يئوب
When you're talking about going back to a place or returning to a state, the Arabic verb يئوب (ya'ubu) is a good word to know.
It means 'to return' or 'to come back'.
You'll often hear it in formal contexts or when talking about something reoccurring.
Think of it as a more classic way to say 'return'.
When you want to express the idea of 'returning' or 'coming back' in Arabic, a useful verb to know is يئوب (ya'ūbu). This verb is commonly used in everyday conversation and writing. It can refer to a person returning to a place, an object being returned, or even the return of a state or condition. For example, you might say someone يئوب to their home, or a feeling يئوب after some time. Understanding how to use يئوب will definitely help you sound more natural in Arabic.
§ Understanding "يئوب" (ya'ūbu) in Sentences
The verb يئوب (ya'ūbu) means 'to return' or 'to come back'. It's a commonly used verb, and understanding its different forms and how it interacts with prepositions is key to sounding more natural in Arabic. Let's break down its usage with examples.
§ Basic Usage: Returning to a Place
When you simply want to say someone is returning to a place, you can use يئوب followed by the preposition 'إلى' (ilā), meaning 'to'.
هو يئوب إلى المنزل.
- Translation hint
- He returns to the house.
متى يئوب المسافرون؟
- Translation hint
- When will the travelers return?
§ Returning from a Place
To specify returning from a particular place, you will use the preposition 'من' (min), which means 'from'.
هي تئوب من العمل متأخرة.
- Translation hint
- She returns from work late.
سوف نئوب من السفر قريبا.
- Translation hint
- We will return from travel soon.
§ Conjugation of "يئوب" (ya'ūbu)
It's crucial to understand how to conjugate يئوب for different subjects. Here are some common present tense forms:
- هو يئوب (huwa ya'ūbu) - He returns
- هي تئوب (hiya ta'ūbu) - She returns
- أنا أئوب (anā a'ūbu) - I return
- نحن نئوب (naḥnu na'ūbu) - We return
- أنت تئوب (anta ta'ūbu) - You (masculine singular) return
- أنتِ تئوبين (anti ta'ūbīna) - You (feminine singular) return
§ Using "يئوب" in More Complex Sentences
You can also use يئوب in conjunction with other verbs or time expressions to form more elaborate sentences.
بعد أن يئوب، سنذهب للتسوق.
- Translation hint
- After he returns, we will go shopping.
أتمنى أن تئوب سالمة.
- Translation hint
- I hope you (feminine singular) return safely.
In the second example, 'أن' (an) is a subordinating conjunction that often precedes verbs in the subjunctive mood. This is a bit more advanced but good to keep in mind as you progress.
§ Common Phrases with "يئوب"
Here are a few common phrases where يئوب is used:
للعمل يئوب (li al-'amal ya'ūbu) - He returns to work.
يئوب إلى رشده (ya'ūbu ilā rushdihi) - He comes to his senses (literally: returns to his guidance).
Keep practicing these examples and try to create your own sentences. The more you use يئوب in different contexts, the more comfortable you'll become with it.
难度评级
The hamza on yaa can be tricky for some.
The hamza on yaa can be tricky for some.
Common sound.
Common sound.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
词族
名词
动词
形容词
常见问题
10 个问题Here's how 'يئوب' (to return/come back) is conjugated in the present tense:
- أنا أئوب (ana a'ūb) - I return
- أنت تئوب (anta ta'ūb) - You (masc.) return
- أنتِ تئوبين (anti ta'ūbīna) - You (fem.) return
- هو يئوب (huwa ya'ūb) - He returns
- هي تئوب (hiya ta'ūb) - She returns
- نحن نئوب (naḥnu na'ūb) - We return
- أنتم تئوبون (antum ta'ūbūna) - You (plural masc.) return
- أنتن تئوبن (antunna ta'ūbna) - You (plural fem.) return
- هم يئوبون (hum ya'ūbūna) - They (plural masc.) return
- هن يئوبن (hunna ya'ūbna) - They (plural fem.) return
The past tense of 'يئوب' (to return/come back) is آبَ (āba). For example, هو آبَ (huwa āba) means 'he returned'.
Yes, a common expression is 'آبَ إلى رشده' (āba ilā rushdihi) which means 'he came to his senses' or 'he returned to his right mind'. You might also hear it in literary contexts.
Yes, 'يئوب', 'يرجع', and 'يعود' all mean 'to return' or 'to come back'. In many everyday situations, they can be used interchangeably. However, 'يئوب' can sometimes carry a slightly more formal or literary tone. 'يعود' is very common for general returning, and 'يرجع' often implies returning to a previous state or place. For a B1 learner, you can often use them similarly, but be aware of the nuances as you advance.
While grammatically possible, it's less common to use 'يئوب' for inanimate objects. You would more likely use 'يرجع' or 'يعود' for something like 'the ball returned'. 'يئوب' is more frequently used for people or more abstract concepts returning.
The imperative form of 'يئوب' is 'اُؤُبْ' (u'ub) for masculine singular and 'اُؤُوبِي' (u'ūbī) for feminine singular. These are less common in everyday spoken Arabic compared to 'ارجع' or 'عد'.
The verbal noun (مصدر) of 'يئوب' is 'أَوْبَة' (awba). It can mean 'a return' or 'a coming back'.
Yes, it can. For example, you could say 'آبَ إلى عادته القديمة' (āba ilā 'ādatihi al-qadīma) which means 'he returned to his old habit'. It's often used in a more descriptive or slightly formal way in such contexts.
When 'يئوب' means 'to return to' a place, it is often followed by the preposition 'إلى' (ilā), meaning 'to' or 'towards'. For example, 'يئوب إلى المنزل' (ya'ūbu ilā al-manzil) means 'he returns to the house'.
You would say 'متى يئوب؟' (matā ya'ūbu?). This translates directly to 'When will he return?'.
自我测试 42 个问题
أنا ___ إلى البيت.
The verb يئوب means 'to return' or 'come back'. The sentence means 'I return home.'
هو ___ من العمل متأخراً.
The verb يئوب means 'to return' or 'come back'. The sentence means 'He returns from work late.'
متى ___ إلى المدينة؟
The verb يئوب means 'to return' or 'come back'. The sentence means 'When do you return to the city?'
هي ___ إلى المنزل كل يوم.
The verb يئوب means 'to return' or 'come back'. The sentence means 'She returns home every day.'
نحن ___ إلى المدرسة بعد العطلة.
The verb يئوب means 'to return' or 'come back'. The sentence means 'We return to school after the holiday.'
هم ___ إلى بلادهم قريباً.
The verb يئوب means 'to return' or 'come back'. The sentence means 'They return to their country soon.'
This sentence means 'He will return tomorrow.' The correct order is 'He' (هو), 'will return' (سيعود), 'tomorrow' (غدا).
This sentence means 'When do you return home?' The correct order is 'When' (متى), 'do you return' (تعود), 'to' (إلى), 'the home' (المنزل؟).
This sentence means 'The train will return in the evening.' The correct order is 'The train' (القطار), 'will return' (سيعود), 'in' (في), 'the evening' (المساء).
متى سوف ___ أبي من السفر؟ (When will my father come back from the trip?)
The verb 'يعود' (ya'oud) means 'to return' or 'come back', which fits the context of someone returning from a trip.
أنا أنتظر صديقي أن ___ إلى المنزل. (I am waiting for my friend to return home.)
The sentence indicates an expectation for the friend to 'return' or 'come back' to the house, making 'يعود' the correct choice.
بعد العمل، أحب أن ___ إلى عائلتي. (After work, I like to return to my family.)
The phrase 'return to my family' clearly requires the verb 'أعود' (a'oud), meaning 'I return'.
هل يمكنك أن تخبرني متى سوف ___ الرسالة؟ (Can you tell me when the message will return?)
Here, 'تُعاد' (tu'ad) is the passive form meaning 'will be returned', which is suitable if the message is being sent back.
نتمنى أن ___ السعادة إلى قلوبنا. (We hope that happiness will return to our hearts.)
The concept of happiness 'returning' to hearts is best expressed with 'تعود' (ta'oud), the feminine form of 'to return'.
سوف ___ إلى المنزل بعد انتهاء الدرس. (I will return home after the lesson ends.)
The context implies 'returning home' after an activity, making 'أعود' the appropriate choice for 'I will return'.
اختر الكلمة التي تعني 'يعود':
فعل 'يئوب' يعني 'يعود' أو 'يرجع'.
أي من الجمل التالية تستخدم كلمة 'يئوب' بشكل صحيح؟
'يئوب' تستخدم للإشارة إلى عودة شخص أو شيء إلى مكان ما.
ما هو المضاد المناسب لفعل 'يئوب'؟
إذا كان 'يئوب' يعني 'يعود'، فالمضاد الطبيعي هو 'يذهب'.
عبارة 'يئوب الطالب إلى المدرسة' تعني أن الطالب يغادر المدرسة.
عبارة 'يئوب الطالب إلى المدرسة' تعني أن الطالب يعود إلى المدرسة، وليس يغادرها.
يمكن استخدام كلمة 'يئوب' لوصف عودة شيء مادي إلى مكانه الأصلي.
نعم، يمكن استخدام 'يئوب' للإشارة إلى عودة الأشياء، مثل 'يئوب الكتاب إلى الرف'.
فعل 'يئوب' يشير دائمًا إلى العودة بشكل دائم.
فعل 'يئوب' يعني 'يعود' أو 'يرجع' وقد يكون بشكل مؤقت أو دائم حسب السياق.
This sentence means 'He will return to his home in the evening.' The verb 'سيعود' (he will return) starts the sentence, followed by the preposition 'إلى' (to) and then 'منزله' (his home), ending with 'في المساء' (in the evening).
This sentence means 'The students return from school in the afternoon.' The verb 'يئوب' (return) starts the sentence, followed by 'الطلاب' (the students). Then 'من المدرسة' (from school) and finally 'بعد الظهر' (in the afternoon).
This sentence means 'I wish my friend would return soon.' It starts with 'أرغب في أن' (I wish that), followed by the verb 'يئوب' (return) and 'صديقي' (my friend), ending with 'قريبًا' (soon).
Imagine you are an ancient traveler. Describe your long journey home and the moment you finally 'returned' (يئوب) to your village after many years.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد رحلة طويلة وشاقة دامت سنوات، شعرت بسعادة غامرة عندما بدأت أرى ملامح قريتي تلوح في الأفق. كان قلبي يرقص فرحًا، فقد حان الوقت لكي يئوب المسافر إلى دياره. تذكرت كل لحظة قضيتها بعيدًا عن الوطن، والآن، أعود حاملًا قصصًا وحكمًا جديدة. يا له من شعور عظيم أن يئوب المرء إلى أحضان عائلته.
You are a philosopher reflecting on the concept of 'return' (يئوب) in life – perhaps returning to old habits, or ideas, or even a metaphorical return to a past state of mind. Write a short paragraph exploring this idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
إن فكرة أن يئوب الإنسان إلى عاداته القديمة أو أفكاره المترسخة هي حقيقة لا مفر منها في رحلة الحياة. أحيانًا، نجد أنفسنا نئوب إلى طرق تفكير اعتدناها، حتى بعد أن نحاول التغيير. هذا ليس ضعفًا، بل هو جزء من طبيعتنا البشرية؛ العودة إلى ما هو مألوف. السؤال هو: هل نئوب بوعي أم بلا وعي، وهل نتعلم من هذه العودة؟
You are writing a short story. A lost object finally 'returns' (يئوب) to its rightful owner after a strange series of events. Describe the moment of its return from the perspective of the owner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لم أصدق عيني عندما رأيت الساعة القديمة على الطاولة. بعد سنوات من البحث واليأس، ها هي ذي تئوب إليّ بطريقة غامضة وغير متوقعة. كانت قطعة عزيزة على قلبي، ذكرى لا تقدر بثمن من جدي. شعرت بمزيج من الدهشة والفرح. كيف يمكن لشيء ضاع كل هذه المدة أن يئوب هكذا؟ كانت معجزة صغيرة حقًا.
ما هو الشعور الأساسي الذي يصفه الكاتب بخصوص العودة إلى الوطن؟
Read this passage:
في عالم مليء بالتحديات والضغوط، يجد الكثيرون أنفسهم مضطرين لمغادرة أوطانهم بحثًا عن فرص أفضل. ولكن، يظل حلم العودة يراودهم دائمًا. فمهما طالت الغربة، يأتي اليوم الذي يئوب فيه المرء إلى جذوره، إلى الأمان الذي يوفره الوطن، حيث الذكريات الدافئة والأحبة الذين ينتظرون. هذه العودة لا تعني نهاية الرحلة، بل هي بداية فصل جديد في قصة الحياة.
ما هو الشعور الأساسي الذي يصفه الكاتب بخصوص العودة إلى الوطن؟
النص يذكر 'الأمان الذي يوفره الوطن' و'الذكريات الدافئة والأحبة الذين ينتظرون' مما يشير إلى الأمان والفرح.
النص يذكر 'الأمان الذي يوفره الوطن' و'الذكريات الدافئة والأحبة الذين ينتظرون' مما يشير إلى الأمان والفرح.
ما الذي كان يتوقعه الشخص عندما 'يئوب الماضي بذكرياته'؟
Read this passage:
لقد تغيرت الأوضاع كثيرًا منذ آخر مرة زار فيها المدينة. كانت شوارعها الضيقة تعج بالناس والباعة المتجولين، أما الآن فتبدو أكثر هدوءًا وتنظيمًا. مع كل زاوية، كان يتوقع أن يئوب الماضي بذكرياته، ولكن الواقع كان مختلفًا. لم تكن المدينة هي نفسها، ولا هو أيضًا. كان عليه أن يتقبل أن الزمن لا يئوب بنفس الطريقة التي يئوب بها البشر إلى أماكنهم.
ما الذي كان يتوقعه الشخص عندما 'يئوب الماضي بذكرياته'؟
الجملة 'كان يتوقع أن يئوب الماضي بذكرياته' تشير إلى توقعه أن تكون المدينة كما كانت في ذاكرته، لكن الواقع كان مختلفًا.
الجملة 'كان يتوقع أن يئوب الماضي بذكرياته' تشير إلى توقعه أن تكون المدينة كما كانت في ذاكرته، لكن الواقع كان مختلفًا.
ما هي الأسباب الرئيسية لعودة الكفاءات المهاجرة إلى أوطانهم وفقًا للنص؟
Read this passage:
في دراسة حديثة عن الهجرة العكسية، لوحظ أن عددًا متزايدًا من الكفاءات المهاجرة يئوب إلى أوطانهم الأصلية بعد سنوات من العمل في الخارج. تعزى هذه الظاهرة إلى عوامل متعددة، منها تحسن الظروف الاقتصادية في البلدان الأم، ورغبة المهاجرين في أن يكونوا جزءًا من تنمية مجتمعاتهم. إن قرار أن يئوب الفرد لا يقتصر على الجانب المادي فقط، بل يشمل البعد الاجتماعي والعاطفي العميق.
ما هي الأسباب الرئيسية لعودة الكفاءات المهاجرة إلى أوطانهم وفقًا للنص؟
النص يذكر 'تحسن الظروف الاقتصادية في البلدان الأم، ورغبة المهاجرين في أن يكونوا جزءًا من تنمية مجتمعاتهم' ويضيف أن القرار 'لا يقتصر على الجانب المادي فقط، بل يشمل البعد الاجتماعي والعاطفي العميق'.
النص يذكر 'تحسن الظروف الاقتصادية في البلدان الأم، ورغبة المهاجرين في أن يكونوا جزءًا من تنمية مجتمعاتهم' ويضيف أن القرار 'لا يقتصر على الجانب المادي فقط، بل يشمل البعد الاجتماعي والعاطفي العميق'.
Imagine you are an ancient traveler. Describe your long journey home and the emotions you feel as you finally 'يئوب' (return) to your homeland. Include details about what you expect to see and whom you hope to meet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد سنين طوال من الترحال في أصقاع الأرض، حان الوقت كي أئوب إلى وطني الحبيب. تتسارع خفقات قلبي كلما اقتربت من الديار، وأتخيل وجوه أحبتي الذين طالما انتظرت لقاءهم. أتوق لرؤية جبال قريتي الشامخة وسماع أصوات أبناء حارتي. آمل أن أجد كل شيء كما تركته، وأن أعود إلى سكينة الأيام الخوالي.
Write a short narrative about a prodigal son who decides to 'يئوب' (return) to his family after years of estrangement. Focus on the internal conflict and the imagined reactions of his family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في ليلة مظلمة، تملك الندم قلب الابن الضال. قرر أن يئوب إلى عائلته التي هجرها لسنين طويلة. كانت أفكار كثيرة تدور في رأسه: هل سيقبله والده؟ هل سامحته أمه؟ تخيل ردود أفعالهم المتباينة؛ ربما غضب، وربما دموع فرح. كان عليه أن يواجه ماضيه ليجد طريقه إلى المستقبل.
Discuss the various metaphorical contexts in which the verb 'يئوب' (to return/come back) can be used, beyond just physical return. Provide examples for each context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
الفعل 'يئوب' لا يقتصر على العودة الجسدية فحسب، بل يتسع ليشمل عودة مجازية متعددة الأوجه. فقد يئوب المرء إلى صوابه بعد فترة من الغفلة، كما في 'عاد إلى رشده'. ويمكن أن يئوب الحق إلى أصحابه، بمعنى استعادة الحقوق. كذلك، قد تئوب الذكريات إلى الأذهان، مسترجعةً الماضي. هذه الاستخدامات تبرز غنى اللغة العربية ودقتها في التعبير.
ما الذي يصفه الكاتب في هذه الفقرة؟
Read this passage:
في رواية خالدة، يصف الكاتب رحلة البطل الشاقة عبر الصحاري القاحلة والجبال الشاهقة. بعد سنوات من البحث عن كنز مفقود، يجد نفسه على أعتاب قريته القديمة. في تلك اللحظة الحاسمة، يهمس في داخله: 'حان الوقت لأئوب'. يمتزج الشوق بالتعب، وتتراقص صور الماضي أمام عينيه، صور الأهل والأصدقاء والأيام الخوالي. يعرف أن عودته ستكون بداية فصل جديد في حياته، مليء بالتحديات والآمال.
ما الذي يصفه الكاتب في هذه الفقرة؟
الفقرة تتحدث عن رحلة البطل للبحث عن كنز ثم عودته إلى قريته بقوله 'حان الوقت لأئوب'. (The passage talks about the hero's journey to find a treasure and then his return to his village, saying 'It's time for me to return.')
الفقرة تتحدث عن رحلة البطل للبحث عن كنز ثم عودته إلى قريته بقوله 'حان الوقت لأئوب'. (The passage talks about the hero's journey to find a treasure and then his return to his village, saying 'It's time for me to return.')
لماذا يفضل الشباب المتعلم أن يئوب إلى أوطانهم بعد النجاح في الخارج؟
Read this passage:
تعتبر ظاهرة هجرة الأدمغة من التحديات الكبرى التي تواجه العديد من الدول النامية. الشباب المتعلم يختار السفر للخارج بحثًا عن فرص أفضل، تاركًا خلفه وطنه. ولكن، مع مرور الوقت، وبعد تحقيق النجاح في بلاد الغربة، يجد الكثيرون أنفسهم مدفوعين برغبة عميقة في أن يئوبوا إلى أوطانهم للمساهمة في بنائها وتطويرها، مستفيدين من الخبرات التي اكتسبوها.
لماذا يفضل الشباب المتعلم أن يئوب إلى أوطانهم بعد النجاح في الخارج؟
النص يوضح أن الكثيرين يئوبون إلى أوطانهم 'للمساهمة في بنائها وتطويرها'. (The text explains that many return to their homelands 'to contribute to their construction and development.')
النص يوضح أن الكثيرين يئوبون إلى أوطانهم 'للمساهمة في بنائها وتطويرها'. (The text explains that many return to their homelands 'to contribute to their construction and development.')
ما هو المفهوم الفلسفي الذي يُشير إليه النص باستخدام كلمة 'يئوب'؟
Read this passage:
في الفلسفة الشرقية، مفهوم العود الأبدي أو التكرار الدوري للكون والحياة حاضر بقوة. يُنظر إلى الزمن ليس كخط مستقيم، بل كدائرة تعود فيها الأحداث على نفسها. ضمن هذا الإطار الفكري، يمكن القول إن كل شيء في الوجود يئوب إلى أصله، وأن الماضي والحاضر والمستقبل مترابطة بشكل وثيق، مما يعطي معنى أعمق لدورة الحياة والموت والبعث.
ما هو المفهوم الفلسفي الذي يُشير إليه النص باستخدام كلمة 'يئوب'؟
النص يشير بوضوح إلى 'مفهوم العود الأبدي أو التكرار الدوري للكون والحياة' كإطار لاستخدام كلمة 'يئوب'. (The text clearly refers to 'the concept of eternal return or cyclical repetition of the universe and life' as the framework for using the word 'يئوب'.)
النص يشير بوضوح إلى 'مفهوم العود الأبدي أو التكرار الدوري للكون والحياة' كإطار لاستخدام كلمة 'يئوب'. (The text clearly refers to 'the concept of eternal return or cyclical repetition of the universe and life' as the framework for using the word 'يئوب'.)
/ 42 correct
Perfect score!
相关内容
更多travel词汇
عاد
A1表示回到之前去过的地方。
عَادَ
A1这个动词的意思是回到你之前去过的地方。
أعود
A1这个动词表示你回到之前所在的地方。
عاصمة
A1Capital city.
عَبَرَ
A2指从一侧移动到另一侧,比如过马路或跨越边界。
عمرة
A2这是为了宗教原因前往麦加的一次特殊、较短的旅行,与主要的朝觐(Hajj)不同。
عودة
A1这描述了回到起点这个动作。比如旅行后回家。
إِجَازَة
B1假期是休息或娱乐而离开工作或学校的时间。就像一次度假旅行!
أغادر
A1这个动词表示你离开一个地方。
إقلاع
A2“Iqlaa'”是指飞机起飞并开始飞行。