A1 verb #700 最常用 11分钟阅读

يستطيع

yastati'
At the A1 level, 'yastaṭīʿu' is your basic tool for saying 'I can'. You will use it to talk about simple physical abilities and basic needs. For example, 'I can eat', 'I can go', or 'Can you help me?'. At this stage, focus on the present tense conjugation for 'I' (astaṭīʿu) and 'you' (tastaṭīʿu). You should also learn that it is almost always followed by 'an' and another verb. Don't worry too much about complex grammar rules yet; just treat 'astaṭīʿu an' as a single phrase meaning 'I can'. This is one of the most useful verbs for a beginner because it allows you to ask for assistance and describe your skills in a simple way. You will mostly hear it in classroom settings or basic introductory conversations. Practice saying 'I can speak a little Arabic' (Astaṭīʿu an atakallama al-ʿarabiyya qalīlan) to build your confidence.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'yastaṭīʿu' to include the past tense 'istatāʿa' (he was able). This allows you to talk about things you could or couldn't do in the past. You will also start using it with a wider variety of verbs, moving beyond basic needs to hobbies and daily routines. For example, 'I was able to finish my homework' or 'We can meet at five o'clock'. You should also become more comfortable with the negation 'lā yastaṭīʿu' (cannot) and 'lam yastaṭiʿ' (could not). At this level, you are expected to conjugate the verb correctly for all personal pronouns (we, they, she, etc.). You might also start to notice the difference between 'yastaṭīʿu' and the more colloquial 'yaqdiru' (yi'dar) used in songs or movies. Focus on making sure the second verb (after 'an') matches the subject of 'yastaṭīʿu'.
At the B1 level, you use 'yastaṭīʿu' to express more abstract possibilities and hypothetical situations. You might use it in the future tense by adding the prefix 'sa-' (sa-yastaṭīʿu - he will be able to). You will also start to use the verbal noun (Masdar) after the verb instead of 'an + verb' in more formal writing, such as 'yastaṭīʿu al-qiyāma bi...' (he is able to perform...). At this stage, you should be able to use the verb in more complex sentences with conjunctions like 'because' or 'although'. For example, 'I cannot go because I am busy'. You will also encounter 'yastaṭīʿu' in news articles and more formal texts. You should start to distinguish between 'yastaṭīʿu' (personal ability) and 'yumkinu' (general possibility) more clearly, choosing the one that fits the context best. Your sentences will become longer and more descriptive.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'yastaṭīʿu' in all its forms and nuances. You will use it to discuss complex topics, such as social issues, professional responsibilities, and technical processes. You will encounter it in academic texts and formal speeches where it might be used to express theoretical capability. For example, 'The economy can recover if...' or 'One can argue that...'. At this level, you should also be familiar with more sophisticated synonyms like 'yatamakkanu min' (to manage to) and know when to use them instead of 'yastaṭīʿu' to add variety to your speech and writing. You will also be able to use the passive form 'yustaṭāʿu' (it is possible/can be done), although it is less common. Your use of the subjunctive mood after 'an' should be near-perfect, including the correct endings for plural and feminine forms.
At the C1 level, 'yastaṭīʿu' becomes a tool for stylistic precision. You will use it to convey subtle differences in meaning, such as the difference between physical ability, legal right, and moral capacity. You will encounter the verb in classical literature and advanced legal or philosophical texts. You should be able to analyze why an author chose 'yastaṭīʿu' over 'yaqdiru' or 'yatamakkanu' in a specific context. You will also use the verb in complex rhetorical structures, such as 'mā yastaṭīʿu al-mar'u qawlahu' (what one can say). At this stage, you are expected to handle the most difficult grammatical aspects, such as the jussive and subjunctive forms in complex conditional sentences. You will also be able to use the verb in its various derived forms and understand its root connections to other words like 'ṭāʿa' (to obey) and 'taṭawwaʿa' (to volunteer).
At the C2 level, you have mastered 'yastaṭīʿu' to the point of native-like fluency. You can use it in any context, from high-level diplomatic negotiations to interpreting classical poetry. You understand the historical evolution of the word and its root, and you can use it to create nuanced, sophisticated prose. You might use the verb in archaic or highly literary ways that evoke specific cultural or historical meanings. You are also fully aware of how the word interacts with various dialects and can code-switch between formal 'yastaṭīʿu' and dialectal alternatives effortlessly. At this level, the verb is no longer a 'grammar point' but a natural part of your expressive repertoire, used with perfect precision to convey the exact degree of possibility or ability intended. You can also teach the nuances of this verb to others, explaining its grammatical, semantic, and cultural weight in the Arabic language.

يستطيع 30秒了解

  • The verb 'yastaṭīʿu' is the standard Arabic way to say 'can' or 'be able to', essential for expressing ability.
  • It is a Form X verb derived from the root ṭ-w-ʿ, which relates to yielding or obedience.
  • Grammatically, it usually requires the particle 'an' followed by a subjunctive verb to complete the thought.
  • While common in formal Arabic, regional dialects often use alternatives like 'yaqdiru' or 'yi'dar' in casual speech.

The Arabic verb يستطيع (yastaṭīʿu) is the primary way to express capability, possibility, and the physical or mental power to perform an action. In the landscape of Arabic grammar, it functions as a Form X verb derived from the root ṭ-w-ʿ (ط-و-ع), which fundamentally relates to obedience, volunteering, or yielding. When a verb enters Form X (the istafʿala pattern), it often carries the meaning of 'seeking' or 'finding' the quality of the root. Thus, yastaṭīʿu literally suggests finding something to be yielding or manageable, which translates perfectly to the English concept of 'being able to' or 'can'. This word is indispensable for daily communication, ranging from simple physical tasks like 'I can carry this' to complex intellectual feats like 'He can solve the problem'. It is a versatile tool used in every register of the language, from the most formal legal documents to casual street conversations, although colloquial dialects often swap it for words like yi'dar (يقدر). Understanding this verb requires not just knowing its meaning, but also its grammatical requirement: it is almost always followed by the particle an (أن) and a verb in the subjunctive mood, or a verbal noun (Masdar).

Physical Ability
Used when the subject has the physical strength or health to do something. For example, 'The athlete can run ten miles' uses this verb to denote bodily capacity.
Mental Capability
Refers to the skill, knowledge, or intelligence required to complete a task. 'She can speak five languages' highlights this cognitive aspect of the verb.
Circumstantial Possibility
Used when external factors allow an action to happen. 'I can come tomorrow' implies that the schedule is clear and circumstances permit the visit.

هل تستطيع مساعدتي في هذا الأمر؟ (Can you help me with this matter?)

لا يستطيع أحد أن ينكر الحقيقة. (No one can deny the truth.)

الطالب يستطيع فهم الدرس بسهولة. (The student can understand the lesson easily.)

نحن نستطيع السفر في الصيف. (We can travel in the summer.)

الطفل لا يستطيع المشي بعد. (The child cannot walk yet.)

In summary, yastaṭīʿu is the cornerstone of expressing agency in Arabic. It bridges the gap between intention and action, providing a linguistic framework for potentiality. Whether you are discussing your skills in a job interview or asking for a favor at a market, this verb is your primary tool for communicating what is possible. Its roots in 'obedience' provide a beautiful philosophical nuance: that ability is found when the world or the self 'yields' to the will of the actor.

Using يستطيع (yastaṭīʿu) correctly involves understanding its syntactic relationship with other words. Unlike the English 'can', which is a modal verb followed by a bare infinitive (e.g., 'I can go'), the Arabic yastaṭīʿu is a full verb that requires a specific structure. The most common pattern is yastaṭīʿu + an (أن) + subjunctive verb. The particle an acts as a bridge, and the following verb must be conjugated to match the subject. For example, to say 'I can write', you say astaṭīʿu an aktuba. Notice how both 'astaṭīʿu' (I can) and 'aktuba' (I write) are conjugated for the first person. This doubling of conjugation is a hallmark of Arabic modal-like expressions and is crucial for learners to master. Alternatively, you can follow the verb with a Masdar (verbal noun), such as astaṭīʿu al-kitābata (I am capable of writing). This second method is often more formal and concise.

Present Tense Conjugation
The verb follows the standard Form X present tense pattern: astaṭīʿu (I), nastaṭīʿu (we), tastaṭīʿu (you m./she), tastaṭīʿīna (you f.), yastaṭīʿu (he), yastaṭīʿūna (they m.).
Negation
To say 'cannot', simply place 'lā' (لا) before the present tense verb: 'lā astaṭīʿu' (I cannot). In the past tense, use 'lam' with the jussive: 'lam astaṭiʿ' (I could not).
The 'An' Construction
The particle 'an' (أن) is essential when following with another verb. It triggers the subjunctive mood, which usually ends in a 'fatha' (a-sound) for singular forms.

أنا أستطيع أن أتحدث العربية بطلاقة. (I can speak Arabic fluently.)

هل تستطيعين أن تأتي إلى الحفلة؟ (Can you [f.] come to the party?)

هم لا يستطيعون السباحة في هذا البحر. (They cannot swim in this sea.)

المدير يستطيع اتخاذ القرار النهائي. (The manager can make the final decision.)

كنا نستطيع رؤية الجبال من هنا. (We were able to see the mountains from here.)

Mastering the use of yastaṭīʿu is a major milestone for any Arabic learner. It opens the door to expressing complex desires and limitations. Remember that the verb itself carries the tense; if you want to say 'I could', you use the past tense istataʿtu. If you want to say 'I will be able to', you add the prefix sa- to get sa-astaṭīʿu. This consistency makes it a reliable anchor in your vocabulary as you navigate the intricacies of Arabic sentence structure.

While يستطيع (yastaṭīʿu) is the formal 'can', its presence in the Arabic-speaking world is nuanced. In Modern Standard Arabic (MSA), which is the language of news broadcasts, newspapers, literature, and formal speeches, yastaṭīʿu is the undisputed king. When you turn on Al Jazeera or read a novel by Naguib Mahfouz, you will encounter this verb constantly. It provides a level of precision and formality that is expected in professional environments. However, in daily life—at the dinner table, in the taxi, or while shopping—speakers often shift to regional dialects. In Egyptian Arabic, you will hear yi'dar (يقدر), and in Levantine, (في) or byi'dar (بيقدر). Despite this, every educated Arabic speaker knows yastaṭīʿu and will use it when they want to sound more articulate or when they are speaking with someone from a different region using 'White Arabic' (a middle ground between dialect and MSA).

News and Media
Broadcasters use it to discuss political possibilities: 'The government cannot ignore the protests' (Lā tastaṭīʿu al-ḥukūma...).
Academic Lectures
Professors use it to explain theories: 'We can observe this phenomenon in nature' (Nastaṭīʿu mulāḥaẓat...).
Literature
Authors use it to describe the internal struggles of characters: 'He could not sleep that night' (Lam yastaṭiʿ al-nawm...).

المذيع: هل تستطيع القوات الدولية التدخل؟ (News Anchor: Can international forces intervene?)

الكاتب: لم يستطع البطل أن ينسى الماضي. (The Writer: The hero could not forget the past.)

الأستاذ: نستطيع أن نرى النتيجة بوضوح. (The Professor: We can see the result clearly.)

الخطيب: لا يستطيع الإنسان العيش وحده. (The Speaker: Man cannot live alone.)

اللافتة: تستطيع الآن الدفع عبر الإنترنت. (The Sign: You can now pay online.)

In essence, yastaṭīʿu is the 'official' voice of ability. It is the word of the law, the word of the intellect, and the word of the storyteller. While your friends might say 'ti'dar' over coffee, they will read 'yastaṭīʿu' in the morning paper. Understanding this duality is key to achieving true fluency in Arabic, as it allows you to navigate different social and professional environments with ease.

Learning يستطيع (yastaṭīʿu) comes with several pitfalls that can trip up even dedicated students. The most common error is forgetting the particle an (أن) when connecting yastaṭīʿu to another verb. English speakers often try to translate 'I can go' directly as 'Astaṭīʿu adhabu', which is grammatically incorrect. It must be 'Astaṭīʿu an adhaba'. Another frequent mistake involves conjugation. Because the construction requires two verbs, learners often forget to conjugate the second verb. For example, saying 'Astaṭīʿu an yadhabu' (I can he goes) instead of 'Astaṭīʿu an adhaba' (I can I go). A third common issue is the confusion between yastaṭīʿu and yumkinu (it is possible). While they are related, yastaṭīʿu focuses on the subject's ability, whereas yumkinu focuses on the possibility of the action itself. Finally, many students struggle with the past tense negation. Using 'mā' with the present tense or 'lā' with the past tense are common errors; remember that 'lam' + jussive is the standard way to say 'could not' in MSA.

The Missing 'An'
Mistake: 'Astaṭīʿu aktubu'. Correct: 'Astaṭīʿu an aktuba'. The 'an' is the glue that holds the two verbs together.
Conjugation Mismatch
Mistake: 'Nastaṭīʿu an adhaba'. Correct: 'Nastaṭīʿu an nadhaba'. Both verbs must agree with the subject 'we'.
Confusing 'Can' with 'May'
Mistake: Using 'yastaṭīʿu' for permission. While common in English, in Arabic, 'hal yumkinunī' (is it possible for me) is often more polite for asking permission.

خطأ: أنا يستطيع السفر. (Wrong: I he can travel.)

صح: أنا أستطيع السفر. (Right: I can travel.)

خطأ: هل تستطيع تخرج؟ (Wrong: Can you go out? - missing 'an')

صح: هل تستطيع أن تخرج؟ (Right: Can you go out?)

خطأ: لم أستطيعُ أن أنام. (Wrong: Jussive ending is wrong.)

By being mindful of these common errors, you can significantly improve the accuracy of your Arabic. The key is to treat yastaṭīʿu as a 'connector' verb that always looks forward to the next action, requiring the 'an' bridge and proper agreement. Practice these patterns until they become second nature, and you will find yourself speaking with much greater confidence and clarity.

While يستطيع (yastaṭīʿu) is the most common way to say 'can', Arabic offers a rich palette of alternatives that carry slightly different shades of meaning. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most direct synonym is yaqdiru (يقدر), which also means 'to be able to' but often implies having the 'power' or 'strength' (from the root q-d-r, meaning power). Another common alternative is yatamakkanu (يتمكن), which means 'to be able to' or 'to manage to', often implying that the person succeeded in doing something despite difficulties. Then there is yumkinu (يمكن), which literally means 'it is possible'. While yastaṭīʿu is about the person's ability, yumkinu is about the feasibility of the action. Finally, in classical or very formal contexts, you might see yuṭīqu (يطيق), which specifically means 'to be able to bear' or 'to tolerate' something difficult.

يستطيع vs. يقدر
'Yastaṭīʿu' is more general and formal. 'Yaqdiru' emphasizes the power or capacity to do something. In many dialects, 'yaqdiru' (as 'yi'dar') replaces 'yastaṭīʿu' entirely.
يستطيع vs. يتمكن
'Yatamakkanu' (followed by the preposition 'min') implies mastery or successfully managing to do something. 'I managed to escape' would use 'yatamakkanu'.
يستطيع vs. يمكن
'Yastaṭīʿu' is personal (I can). 'Yumkinu' is impersonal (It is possible). 'Yumkinunī' means 'It is possible for me', which is a softer way of saying 'I can'.

هو يقدر على حمل الأثقال. (He is capable of lifting weights - emphasizes power.)

هل يمكنك مساعدتي؟ (Is it possible for you to help me? - more polite/indirect.)

تمكن من الفوز في السباق. (He managed to win the race - implies effort.)

لا أطيق هذا الحر. (I cannot bear this heat - specific to endurance.)

بإمكاني (Bi-imkānī) - It is within my ability (Another formal alternative).

Choosing between these options depends on the context and the specific nuance you want to convey. As a beginner, yastaṭīʿu is your safest and most versatile bet. As you progress, experimenting with yatamakkanu or yumkinu will make your Arabic sound more natural and sophisticated. Each word is a tool in your linguistic toolbox, allowing you to express the many different ways that 'ability' manifests in human life.

How Formal Is It?

正式

"لا يستطيع المرء إغفال الأهمية التاريخية لهذا الحدث."

中性

"هل تستطيع أن ترسل لي الملف؟"

非正式

"ما أقدر (dialectal) / لا أستطيع المجيء اليوم."

Child friendly

"أنا أستطيع أن أرسم قطة!"

俚语

"ما فيني (Levantine slang for I can't)."

趣味小知识

The root ṭ-w-ʿ is also the source of the word 'taṭawwaʿa' (to volunteer). This shows a linguistic link between having the ability to do something and doing it of one's own free will.

发音指南

UK /jas.ta.tˤiː.ʕu/
US /jæs.tə.tˤiː.ʕu/
The primary stress is on the third syllable: yas-ta-TĪ-ʿu.
押韵词
يضيع (yaḍīʿu - he gets lost) يبيع (yabīʿu - he sells) سميع (samīʿu - hearing) سريع (sarīʿu - fast) بديع (badīʿu - wonderful) ربيع (rabīʿu - spring) شفيع (shafīʿu - intercessor) وضيع (waḍīʿu - lowly)
常见错误
  • Pronouncing the 'ṭ' (ط) as a regular English 't'.
  • Failing to pronounce the 'ayn' (ع) at the end, making it sound like 'yastatī'.
  • Shortening the long 'ī' sound.
  • Adding an extra vowel between 's' and 't'.
  • Confusing the 's' (س) with a 'ṣ' (ص).

难度评级

阅读 2/5

The word is easy to recognize once you know the Form X pattern, but the 'ayn' at the end can be tricky for beginners.

写作 3/5

Requires remembering the 'ya' before the 'ayn' and the correct placement of the dots.

口语 4/5

The 'ṭ' and 'ayn' combination is physically demanding for non-native speakers to pronounce clearly.

听力 2/5

Very common word, so it is usually easy to pick out in a sentence.

接下来学什么

前置知识

أن (an) هو (huwa) يفعل (yafʿalu) لا (lā) هل (hal)

接下来学习

يقدر (yaqdiru) يمكن (yumkinu) يجب (yajibu) يريد (yurīdu) يعرف (yaʿrifu)

高级

يتمكن (yatamakkanu) يطيق (yuṭīqu) استطاعة (istiṭāʿa) مستطاع (mustaṭāʿ) يعجز (yaʿjizu)

需要掌握的语法

The Subjunctive Mood (Al-Manṣūb)

أستطيع أن أذهبَ (I can go) - the verb 'adhaba' ends in a fatha.

Form X Verb Conjugation

يستطيع (Present), استطاع (Past), استطع (Imperative - rare).

Negation with 'Lam'

لم يستطعْ (He could not) - the verb becomes jussive (ends in sukun).

Agreement in Gender and Number

البنات يستطعنَ (The girls can) - feminine plural agreement.

The Particle 'An' (أن)

يستطيع + أن + verb - 'an' is required to connect the two verbs.

按水平分级的例句

1

أنا أستطيع أن آكل.

I can eat.

Uses 'astaṭīʿu' (I can) + 'an' + 'ākula' (eat - subjunctive).

2

هل تستطيع أن تمشي؟

Can you walk?

Question form using 'tastaṭīʿu' (you can).

3

هو يستطيع السباحة.

He can swim.

Uses 'yastaṭīʿu' followed by the Masdar 'al-sibāḥa' (swimming).

4

نحن نستطيع أن نذهب.

We can go.

Uses 'nastaṭīʿu' (we can) + 'an' + 'nadhabu' (we go).

5

هي تستطيع أن تقرأ.

She can read.

Uses 'tastaṭīʿu' (she can) + 'an' + 'taqra'a' (read).

6

أنا لا أستطيع أن أنام.

I cannot sleep.

Negative form using 'lā' before 'astaṭīʿu'.

7

هل تستطيعين أن تساعديني؟

Can you (f.) help me?

Feminine singular form 'tastaṭīʿīna' (the 'na' is often dropped in speech, but kept here for MSA).

8

الولد يستطيع أن يلعب.

The boy can play.

Subject 'al-walad' followed by 'yastaṭīʿu'.

1

استطعتُ أن أنهي العمل.

I was able to finish the work.

Past tense 'istataʿtu' (I was able).

2

لم يستطع أخي أن يأتي.

My brother could not come.

Past negation using 'lam' + jussive 'yastaṭiʿ'.

3

سوف نستطيع السفر غداً.

We will be able to travel tomorrow.

Future tense using 'sawfa' + 'nastaṭīʿu'.

4

هل استطعتِ فهم الدرس؟

Were you (f.) able to understand the lesson?

Past tense feminine 'istataʿti'.

5

الطلاب يستطيعون أن يكتبوا.

The students can write.

Plural form 'yastaṭīʿūna' + 'an' + 'yaktubū' (subjunctive).

6

لا نستطيع أن نرى القمر.

We cannot see the moon.

Negative present 'lā nastaṭīʿu'.

7

استطاع الفريق أن يفوز.

The team was able to win.

Past tense 'istatāʿa' (he/it was able).

8

هل تستطيع أن تتكلم ببطء؟

Can you speak slowly?

Common request pattern.

1

لا أستطيع أن أعدك بشيء.

I cannot promise you anything.

Abstract ability (promising).

2

هل تستطيع الحكومة حل المشكلة؟

Can the government solve the problem?

Institutional subject.

3

استطاع العلماء اكتشاف دواء جديد.

Scientists were able to discover a new medicine.

Past tense with plural subject.

4

لن نستطيع الحضور بسبب المطر.

We will not be able to attend because of the rain.

Future negation using 'lan' + subjunctive.

5

يستطيع المرء أن يتعلم من أخطائه.

One can learn from one's mistakes.

Generic subject 'al-mar' (one/man).

6

هل تستطيعين أن تشرحي لي هذا؟

Can you (f.) explain this to me?

Request for explanation.

7

لم يستطع أحد أن يوقف الحرب.

No one could stop the war.

Absolute negation 'lam yastaṭiʿ aḥad'.

8

نستطيع أن نحقق أحلامنا بالعمل.

We can achieve our dreams through work.

Inspirational usage.

1

لا يستطيع الاقتصاد أن ينمو بدون استقرار.

The economy cannot grow without stability.

Economic context.

2

استطاع الكاتب أن يصور المعاناة بدقة.

The writer was able to depict the suffering accurately.

Literary analysis.

3

هل تستطيع هذه التقنية تغيير حياتنا؟

Can this technology change our lives?

Technological context.

4

لم يستطع القاضي أن يتجاهل الأدلة.

The judge could not ignore the evidence.

Legal context.

5

يستطيع المواطنون أن يشاركوا في الانتخابات.

Citizens can participate in the elections.

Political context.

6

لا أستطيع أن أتخيل حياتي بدونك.

I cannot imagine my life without you.

Emotional expression.

7

استطاعت الشركة أن تحقق أرباحاً كبيرة.

The company was able to achieve large profits.

Business context.

8

هل تستطيع أن تضمن لي النتائج؟

Can you guarantee the results for me?

Professional request.

1

لا يستطيع الفرد أن ينفصل عن مجتمعه.

The individual cannot separate himself from his society.

Sociological context.

2

استطاع الفيلسوف أن يطرح أسئلة جوهرية.

The philosopher was able to pose fundamental questions.

Philosophical context.

3

هل تستطيع اللغة أن تعبر عن كل المشاعر؟

Can language express all feelings?

Linguistic inquiry.

4

لم يستطع التاريخ أن يمحو ذكرى هؤلاء الأبطال.

History could not erase the memory of those heroes.

Historical context.

5

يستطيع الباحث أن يستنتج من هذه البيانات الكثير.

The researcher can conclude a lot from this data.

Scientific context.

6

لا أستطيع أن أغض الطرف عن هذه التجاوزات.

I cannot turn a blind eye to these violations.

Idiomatic expression 'aghaddu al-tarf'.

7

استطاعت القصيدة أن تلمس شغاف القلوب.

The poem was able to touch the depths of hearts.

Literary/Poetic context.

8

هل تستطيع العدالة أن تتحقق في ظل الظلم؟

Can justice be achieved in the shadow of injustice?

Abstract moral question.

1

لا يستطيع العقل البشري أن يدرك كنه الوجود.

The human mind cannot perceive the essence of existence.

Metaphysical context.

2

استطاع النص أن يفكك البنى التقليدية للفكر.

The text was able to deconstruct the traditional structures of thought.

Post-structuralist analysis.

3

هل تستطيع الروح أن تسمو فوق الماديات؟

Can the soul transcend material things?

Spiritual context.

4

لم يستطع الزمن أن ينال من عظمة هذا الأثر.

Time could not diminish the greatness of this monument.

High literary style.

5

يستطيع الناقد أن يسبر أغوار العمل الفني.

The critic can probe the depths of the artwork.

Art criticism context.

6

لا أستطيع إلا أن أنحني إجلالاً لهذا العطاء.

I can only bow in reverence to this giving.

Formal rhetorical structure 'lā astaṭīʿu illā'.

7

استطاعت الدبلوماسية أن تجنب المنطقة ويلات الحرب.

Diplomacy was able to spare the region the woes of war.

Geopolitical context.

8

هل تستطيع الإرادة أن تقهر المستحيل؟

Can the will conquer the impossible?

Philosophical/Inspirational.

常见搭配

يستطيع أن يفعل
لا يستطيع أحد
يستطيع المرء
بقدر ما يستطيع
يستطيع التحدث
لا يستطيع الانتظار
يستطيع الفهم
يستطيع المساعدة
كما تستطيع أن ترى
يستطيع التحمل

常用短语

هل تستطيع مساعدتي؟

لا أستطيع أن أصدق!

أفعل ما أستطيع.

هل تستطيع المجيء؟

لا يستطيع البقاء.

كما تستطيع.

بقدر ما أستطيع.

هل تستطيع سماعي؟

لا أستطيع الذهاب.

يستطيع أي شخص.

容易混淆的词

يستطيع vs يمكن (yumkinu)

'Yumkinu' means 'it is possible' (feasibility), while 'yastaṭīʿu' means 'he can' (ability).

يستطيع vs يجب (yajibu)

'Yajibu' means 'must' or 'should'. Don't confuse 'can' with 'must'.

يستطيع vs يريد (yurīdu)

'Yurīdu' means 'he wants'. Ability is different from desire.

习语与表达

"لا يستطيع أن يرفع عينه فيه"

He cannot look him in the eye. Implies shame or extreme respect.

بعد ما فعله، لا يستطيع أن يرفع عينه في والده.

Neutral

"يفعل كل ما في استطاعته"

To do everything in one's power. To exert maximum effort.

الطبيب يفعل كل ما في استطاعته لإنقاذ المريض.

Formal

"لا يستطيع أن ينبس ببنت شفة"

He cannot utter a single word. Usually due to fear or shock.

من شدة الخوف، لم يستطع أن ينبس ببنت شفة.

Literary

"يستطيع أن يبيع الماء في حارة السقايين"

He can sell water in the water-carriers' quarter. Refers to someone very persuasive or a great salesman.

هذا التاجر ذكي جداً، يستطيع أن يبيع الماء في حارة السقايين.

Informal/Proverbial

"لا يستطيع أن يغمض له جفن"

He cannot close an eyelid. Meaning he cannot sleep due to worry or pain.

لم يستطع أن يغمض له جفن طوال الليل من شدة القلق.

Literary

"يستطيع أن يطير من الفرح"

He can fly from joy. Meaning he is extremely happy.

عندما سمع الخبر، كاد يستطيع أن يطير من الفرح.

Neutral

"لا يستطيع حراكاً"

He cannot move. Often used for someone paralyzed by fear or physical injury.

سقط على الأرض ولم يعد يستطيع حراكاً.

Formal

"يستطيع أن يقرأ ما بين السطور"

He can read between the lines. To understand the hidden meaning.

هو ذكي ويستطيع أن يقرأ ما بين السطور في كلامك.

Neutral

"لا يستطيع أن يخطو خطوة واحدة"

He cannot take a single step. Implies being stuck or unable to progress.

بدون موافقة المدير، لا نستطيع أن نخطو خطوة واحدة.

Neutral

"يستطيع أن يقلب الطاولة"

He can turn the tables. To reverse a situation to his advantage.

في اللحظة الأخيرة، استطاع اللاعب أن يقلب الطاولة ويفوز.

Neutral

容易混淆

يستطيع vs يقدر (yaqdiru)

Both mean 'can'.

'Yastaṭīʿu' is more formal and general. 'Yaqdiru' emphasizes power or strength and is more common in dialects.

أستطيع التحدث (I can speak) vs. أقدر على حمل هذا (I have the strength to carry this).

يستطيع vs يتمكن (yatamakkanu)

Both mean 'to be able'.

'Yatamakkanu' implies managing to do something difficult or mastering a skill. It uses the preposition 'min'.

تمكنت من الهرب (I managed to escape).

يستطيع vs يطيق (yuṭīqu)

Both relate to ability.

'Yuṭīqu' is specifically about the ability to endure or tolerate something painful or difficult.

لا أطيق هذا الألم (I cannot bear this pain).

يستطيع vs يسمح (yasmaḥu)

English 'can' often means 'may' (permission).

'Yastaṭīʿu' is only for ability. 'Yasmaḥu' is for permission.

هل تسمح لي بالدخول؟ (Will you permit me to enter?)

يستطيع vs يقوى (yaqwā)

Both relate to physical ability.

'Yaqwā' specifically refers to having the strength or force to do something.

لم يقو على الكلام (He didn't have the strength to speak).

句型

A1

أنا أستطيع أن + [verb]

أنا أستطيع أن أشرب.

A2

هل تستطيع أن + [verb]؟

هل تستطيع أن تساعدني؟

B1

لا أستطيع أن + [verb] بسبب + [noun]

لا أستطيع أن آتي بسبب العمل.

B2

يستطيع المرء أن + [verb]

يستطيع المرء أن يفهم الحقيقة.

C1

بقدر ما أستطيع، سأحاول أن + [verb]

بقدر ما أستطيع، سأحاول أن أساعدك.

C2

مما لا يستطيع أحد إنكاره هو أن...

مما لا يستطيع أحد إنكاره هو أن العلم مهم.

A1

هو يستطيع + [Masdar]

هو يستطيع القراءة.

A2

لم أستطع أن + [verb]

لم أستطع أن أنام.

词族

名词

استطاعة Ability, capability, capacity.
مستطيع Capable, able (active participle).

动词

أطاع To obey (Form IV).
تطوع To volunteer (Form V).
طاع To yield, to obey (Form I - rare).

形容词

مطاع Obeyed.
طوعي Voluntary.

相关

如何使用

frequency

Extremely high in Modern Standard Arabic; moderate to high in dialects where it is often replaced by 'yaqdir'.

常见错误
  • Astaṭīʿu adhabu (أستطيع أذهب) Astaṭīʿu an adhaba (أستطيع أن أذهب)

    Missing the particle 'an' which is required to connect two verbs.

  • Nastaṭīʿu an adhaba (نستطيع أن أذهب) Nastaṭīʿu an nadhaba (نستطيع أن نذهب)

    The second verb must be conjugated to match the subject of the first verb.

  • Mā astaṭīʿu (ما أستطيع) in MSA Lā astaṭīʿu (لا أستطيع)

    In Modern Standard Arabic, 'lā' is used to negate the present tense, while 'mā' is more common in dialects.

  • Lam astaṭīʿ (لم أستطيع) Lam astaṭiʿ (لم أستطع)

    The jussive form after 'lam' requires dropping the long 'ī' for phonetic reasons.

  • Using 'yastaṭīʿu' for permission Using 'yumkinu' or 'hal tasmaḥu'

    While 'can' works for permission in English, 'yastaṭīʿu' is strictly about ability in Arabic.

小贴士

The 'An' Rule

Always remember the 'an' (أن) between 'yastaṭīʿu' and the following verb. It's the most common mistake for beginners. Think of it as the 'to' in 'able to'.

Emphasize the Ṭ

The 'ṭ' (ط) in 'yastaṭīʿu' is emphatic. Keep your tongue flat against the roof of your mouth to get that deep, heavy sound.

Use the Masdar

To sound more like a native writer, try using the verbal noun (Masdar) instead of 'an + verb'. For example, 'yastaṭīʿu al-qirā'a' instead of 'yastaṭīʿu an yaqra'a'.

Root Knowledge

Remembering the root ṭ-w-ʿ (obedience) helps you understand related words like 'taṭawwaʿa' (volunteer) and 'muṭīʿ' (obedient).

Polite Requests

When asking for a favor, 'hal tastaṭīʿu' is good, but 'hal yumkinuka' (is it possible for you) is often considered more polite and less demanding.

Identify the Prefix

The 'ista-' prefix is very distinctive. When you hear it, you know you're dealing with a Form X verb, which often relates to seeking or finding a quality.

Negation Check

Be careful with 'could not'. Use 'lam yastaṭiʿ' with a sukun at the end for the correct formal jussive form.

Add Insha'Allah

When talking about what you can do in the future, adding 'Insha'Allah' (God willing) makes your speech sound much more culturally authentic.

The 'Status' Link

Link 'yastaṭīʿu' to 'status'. Your status determines what you 'can' or 'cannot' do in many situations.

Daily Routine

Try to narrate your day using this verb: 'I can wake up early', 'I can drink coffee', 'I cannot find my keys'.

记住它

记忆技巧

Think of 'Yes, To Tea' (Yas-ta-tī). If you can have tea, you 'can' do anything! Or associate the 'ista' prefix with 'installing' an ability.

视觉联想

Imagine a person easily bending a flexible rod. The rod 'yields' (the root meaning) to their strength, showing they 'can' (yastaṭīʿu) bend it.

Word Web

Ability Obedience Power Possibility Skill Volunteer Yield Manage

挑战

Try to write five things you can do and five things you cannot do using 'astaṭīʿu an' and 'lā astaṭīʿu an'. Share them with a friend.

词源

The word comes from the Arabic root ṭ-w-ʿ (ط-و-ع), which is primarily associated with obedience, yielding, and voluntary action. It is a Form X verb (istafʿala pattern).

原始含义: In Form X, the root takes on the meaning of 'finding something to be yielding' or 'seeking to make something obey'. This evolved into the meaning of 'being able to' because if something yields to you, you are able to manage it.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

文化背景

Be careful when using 'cannot' (lā yastaṭīʿu) in professional settings; it can sound very blunt. Using 'it is difficult' (min al-ṣaʿb) is often a more polite way to say you can't do something.

English speakers often use 'can' for permission (Can I go?). In Arabic, 'yastaṭīʿu' is strictly about ability. For permission, 'yumkinu' or 'masmūḥ' is better.

The Quranic verse: 'Lā yukallifu Allāhu nafsan illā wusʿahā' (God does not burden a soul beyond its capacity) uses a related concept of ability. The phrase 'mā lā yustaṭāʿ' (that which cannot be done) is a common literary expression. Modern Arabic songs often use the dialectal 'yi'dar' to express the pain of not being able to forget a lover.

在生活中练习

真实语境

Asking for Help

  • هل تستطيع مساعدتي؟
  • هل تستطيع أن تدلني على الطريق؟
  • لا أستطيع فهم هذا.
  • هل تستطيع حمل هذا؟

Skills and Abilities

  • أستطيع التحدث بالعربية.
  • هو يستطيع السباحة جيداً.
  • هل تستطيعين الطبخ؟
  • نحن نستطيع حل المشكلة.

Possibility and Plans

  • أستطيع المجيء غداً.
  • لا أستطيع الحضور الليلة.
  • هل تستطيع أن تتصل بي؟
  • نستطيع أن نلتقي في المقهى.

Physical Limitations

  • لا أستطيع المشي أكثر.
  • هو لا يستطيع الرؤية جيداً.
  • هل تستطيع سماع هذا الصوت؟
  • أنا لا أستطيع النوم.

Formal/Academic

  • نستطيع أن نستنتج أن...
  • لا يستطيع الباحث إهمال هذه النقطة.
  • هل تستطيع الحكومة توفير الدعم؟
  • يستطيع المرء أن يلاحظ الفرق.

对话开场白

"ماذا تستطيع أن تفعل في وقت فراغك؟ (What can you do in your free time?)"

"هل تستطيع أن تتحدث لغات أخرى غير العربية؟ (Can you speak other languages besides Arabic?)"

"هل تستطيع أن تصف لي مدينتك؟ (Can you describe your city to me?)"

"متى تستطيع أن تبدأ العمل معنا؟ (When can you start working with us?)"

"هل تستطيع أن تطبخ أكلة مشهورة من بلدك؟ (Can you cook a famous dish from your country?)"

日记主题

اكتب عن ثلاثة أشياء تستطيع القيام بها بشكل جيد وثلاثة أشياء لا تستطيع القيام بها. (Write about three things you can do well and three things you cannot do.)

هل تعتقد أن الإنسان يستطيع أن يغير العالم؟ كيف؟ (Do you think a person can change the world? How?)

صف يوماً لم تستطع فيه القيام بما خططت له. (Describe a day when you couldn't do what you planned.)

ما هي المهارة الجديدة التي تريد أن تستطيع القيام بها في المستقبل؟ (What is a new skill you want to be able to do in the future?)

هل تستطيع أن تتخيل حياتك بدون إنترنت؟ كيف ستكون؟ (Can you imagine your life without the internet? How would it be?)

常见问题

10 个问题

Yes, if you are following it with another verb. If you use a noun (the Masdar), you don't need 'an'. For example: 'Astaṭīʿu an adhaba' (I can go) vs. 'Astaṭīʿu al-dhahāb' (I can [the] going).

The past tense is 'istatāʿa' (استطاع). For example: 'Istatāʿa al-waladu an yanjaḥa' (The boy was able to succeed).

In the present tense, say 'lā astaṭīʿu' (لا أستطيع). In the past tense, say 'lam astaṭiʿ' (لم أستطع).

It is understood everywhere, but in daily speech, people usually say 'yi'dar' (Egypt/Levant) or 'yigdar' (Gulf). Using 'yastaṭīʿu' will make you sound formal.

Yes, both verbs must be conjugated for the same subject. 'I can [I] go', 'We can [we] go', etc.

The root is ṭ-w-ʿ (ط-و-ع), which means to obey or yield. Form X means to find something yielding, hence 'to be able'.

It's better to use 'yumkinu' (is it possible) for permission. 'Yastaṭīʿu' is specifically about your physical or mental ability.

The particle 'an' triggers the subjunctive mood (al-manṣūb), which usually changes the final vowel of the verb to a fatha.

Add the prefix 'sa-' or 'sawfa' before the present tense: 'sa-astaṭīʿu' (سأستطيع).

'Yastaṭīʿu' is general ability. 'Yatamakkanu' (followed by 'min') means to manage to do something or to have mastery over it.

自我测试 200 个问题

writing

Write 'I can speak Arabic' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Can you help me?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He could not sleep' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'We will be able to travel' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'She can read the book' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'They cannot come' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I was able to finish the work' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Can you (f.) swim?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'One can learn from mistakes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I cannot believe it' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Can the government solve the problem?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I will do what I can' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He managed to win' using 'yatamakkanu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I cannot bear this heat' using 'yuṭīqu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Is it possible for you to send the file?' formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'They (f.) can work here' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'No one can deny the truth' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I can see the moon' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Were you able to understand?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'We can meet tomorrow' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I can speak Arabic' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Can you help me?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I cannot go today' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We can meet at five' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I could not sleep last night' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Can you speak slowly?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'She can read very well' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'They can play football' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will be able to come tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Can you (f.) swim?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'No one can deny that' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am doing what I can' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Can you explain this to me?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I cannot imagine my life without you' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We managed to arrive on time' using 'yatamakkanu'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Can you guarantee the results?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I cannot bear this noise' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'One can learn from everything' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Can you show me the way?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I can't wait any longer' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'أستطيع أن آتي غداً'. When can the speaker come?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'لا يستطيع الولد السباحة'. Can the boy swim?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'هل تستطيع مساعدتي؟'. What is the person asking for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'لم أستطع النوم بسبب الضجيج'. Why couldn't the speaker sleep?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'نستطيع أن نذهب إلى المطعم'. Where can they go?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سوف نستطيع السفر في الصيف'. When will they be able to travel?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'هي تستطيع التحدث بالفرنسية'. What language can she speak?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'هل تستطيعين الطبخ؟'. What is being asked?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'لا أستطيع أن أعدك بشيء'. Can the speaker make a promise?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'استطاع الفريق الفوز بالبطولة'. What did the team win?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'هل تستطيع أن تسمعني؟'. What is the speaker checking?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'نحن لا نستطيع الانتظار طويلاً'. How long can they wait?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'يستطيع المرء أن يرى النجوم بوضوح'. What can be seen clearly?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'لم يستطع أحد فتح الباب'. Was the door opened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'أستطيع أن أشرح لك كل شيء'. What can the speaker do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!