15秒了解
- Snow is on the ground.
- Describes a settled winter scene.
- Use when snow isn't actively falling.
- Common and neutral phrase.
意思
这个短语描绘了雪落在地上,仿佛决定停留一段时间的样子。它不仅仅是关于下雪,更是关于它所创造的美丽、宁静,有时甚至是令人不便的覆盖层。想象一下舒适的冬日氛围,或者一个惊喜的雪天吧!
关键例句
3 / 12Texting a friend about the weather
Bei mir liegt Schnee! Perfekt für einen gemütlichen Tag drinnen.
There's snow here! Perfect for a cozy day inside.
Instagram caption for a snowy landscape photo
Winterwunderland! Überall liegt frischer Schnee.
Winter wonderland! Fresh snow lies everywhere.
Talking to a colleague about travel plans
Ich hoffe, dass auf den Straßen nicht zu viel Schnee liegt.
I hope that there isn't too much snow lying on the roads.
文化背景
The 'Räum- und Streupflicht' means if snow lies on your sidewalk, you must clear it by 7:00 AM or face fines. In the Alps, 'liegen' is used to describe the 'Schneehöhe' (snow height), which is vital for the tourism economy. The phrase is often used in the context of 'Ewiger Schnee' (eternal snow) referring to glaciers. Lying snow often symbolizes silence, peace, or the 'freezing' of time in romantic poetry.
The 'Stay' Rule
Always use 'bleiben' with 'liegen' if you want to say the snow isn't melting. 'Der Schnee bleibt liegen' is a very common phrase in winter.
Dative Case
Remember that 'liegen' is a static verb. Use 'auf dem', 'in der', etc. Never use Accusative!
15秒了解
- Snow is on the ground.
- Describes a settled winter scene.
- Use when snow isn't actively falling.
- Common and neutral phrase.
What It Means
This phrase simply means that snow is on the ground. It's not actively falling at that moment. The snow has already landed. It suggests a visible layer of snow. It's a common way to describe winter weather. It creates a visual scene for you. It's like the snow is resting there. It’s a gentle way to say it’s snowy outside. It’s more descriptive than just 'es schneit' (it's snowing).
How To Use It
Use Schnee liegen when you see snow on the ground. It's a statement of fact. You can use it to describe a current situation. You can also talk about past or future snow. It's a very flexible phrase. It works in many contexts. Think about describing a winter landscape. Or explaining why you're staying home. It connects the noun Schnee with the verb liegen. This verb means 'to lie down'. So, the snow is 'lying' there.
Real-Life Examples
- My street is covered in snow.
Auf meiner Straße liegt Schnee. - We hope snow lies for the ski race.
Wir hoffen, dass Schnee für das Skirennen liegt. - The park looked beautiful yesterday.
Der Park lag gestern voller Schnee. - Look outside! Snow is lying everywhere!
Schau mal raus! Schnee liegt überall! - The forecast says snow will lie tomorrow.
Die Vorhersage sagt, dass morgen Schnee liegen wird.
When To Use It
Use Schnee liegen when you want to describe a snowy scene. It's perfect for talking about winter. You can use it when planning outdoor activities. Or when explaining travel delays. It's great for social media posts. A picture of a snowy landscape? Perfect caption! It's also useful for everyday conversation. Like telling a friend about the weather. It's a very common phrase in German-speaking countries during winter.
When NOT To Use It
Don't use Schnee liegen when it's actively snowing. The phrase implies snow is already on the ground. If flakes are falling from the sky, you'd say es schneit. Also, avoid it if there's no snow at all. That would be confusing! It's not for describing ice or frost. It's specifically about snow. Using it incorrectly might make people giggle. Or just look confused. Like saying 'the rain is lying down'.
Common Mistakes
- ✗
Der Schnee schneit.→ ✓Es schneit.(This is for active snowing). - ✗
Der Schnee liegt auf den Bergen.→ ✓Schnee liegt auf den Bergen.(The articlederis often omitted here for a general statement). - ✗
Ich liege Schnee.→ ✓Ich sehe Schnee liegen.orBei mir liegt Schnee.(You don't 'lie' snow; the snow does the lying). - ✗
Schnee liegen auf dem Dach.→ ✓Schnee liegt auf dem Dach.(The definite articledemis often dropped in general statements like this, making it sound more natural).
Similar Expressions
Es schneit: This means 'it is snowing'. Active precipitation. The opposite of snow lying.Eine Schneedecke: This means 'a snow cover'. It's a noun phrase. It describes the result of snow lying.Verschneit: This is an adjective. It means 'snow-covered'. Like averschneites Dorf(snow-covered village).Winter: The season itself.Schnee liegenis a typical winter phenomenon.
Common Variations
Viel Schnee liegt.(A lot of snow lies).Nur wenig Schnee liegt.(Only a little snow lies).Es liegt Schnee.(It lies snow - a very common, slightly more informal way).Der Schnee liegt schon seit Tagen.(The snow has been lying for days).Der Schnee liegt dick auf den Bäumen.(The snow lies thickly on the trees).
Memory Trick
Imagine a fluffy Schnee (snow) character. This character is tired from falling. So, it decides to liegen (lie) down on the ground for a nap. Picture the snow character all cozy and settled. It's not moving; it's just resting there. Schnee + liegen = snow taking a break on the ground. Easy peasy, right?
Quick FAQ
- What's the difference between
es schneitandSchnee liegen?Es schneitmeans it's actively snowing right now.Schnee liegenmeans snow is already on the ground, waiting for you. Think of one as the action and the other as the result. It’s like the difference between rain falling and puddles on the street. - Can I use
liegenwith other weather? Not really!Liegenis strongly associated withSchnee. You wouldn't sayRegen liegen(rain lies) orSonne liegen(sun lies). That would sound super weird. Stick toSchneefor this one, unless you want to sound like a poet describing a very still fog, maybe! - Is this phrase formal or informal? It's pretty neutral. You can use it in most situations. From chatting with friends to writing a weather report. It’s a standard description. It doesn't carry heavy emotional weight. Unless you're talking about a snow day you desperately wanted!
使用说明
This phrase is quite neutral and can be used in most contexts, from casual chats to formal weather reports. The main point to remember is that it refers to snow that has already fallen and is resting on the ground, not actively falling. Avoid using it when it's actively snowing ('es schneit') or when there's no snow at all.
The 'Stay' Rule
Always use 'bleiben' with 'liegen' if you want to say the snow isn't melting. 'Der Schnee bleibt liegen' is a very common phrase in winter.
Dative Case
Remember that 'liegen' is a static verb. Use 'auf dem', 'in der', etc. Never use Accusative!
Small Talk Gold
Talking about lying snow is the safest and most popular small talk topic in German-speaking countries during winter.
例句
12Bei mir liegt Schnee! Perfekt für einen gemütlichen Tag drinnen.
There's snow here! Perfect for a cozy day inside.
Here, `liegt Schnee` is used to state the current weather condition.
Winterwunderland! Überall liegt frischer Schnee.
Winter wonderland! Fresh snow lies everywhere.
This is a classic descriptive use for social media.
Ich hoffe, dass auf den Straßen nicht zu viel Schnee liegt.
I hope that there isn't too much snow lying on the roads.
Used here to express concern about road conditions due to snow.
Letzten Winter lag hier meterhoch Schnee.
Last winter, there was meter-high snow lying here.
Using the past tense `lag` to describe a past snowy situation.
Wir wollen in die Berge fahren, wo viel Schnee liegt.
We want to go to the mountains where a lot of snow lies.
Expressing a desire for a location known for snow cover.
✗ Gestern die ganze Zeit Schnee gelegen. → ✓ Gestern hat es die ganze Zeit geschneit.
✗ Yesterday snow lay the whole time. → ✓ Yesterday it snowed the whole time.
This mistake wrongly uses `gelegen` (past participle of liegen) to describe active snowing.
✗ Der Schnee liegt auf dem Tisch. → ✓ Schnee liegt auf dem Tisch.
✗ The snow lies on the table. → ✓ Snow lies on the table.
Using `Der Schnee` implies a specific, known snow. Omitting it makes it a general statement about snow cover, which is more natural here.
Mein Hund denkt, er ist ein Eisbär, weil Schnee liegt.
My dog thinks he's a polar bear because snow is lying around.
A lighthearted comment connecting the presence of snow to a pet's behavior.
Als ich aufwachte und sah, dass Schnee lag, war ich so glücklich!
When I woke up and saw that snow was lying, I was so happy!
Expressing personal joy triggered by the sight of snow on the ground.
Die Alpen präsentieren sich in ihrer vollen Pracht, wo dicker Schnee liegt.
The Alps present themselves in their full glory, where thick snow lies.
A more descriptive and slightly formal tone for a travel context.
Bei starken Schneefällen kann es vorkommen, dass Schnee liegt und die Anreise erschwert.
During heavy snowfall, it can happen that snow lies and makes commuting difficult.
This is a slightly awkward phrasing. A better version would be: 'Bei starken Schneefällen kann es vorkommen, dass die Straßen vereist sind oder die Anreise erschwert ist.' However, if the focus is purely on the visual of snow, it's understandable.
Die App sagt, dass in den Bergen Schnee liegen wird.
The app says that snow will lie in the mountains.
A common way to get weather information, using the future tense.
自我测试
Fill in the correct form of 'liegen' or 'schneien'.
Schau mal aus dem Fenster! Es ____ (1) gerade sehr stark. Morgen ____ (2) sicher viel Schnee im Garten.
The first part describes the action (falling), the second describes the state (on the ground).
Which sentence is correct?
How do you say 'There is no snow on the street'?
Snow 'lies' (liegt) and requires the Dative case (der Straße).
Match the German phrase with its English meaning.
Match the following:
These are the core variations of the phrase.
Complete the dialogue.
A: Gehen wir heute Ski fahren? B: Ich weiß nicht. ____ auf dem Berg genug Schnee?
When asking about snow depth for skiing, 'liegen' is the standard verb.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Liegen vs. Schneien
练习题库
4 练习Schau mal aus dem Fenster! Es ____ (1) gerade sehr stark. Morgen ____ (2) sicher viel Schnee im Garten.
The first part describes the action (falling), the second describes the state (on the ground).
How do you say 'There is no snow on the street'?
Snow 'lies' (liegt) and requires the Dative case (der Straße).
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
These are the core variations of the phrase.
A: Gehen wir heute Ski fahren? B: Ich weiß nicht. ____ auf dem Berg genug Schnee?
When asking about snow depth for skiing, 'liegen' is the standard verb.
🎉 得分: /4
视频教程
在YouTube上查找关于这个短语的视频教程。
常见问题
10 个问题It's grammatically correct but sounds unnatural. Germans almost always use 'liegen' for snow on the ground.
'Liegen' just means it is there. 'Liegen bleiben' means it is staying there and not melting.
No, it's neutral. It's used in every context from news to casual chats.
You say: 'Es liegen 10 Zentimeter Schnee.'
No. Rain doesn't 'lie'. You would say 'Es regnet' or 'Es gibt Pfützen' (There are puddles).
It means something is no longer relevant. Example: 'Unser Streit ist Schnee von gestern.'
Often not in the phrase 'Es liegt Schnee', but you use it when being specific: 'Der Schnee liegt auf dem Dach.'
It is always '{der|m} Schnee'.
You can say 'Dort liegt alter, schmutziger Schnee.'
No, 'schneien' is a verb. You must use the noun 'Schnee'.
相关表达
Schnee von gestern
specialized formSomething that is no longer important.
Schnee schippen
builds onTo shovel snow.
Schneedecke
similarA layer of snow.
schneien
contrastTo snow.