Memorize 'yarda bi' for things and 'yarda an' for people as single vocabulary units.

Dots Matter

Ensure you write the final letter as ى (Alif Maqsura) without dots. Writing ي (Ya) with dots changes the word to 'he pleases'.

Chop the Tail

When using 'lam' (لم) for the past negative, chop off the final letter: لم يرضَ. This is a common test question!

Rida Concept

Understand that 'Rida' is a deep cultural concept of spiritual contentment, not just a casual 'okay'.

Dialect Usage

In everyday speech, feel free to use the word 'radi' (راضي) instead of conjugating the verb. It sounds very natural.

Magic Phrase

Use 'Allah yarda alayk' when asking someone for a favor. It opens doors and shows great respect.

Synonym Nuance

Use 'yaqbal' for formal acceptance (like a document) and 'yarda' for emotional acceptance.

Context Clues

When reading without vowels, look at the preposition to confirm if the word is يرضى (yarda) or something else.

Negative Commands

When telling someone 'do not accept', write لا ترضَ without the final Alif Maqsura.

Catching the Vowel

In MSA, listen for the short 'a' sound (fatha) at the end of 'lam yarda' to recognize the jussive mood.

记住它

记忆技巧

Imagine a YARD (yarda) full of beautiful flowers. You look at it and you are SATISFIED.

视觉联想

A person smiling and nodding 'yes' while looking at a contract or a gift.

词源

Arabic root ر-ض-ي (r-d-y)

文化背景

The phrase 'رضي الله عنه' is strictly used as an honorific for companions of the Prophet Muhammad.

Using 'الله يرضى عليك' is a very polite and culturally rich way to ask for a favor or say thank you.

In business, expressing that you 'do not accept' (لا أرضى) is a standard negotiation tactic, not necessarily an insult.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"هل ترضى بالعمل في مدينة أخرى؟"

"ما هو الشيء الذي لا ترضى به أبداً؟"

"كيف تجعل مديرك يرضى عن عملك؟"

"هل أنت راضٍ عن مستواك في اللغة العربية؟"

"متى كانت آخر مرة لم ترضَ فيها عن خدمة في مطعم؟"

日记主题

اكتب عن موقف لم ترضَ فيه عن قرار اتخذه صديقك.

ما هي الأشياء التي تجعلك ترضى عن يومك؟

صف شعورك عندما يرضى والداك عن إنجاز حققته.

هل تعتقد أن الإنسان يجب أن يرضى بالقليل؟ ولماذا؟

اكتب رسالة لمديرك تشرح فيها لماذا لا ترضى بظروف العمل الحالية.

常见问题

10 个问题

Use يرضى بـ when referring to things, situations, or conditions. For example, يرضى بالراتب (He is satisfied with the salary). Use يرضى عن when referring to people or their behavior. For example, يرضى عن الموظف (He is pleased with the employee).

Because it is a defective verb ending in a weak letter (Alif Maqsura). In the jussive mood, which occurs after particles like لم (did not) or لا (negative command), Arabic grammar requires dropping the final weak letter. So, لم يرضى becomes لم يرضَ.

Generally, no. It is an intransitive verb in its Form I state, meaning it needs a preposition to connect to an object. You must say يرضى بالقرار, not يرضى القرار.

It is used in both formal Modern Standard Arabic (MSA) and informal dialects. However, in dialects, you will often hear the adjective form (راضي - radi) used more frequently than the verb itself.

Literally, 'May God be pleased with you.' Culturally, it is used as a very polite way to say 'please', 'thank you', or to express affection and approval, especially from an older person to a younger one.

You can use the verb: أنا أرضى (I am satisfied/I accept). Or you can use the active participle, which is very common: أنا راضٍ (MSA) or أنا راضي (Dialect).

The most common verbal noun (masdar) is رِضا (rida), which means satisfaction, approval, or contentment.

For 'she' in the present tense, it is هي ترضى (hiya tarda). In the past tense, it is هي رَضِيَت (hiya radiyat).

Common opposites include يرفض (to refuse), يعترض (to object), or لا يرضى (does not accept/is not satisfied).

No. يرضى means 'to be happy/satisfied'. To say 'to make someone happy' or 'to please someone', you use the Form IV verb يُرضي (yurdi) with a Ya at the end.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence using يرضى with the pronoun أنا.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using يرضى with the pronoun هو.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using يرضى with the pronoun هي.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using يرضى with the pronoun نحن.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using يرضى with the pronoun هم.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a negative sentence using لم and يرضى for هو.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a negative sentence using لم and يرضى for أنا.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using يرضى بـ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using يرضى عن.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the past tense رضي for هو.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the past tense رضيت for هي.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: I do not accept this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: He did not accept the price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: The teacher is pleased with the student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: We agree to the conditions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the imperative ارضَ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using لن and يرضى.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using يجب أن and يرضى.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: May God be pleased with you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: Are you satisfied?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am satisfied with the result' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He did not accept the price' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The manager is pleased with you' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Do you accept this?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We do not accept injustice' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'May God be pleased with you' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce the jussive form لم يرضَ.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'She accepted the offer' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'They are satisfied with the conditions' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will not accept' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'You must accept' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Never accept defeat' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Are you satisfied with your job?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'My father is pleased with me' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The customer is always right' using a related concept.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce the verbal noun رضا.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am a satisfied person' using the active participle.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He accepts little' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We accepted the reality' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'It is hard to satisfy everyone' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'أنا أرضى بالقرار'. What did the speaker accept?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'لم يرضَ المدير'. Is the manager happy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'هل ترضى بهذا؟'. What type of sentence is this?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'الله يرضى عليك'. What is the context?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'رضي الله عنه'. Who is being spoken about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'نحن نرضى بالشروط'. What do they accept?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'لا ترضَ بالظلم'. What is the command?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'هي رضيت بالهدية'. What tense is this?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'الزبون يرضى بالسعر'. Who is satisfied?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'المعلم يرضى عن الطالب'. Who is the teacher pleased with?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'لن أرضى بالهزيمة'. What tense is this?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'هم يرضون بالحل'. What do they accept?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'يجب أن ترضى'. What is the modality?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'أبي يرضى عني'. Who is pleased?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to 'رضا الناس غاية لا تدرك'. What is the main noun?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!