die Krankenkasse
die Krankenkasse 30秒了解
- Die Krankenkasse is the German term for a statutory health insurance fund, mandatory for most residents and a core part of the social security net.
- It operates on a solidarity principle, where contributions are based on income, and everyone receives the same high standard of medical care.
- The word is a feminine compound noun (die Krankenkasse) and is often shortened to 'die Kasse' in everyday informal German conversation.
- Key tasks include paying for doctor visits, hospital treatments, and medications, as well as providing a mandatory electronic health insurance card.
In the German-speaking world, specifically in Germany, the term die Krankenkasse is a fundamental pillar of daily life and social security. At its most basic level, it translates to 'health insurance fund' or 'medical insurance provider.' However, it carries a much weightier cultural and administrative significance than the English term 'insurance company' might suggest. In Germany, health insurance is mandatory for all residents, and for the vast majority (about 90%), this coverage is provided by a gesetzliche Krankenkasse (statutory health insurance fund). When Germans speak of their Kasse, they are referring to the institution that pays for their doctor visits, hospital stays, prescriptions, and preventive care. It is not just a business transaction; it is a social contract based on the principle of solidarity, where contributions are based on income rather than health risk.
- The Institution
- The Krankenkasse is a public-law body responsible for collecting contributions from employees and employers to fund medical services for its members.
- The Card
- Whenever you visit a physician, the first thing you are asked for is your 'elektronische Gesundheitskarte,' which identifies which Krankenkasse you belong to.
Ich muss meine Krankenkasse anrufen, um zu fragen, ob sie die Kosten für die Physiotherapie übernehmen.
You will use this word whenever you are dealing with medical bureaucracy, starting a new job (as your employer needs to know which fund to send contributions to), or discussing healthcare costs. Unlike the private insurance systems common in other countries, the Krankenkasse operates under strict federal regulations regarding what services must be covered. This leads to frequent discussions in the media and politics about the Leistungskatalog (catalog of services) and whether a specific Krankenkasse might offer additional benefits like professional teeth cleaning or travel vaccinations.
Haben Sie Ihre Versichertenkarte von der Krankenkasse dabei?
The term is also central to the debate between gesetzliche (statutory) and private health insurance. While 'Krankenkasse' technically refers to the statutory providers (like TK, AOK, or Barmer), people sometimes use it loosely for private providers as well, though the more accurate term for private ones is Krankenversicherung. Understanding the role of the Krankenkasse is essential for anyone living in Germany, as it mediates almost every interaction with the medical system, from getting a sick note (Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung) for work to receiving long-term care benefits.
- Solidarity Principle
- The 'Solidaritätsprinzip' means that the Krankenkasse provides the same level of care to a high-earner as it does to a low-earner, regardless of their individual contribution amount.
Die Krankenkasse hat meinen Antrag auf eine Kur abgelehnt.
In summary, die Krankenkasse is not just a company; it is the administrative heart of the German social safety net. It represents security, bureaucracy, and the collective responsibility for health within the society. Whether you are filling out forms for a new baby, submitting a dental invoice, or simply visiting the family doctor for a check-up, the Krankenkasse is the silent partner in the room, ensuring that the financial burden of illness does not fall solely on the individual.
Welche Krankenkasse ist am günstigsten?
Die Beiträge zur Krankenkasse werden direkt vom Gehalt abgezogen.
Using die Krankenkasse correctly requires an understanding of its grammatical gender (feminine) and how it fits into the German healthcare context. As a feminine noun, it takes the articles die (nominative/accusative), der (genitive/dative), and the plural form is die Krankenkassen. Because it is a compound noun (Kranken + Kasse), the emphasis is on the first part of the word. When you are talking about the organization as an actor—for instance, when they approve or deny a claim—you use it as the subject of the sentence. Because it functions as a legal entity, it often appears with verbs like übernehmen (to cover/take over costs), erstatten (to reimburse), ablehnen (to reject), or wechseln (to change/switch).
- Direct Object Usage
- When you are the one taking action toward the fund, such as calling them or choosing them. Example: 'Ich wähle eine neue Krankenkasse.'
Ich habe gestern bei der Krankenkasse angerufen, um meine neue Adresse mitzuteilen.
In many cases, you will find Krankenkasse used with prepositions. If you are 'at' or 'with' a specific provider, you use the preposition bei plus the dative case. For example, 'Ich bin bei der AOK versichert' (I am insured with the AOK). If you are sending something 'to' the insurance, you use an or zu, though an die Krankenkasse schicken is most common for documents. When discussing the costs, you often say von der Krankenkasse to indicate the source of the payment. This is crucial for students to master because the German system relies heavily on the distinction between what the patient pays and what the fund pays.
Die Kosten für diese Medikamente werden komplett von der Krankenkasse getragen.
When constructing complex sentences, you might use the genitive case to describe something belonging to the fund, such as die Leistungen der Krankenkasse (the services of the health insurance fund). In professional settings, like an HR department, you might hear: 'Bitte reichen Sie die Mitgliedsbescheinigung Ihrer Krankenkasse ein.' (Please submit the membership certificate of your health insurance fund). This highlights how integrated the word is into both personal health and professional administrative life. It is also common to see it as part of even longer compound words, which is a hallmark of high-level German.
- Compound Construction
- Words like 'Krankenkassenbeitrag' (insurance contribution) or 'Krankenkassenkarte' (insurance card) are used daily.
Können Sie mir sagen, welche Krankenkasse für Sie zuständig ist?
Finally, when discussing the plural, die Krankenkassen, you are often talking about the industry as a whole or comparing different providers. For example: 'Die Krankenkassen erhöhen zum Neujahr ihre Zusatzbeiträge.' (The health insurance funds are increasing their additional contributions at the new year). This level of usage is common in news reports and political discussions. Mastering the use of this word allows a learner to navigate the German 'Bürokratie' with much more confidence, as it is one of the most frequently required terms for anyone living in the country.
Es gibt in Deutschland über hundert verschiedene Krankenkassen.
Haben Sie die Unterlagen für die Krankenkasse schon ausgefüllt?
The word die Krankenkasse is ubiquitous in German society, echoing through various environments from clinical settings to corporate offices. The most frequent place you will hear it is at the Arztpraxis (doctor's office). As soon as you walk in, the receptionist will likely say, 'Ihre Karte, bitte' or 'Bei welcher Krankenkasse sind Sie?' This is because the billing in Germany is direct; the doctor bills the Krankenkasse, not the patient (for those in the statutory system). Therefore, the name of your fund is as essential as your own name in a medical context.
- At the Pharmacy
- When you hand over a pink prescription (Kassenrezept), the pharmacist checks what the Krankenkasse covers and if you need to pay a small 'Zuzahlung' (co-payment).
Diese Salbe wird leider nicht von der Krankenkasse bezahlt, Sie müssen sie selbst kaufen.
In the workplace, Krankenkasse is a standard part of the onboarding process. When you sign a new employment contract, the HR department (Personalabteilung) will ask for a Mitgliedsbescheinigung from your Krankenkasse. This is because the employer is responsible for paying half of your health insurance premiums directly to the fund. Consequently, colleagues might discuss switching funds to save a few Euros on the Zusatzbeitrag, or they might talk about the benefits one fund offers over another, such as a better app or faster customer service.
Die Krankenkassen warnen vor einem Milliardendefizit im nächsten Jahr.
You also encounter the word in your mailbox. Communication from the Krankenkasse is frequent, ranging from the annual statement of contributions to notifications about new digital services. If you are applying for a 'Mutter-Kind-Kur' (a restorative retreat for parents and children) or need a 'Zahnersatz' (dental prosthesis), the primary dialogue is between you and the Krankenkasse. In these letters, the tone is formal and administrative, using terms like Versicherungsverhältnis (insurance relationship) and Leistungsanspruch (entitlement to benefits).
- Everyday Conversations
- Friends might say: 'Ich habe den Bonus von meiner Krankenkasse bekommen, weil ich im Fitnessstudio angemeldet bin.'
Meine Krankenkasse bietet ein tolles Bonusprogramm für sportlich Aktive an.
Lastly, in the context of retirement and social welfare, the Krankenkasse remains relevant. Pensioners still pay into the fund, and those receiving unemployment benefits (Bürgergeld) have their contributions covered by the state. Therefore, no matter the stage of life, the word Krankenkasse remains a constant reference point for financial and physical well-being in Germany. Hearing it signifies an intersection of health, money, and the state's role in protecting the citizen.
Als Mitglied einer gesetzlichen Krankenkasse haben Sie Anspruch auf kostenlose Vorsorgeuntersuchungen.
Die Krankenkasse schickt mir jedes Jahr eine neue Versichertenkarte.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing die Krankenkasse with the general term Versicherung (insurance). While all Krankenkassen are forms of insurance, not all insurance companies are Krankenkassen. In German, the word 'Kasse' specifically refers to the statutory funds that are part of the public social security system. If you are privately insured, you would technically say you have a private Krankenversicherung. Using Krankenkasse for a private provider is common in colloquial speech, but in formal or legal contexts, the distinction is vital because the rules governing them are entirely different.
- Mistaken Gender
- Learners often say 'der Krankenkasse' as the nominative because they think of 'Kasse' as a masculine concept, but 'die Kasse' is feminine. Always remember: die Krankenkasse.
Wrong: Mein Krankenkasse ist teuer.
Right: Meine Krankenkasse ist teuer.
Another mistake involves the plural. Some learners try to pluralize it as Krankenkasser or Krankenkassen with an umlaut, but the correct plural is simply Krankenkassen. Additionally, learners often struggle with the preposition used with the word. In English, we say 'I am with Cigna,' but in German, you are 'bei der Techniker Krankenkasse.' Using mit (with) is a direct translation that sounds unnatural to native ears. Similarly, when a doctor asks who you are insured with, they say 'Bei welcher Kasse sind Sie?' and not 'Mit welcher Kasse...'.
Wrong: Ich schicke das zu die Krankenkasse.
Right: Ich schicke das an die Krankenkasse.
Furthermore, there is a conceptual mistake regarding what the Krankenkasse actually does. English speakers might assume it works like a savings account (since 'Kasse' can mean cash register or till), but in the German social system, it is a 'pay-as-you-go' solidarity fund. You are not drawing from your own personal 'pot' of money, but from a collective pool. Therefore, saying 'Ich will mein Geld von der Kasse zurück' (I want my money back from the fund) doesn't make sense unless you are referring to a specific reimbursement for a paid bill. You cannot 'withdraw' your contributions.
- Confusion with 'Versicherung'
- Remember that 'Krankenversicherung' is the concept of health insurance, while 'Krankenkasse' is the specific institution providing it.
Man darf die Krankenkasse nicht mit der Rentenversicherung verwechseln.
Finally, watch out for the pronunciation of the 'e' at the end of Krankenkasse. In English, final 'e's are often silent, but in German, that final 'e' is a schwa sound (like the 'a' in 'about'). Skipping it makes the word sound like 'Krankenkass,' which is incorrect. Also, ensure the 'nk' sound is clear and not merged into a single 'n' sound. Precision in these small phonetic details helps you sound much more like a native speaker when navigating health-related bureaucracy.
Es ist ein Fehler zu glauben, dass die Krankenkasse alles ohne Antrag bezahlt.
Werden die Beiträge zur Krankenkasse automatisch vom Bruttogehalt abgezogen?
While die Krankenkasse is the standard term for a statutory health insurance fund, there are several related terms that you should know to navigate the German healthcare landscape effectively. The most common alternative is die Krankenversicherung. While often used interchangeably, Krankenversicherung is the broader term for the 'health insurance' system or the contract itself. If you are talking about the private sector, you must use private Krankenversicherung (PKV), as these companies are not referred to as 'Kassen' in a legal sense.
- Krankenversicherung
- The overarching term for the insurance coverage. Use this for 'I have health insurance' (Ich habe eine Krankenversicherung).
- GKV (Gesetzliche Krankenversicherung)
- The technical acronym for the statutory system. You will see this in official documents and news reports.
Die gesetzliche Krankenversicherung ist in Deutschland für die meisten Bürger verpflichtend.
Another term you might encounter is die Ersatzkasse. Historically, these were funds for specific groups of workers (like white-collar employees), but today they function as large, open-to-all Krankenkassen like TK or Barmer. If you hear someone mention an Innungskrankenkasse (IKK) or a Betriebskrankenkasse (BKK), these are also types of Krankenkassen that were originally founded for specific guilds or companies but are now often open to the general public. Understanding these distinctions helps when you are comparing different providers.
Die Techniker Krankenkasse (TK) ist eine der größten Ersatzkassen in Deutschland.
In a hospital or doctor's office, you might also hear the term der Kostenträger. This is a very formal, administrative term meaning 'the payer' or 'the entity responsible for the costs.' It is almost always the Krankenkasse, but in the case of a workplace accident, the Berufsgenossenschaft (employers' liability insurance association) becomes the Kostenträger. Knowing this word is useful if you are filling out complicated medical forms or dealing with insurance disputes.
- Kostenträger
- The formal term used by doctors and hospitals to refer to whoever is paying the bill.
Wer ist der zuständige Kostenträger für Ihre Behandlung?
Finally, for a more casual or collective reference, you might hear das Gesundheitssystem (the healthcare system) or die Sozialversicherung (social security). These terms place the Krankenkasse within the larger context of German social policy. While you wouldn't say 'I'm calling the healthcare system,' you might say 'The health insurance funds are a key part of our social security.' By understanding these synonyms and adjacent terms, you gain a more nuanced view of how Germans think about their health and the institutions that support it.
Die Krankenkasse ist nur ein Teil der deutschen Sozialversicherung.
Viele Menschen wechseln die Krankenkasse, um Geld zu sparen.
How Formal Is It?
趣味小知识
The modern Krankenkasse system was formalized by Otto von Bismarck in 1883 as the world's first national social health insurance system.
发音指南
- Pronouncing the final 'e' as 'ee' or leaving it silent.
- Pronouncing 'Kasse' like the English 'case'.
- Merging the 'nk' into a simple 'ng' sound.
- Stress on the second part: Kranken-KASSE (incorrect).
- Shortening the 'a' in 'Kasse' too much.
难度评级
The word itself is long but easy to recognize. Official letters from them are much harder (C1).
You have to remember the double 'k' and double 's', and the feminine gender.
Once you master the 'nk' and the final 'e', it's quite rhythmic to say.
It is pronounced very clearly in most contexts, especially at the doctor's.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Compound Nouns Gender
Die Krankenkasse (Gender is determined by the last word 'die Kasse').
Preposition 'bei' with Organizations
Ich bin bei der Krankenkasse (not 'mit').
Dative Case after 'von'
Post von der Krankenkasse.
Accusative Case after 'an'
Ich schreibe an die Krankenkasse.
Plural formation with -n
Eine Krankenkasse -> zwei Krankenkassen.
按水平分级的例句
Wo ist meine Krankenkasse?
Where is my health insurance fund?
Simple question with 'wo' and nominative feminine noun.
Ich brauche die Krankenkasse.
I need the health insurance fund.
Accusative case for 'die Krankenkasse'.
Die Krankenkasse ist gut.
The health insurance fund is good.
Subject in nominative case.
Haben Sie eine Krankenkasse?
Do you have a health insurance fund?
Direct question with indefinite article.
Meine Krankenkasse heißt AOK.
My health insurance fund is called AOK.
Possessive pronoun 'meine'.
Das ist die Karte der Krankenkasse.
That is the card of the health insurance fund.
Genitive case 'der Krankenkasse'.
Ich suche eine Krankenkasse.
I am looking for a health insurance fund.
Verb 'suchen' takes the accusative.
Die Krankenkasse hilft mir.
The health insurance fund helps me.
Subject-verb-object structure.
Ich bin bei der Krankenkasse versichert.
I am insured with the health insurance fund.
Preposition 'bei' + dative 'der'.
Die Krankenkasse bezahlt den Arzt.
The health insurance fund pays the doctor.
Present tense with direct object.
Ich muss die Krankenkasse anrufen.
I have to call the health insurance fund.
Modal verb 'müssen' with infinitive.
Meine Krankenkasse schickt mir eine neue Karte.
My health insurance fund is sending me a new card.
Dative indirect object 'mir'.
Welche Krankenkasse ist die beste?
Which health insurance fund is the best?
Interrogative pronoun 'welche'.
Ich wechsle meine Krankenkasse.
I am changing my health insurance fund.
Verb 'wechseln' in the accusative.
Die Krankenkasse hat das Medikament bezahlt.
The health insurance fund paid for the medicine.
Perfect tense 'hat bezahlt'.
Haben Sie Post von der Krankenkasse?
Do you have mail from the health insurance fund?
Preposition 'von' + dative.
Die Krankenkasse übernimmt die Kosten für die Therapie.
The health insurance fund covers the costs for the therapy.
Verb 'übernehmen' is common in this context.
Ich habe einen Antrag bei der Krankenkasse gestellt.
I have submitted an application to the health insurance fund.
Fixed expression 'einen Antrag stellen'.
Die Beiträge zur Krankenkasse sind gestiegen.
The contributions to the health insurance fund have increased.
Plural 'die Beiträge' with prepositional phrase.
Man kann die Krankenkasse alle zwölf Monate wechseln.
One can change the health insurance fund every twelve months.
Passive-like 'man' construction.
Die Krankenkasse bietet viele Zusatzleistungen an.
The health insurance fund offers many additional services.
Separable verb 'anbieten'.
Ohne Krankenkasse ist das Leben in Deutschland schwierig.
Without a health insurance fund, life in Germany is difficult.
Preposition 'ohne' + accusative.
Die Krankenkasse informiert über neue Gesetze.
The health insurance fund provides information about new laws.
Verb 'informieren' with 'über' + accusative.
Ich bin mit meiner Krankenkasse sehr zufrieden.
I am very satisfied with my health insurance fund.
Adjective 'zufrieden' with 'mit' + dative.
Die gesetzlichen Krankenkassen stehen unter finanziellem Druck.
The statutory health insurance funds are under financial pressure.
Adjectival declension 'gesetzlichen' in plural.
Die Krankenkasse lehnte die Kostenübernahme für die Kur ab.
The health insurance fund rejected the coverage of costs for the spa retreat.
Past tense 'lehnte... ab' (separable).
Arbeitgeber und Arbeitnehmer teilen sich die Beiträge zur Krankenkasse.
Employer and employee share the contributions to the health insurance fund.
Reflexive verb 'sich teilen'.
Welche Leistungen sind im Katalog der Krankenkasse enthalten?
Which services are included in the catalog of the health insurance fund?
Genitive case 'der Krankenkasse'.
Die Krankenkasse fördert Programme zur Raucherentwöhnung.
The health insurance fund supports programs for smoking cessation.
Verb 'fördern' meaning to promote or support.
Es gibt einen Wettbewerb zwischen den verschiedenen Krankenkassen.
There is competition between the various health insurance funds.
Preposition 'zwischen' + dative plural.
Die Krankenkasse muss über den Widerspruch entscheiden.
The health insurance fund must decide on the appeal.
Verb 'entscheiden' with 'über'.
Die Digitalisierung stellt die Krankenkassen vor neue Herausforderungen.
Digitalization presents the health insurance funds with new challenges.
Fixed expression 'vor Herausforderungen stellen'.
Die Krankenkassen fungieren als Träger der gesetzlichen Krankenversicherung.
The health insurance funds function as the carriers of statutory health insurance.
High-level verb 'fungieren als'.
Der Risikostrukturausgleich soll die Finanzkraft der Krankenkassen angleichen.
The risk structure equalization is intended to align the financial strength of the health insurance funds.
Technical term 'Risikostrukturausgleich'.
Die Krankenkasse ist zur Wirtschaftlichkeit und Sparsamkeit verpflichtet.
The health insurance fund is committed to efficiency and thriftiness.
Passive construction with 'verpflichtet sein'.
Satzungsleistungen ermöglichen es der Krankenkasse, sich von Mitbewerbern abzuheben.
Statutory benefits allow the health insurance fund to stand out from competitors.
Infinitive clause with 'zu'.
Die Selbstverwaltung der Krankenkassen ist ein demokratisches Element.
The self-governance of the health insurance funds is a democratic element.
Compound noun 'Selbstverwaltung'.
Die Krankenkasse prüft die medizinische Notwendigkeit der Behandlung.
The health insurance fund examines the medical necessity of the treatment.
Formal verb 'prüfen'.
Kritiker fordern eine Zusammenlegung der vielen kleinen Krankenkassen.
Critics demand a merger of the many small health insurance funds.
Substantivized verb 'Zusammenlegung'.
Die Krankenkassenbeiträge werden paritätisch von Arbeitgeber und Arbeitnehmer getragen.
Health insurance contributions are borne equally by employer and employee.
Adverb 'paritätisch'.
Die Krankenkasse als Institution spiegelt das deutsche Solidaritätsprinzip wider.
The health insurance fund as an institution reflects the German principle of solidarity.
Separable verb 'widerspiegeln'.
In der gesundheitspolitischen Debatte wird oft über die Entlastung der Krankenkassen gestritten.
In the health policy debate, there is often conflict over relieving the burden on health insurance funds.
Impersonal passive 'wird... gestritten'.
Die Autonomie der Krankenkassen bei der Gestaltung von Zusatzbeiträgen ist umstritten.
The autonomy of the health insurance funds in designing additional contributions is controversial.
Genitive attributes.
Die Krankenkasse muss den Spagat zwischen Kosteneffizienz und Versorgungsqualität meistern.
The health insurance fund must master the balancing act between cost efficiency and quality of care.
Metaphorical use of 'Spagat'.
Die Transformation der Krankenkassen zu digitalen Gesundheitsdienstleistern ist in vollem Gange.
The transformation of health insurance funds into digital health service providers is in full swing.
Complex prepositional phrase.
Juristische Auseinandersetzungen mit der Krankenkasse landen oft vor dem Sozialgericht.
Legal disputes with the health insurance fund often end up before the social court.
Plural subject with prepositional object.
Die demografische Entwicklung gefährdet die langfristige Stabilität der Krankenkassen.
Demographic development threatens the long-term stability of the health insurance funds.
Subject-verb-object with abstract concepts.
Die Krankenkasse ist ein Eckpfeiler des Bismarckschen Sozialversicherungssystems.
The health insurance fund is a cornerstone of the Bismarckian social insurance system.
Historical reference and compound noun.
常见搭配
常用短语
— A standard question asking if the insurance covers a specific cost.
Zahlt das die Krankenkasse oder muss ich das selbst bezahlen?
— The most common question asked at a doctor's office or hospital.
Guten Tag, bei welcher Krankenkasse sind Sie versichert?
— The standard way to identify your insurance provider.
Ich bin bei der Techniker Krankenkasse versichert.
— Used when the insurance refuses to pay for a requested treatment.
Leider hat die Krankenkasse den Antrag auf eine Kur abgelehnt.
— Instructions for where to send medical documents like sick notes.
Dieses Formular müssen Sie direkt an die Krankenkasse schicken.
— A document proving you are insured, often needed for jobs.
Der Arbeitgeber braucht eine Bestätigung der Krankenkasse.
— The list of services that all public insurers must provide.
Das steht nicht im Leistungskatalog der Krankenkassen.
— Extra services offered by a specific fund to attract members.
Meine Krankenkasse bietet tolle Zusatzleistungen wie Yoga-Kurse an.
— These two entities are usually linked and handled by the same office.
Die Krankenkasse und die Pflegekasse arbeiten eng zusammen.
— The process of leaving your current insurance fund.
Die Kündigung der Krankenkasse muss schriftlich erfolgen.
容易混淆的词
A hospital (the place where you stay) vs. Krankenkasse (the fund that pays).
An ambulance (the vehicle) vs. Krankenkasse.
The concept of insurance vs. the specific institution (Kasse).
习语与表达
— To be treated as a public insurance patient, often implying standard care.
Der Zahnarzt macht das auf Kasse.
informal— To be a member of a statutory fund, sometimes used to describe long wait times.
Als Kassenpatient wartet man oft länger auf einen Termin.
neutral— Literal meaning: to make the cash register ring. Contextually: to make a lot of money (not specific to health, but uses the word 'Kasse').
Das neue Medikament lässt die Kasse klingeln.
informal— To be asked to pay up or face financial consequences.
Bei dieser Behandlung werden die Patienten ordentlich zur Kasse gebeten.
journalistic— Something that costs an endless amount of money (often said of healthcare costs).
Das Gesundheitssystem ist für die Krankenkassen ein Fass ohne Boden.
informal— To miss out or get nothing (often said if the insurance refuses to pay).
Wenn die Kasse nicht zahlt, schaut der Patient in die Röhre.
informal— To be dependent on someone (originally medical, but used for financial dependency on the fund).
Viele Krankenhäuser hängen am Tropf der Krankenkassen.
figurative— To overstretch something (like the budget of the insurance).
Man sollte die Leistungen der Krankenkasse nicht über Gebühr strapazieren.
formal— To spend less money (often said when funds cut benefits).
Die Krankenkassen müssen den Gürtel enger schnallen.
neutral— To affect the core or essence (often said of rising insurance costs).
Die hohen Beiträge gehen den Bürgern an die Substanz.
neutral容易混淆
Both translate to 'health insurance'.
Krankenversicherung is the abstract concept or the insurance system. Krankenkasse is the specific organization/fund.
Die Krankenversicherung ist teuer, aber meine Krankenkasse ist gut.
Both end in '-kasse'.
A Sparkasse is a savings bank. A Krankenkasse is for health insurance.
Ich gehe zur Sparkasse, um Geld zu holen, und zur Krankenkasse wegen meines Rezepts.
Both provide health coverage.
Krankenkasse usually implies the statutory (public) fund. Private insurance companies are not called 'Kassen'.
Bist du in der Krankenkasse oder hast du eine Privatversicherung?
They are often the same office.
The Krankenkasse pays for doctors; the Pflegekasse pays for long-term elderly care.
Die Pflegekasse übernimmt die Kosten für den Pflegedienst.
Both are part of social security.
Rentenversicherung is for retirement/pension. Krankenkasse is for health.
Ich zahle Beiträge an die Krankenkasse und an die Rentenversicherung.
句型
Ich habe [Krankenkasse].
Ich habe die AOK.
Ich bin bei der [Krankenkasse] versichert.
Ich bin bei der Barmer versichert.
Die Krankenkasse übernimmt die Kosten für [Substantiv].
Die Krankenkasse übernimmt die Kosten für die Brille.
Ich möchte meine Krankenkasse zum [Datum] wechseln.
Ich möchte meine Krankenkasse zum ersten April wechseln.
Aufgrund der [Genitiv] hat die Krankenkasse den Antrag abgelehnt.
Aufgrund der fehlenden Unterlagen hat die Krankenkasse den Antrag abgelehnt.
Es bedarf einer grundlegenden Reform der Krankenkassen-Finanzierung.
Es bedarf einer grundlegenden Reform der Krankenkassen-Finanzierung.
Haben Sie die Bescheinigung Ihrer Krankenkasse dabei?
Haben Sie die Bescheinigung Ihrer Krankenkasse dabei?
Ich rufe die Krankenkasse an.
Ich rufe die Krankenkasse an.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in daily life, medical contexts, and HR administration.
-
Using 'der Krankenkasse' as the subject.
→
Die Krankenkasse...
It's a common gender error. 'Kasse' is always feminine.
-
Saying 'Ich bin mit der AOK'.
→
Ich bin bei der AOK.
The preposition 'bei' is used for membership in institutions.
-
Pluralizing as 'Krankenkasser'.
→
Krankenkassen.
Feminine nouns ending in -e almost always take -n in the plural.
-
Thinking 'Krankenkasse' is the same as 'Krankenhaus'.
→
Ich gehe ins Krankenhaus (hospital) / Ich rufe die Krankenkasse (insurance) an.
Learners often mix up these two 'Kranken-' compounds because they both relate to health.
-
Capitalizing 'kranken' in the middle of the word.
→
Krankenkasse.
In German compound nouns, only the very first letter is capitalized.
小贴士
Gender Memory
Remember that 'Kasse' is feminine (die). Since Krankenkasse ends in 'Kasse', the whole word is feminine. Think of a 'Lady at the Cashier'.
Choose Wisely
Don't just pick the first Krankenkasse you see. Check their 'Zusatzleistungen'. Some pay for travel vaccines or professional teeth cleaning, while others don't.
Use the App
Most Krankenkassen like TK or AOK have great apps. You can take a photo of your 'Krankschreibung' (sick note) and send it instantly instead of using the post.
Word Parts
Break it down: Krank (sick) + en (linking) + Kasse (fund). It's a 'Fund for the sick'. This makes it much easier to spell and remember.
HR Documents
When starting a job, ask your Krankenkasse for a 'Mitgliedsbescheinigung zur Vorlage beim Arbeitgeber'. They know exactly what this is and can often email it to you.
Bonus Programs
Many Krankenkassen have bonus programs. If you go to the dentist once a year or are a member of a gym, they might give you 50-100 Euros back!
Prescription Colors
A pink prescription is for 'Kassenpatienten' (the insurance pays). A green or blue one is usually for things you have to pay for yourself.
Family Insurance
In a Krankenkasse, your children and non-working spouse are often insured for free ('Familienversicherung'). This is a huge benefit of the public system.
Europe-wide
Your Krankenkasse card has a blue side (EHIC). This allows you to get emergency medical treatment in any EU country for free or reduced cost.
Address Changes
Always tell your Krankenkasse if you move. They send important documents and your new card by post. You can usually do this in their online portal.
记住它
记忆技巧
Imagine a 'Cranky' person (Kranken) putting 'Cash' (Kasse) into a box to pay for their doctor. Crank-en-Cash-eh.
视觉联想
Visualize a bright red medical cross on top of a giant old-fashioned cash register. This links 'sick people' (Kranken) with 'the fund' (Kasse).
Word Web
挑战
Try to find the names of three real German Krankenkassen (like TK, AOK, Barmer) and write a sentence about which one you would choose.
词源
The word is a compound of 'Kranken' (genitive plural of 'Kranker', meaning 'of the sick') and 'Kasse' (meaning 'box', 'chest', or 'fund'). It dates back to the 19th century when workers formed mutual aid societies.
原始含义: A physical box or chest where members of a guild or factory would deposit money to help colleagues who fell ill.
Germanic (Krank) and Latinate (Kasse, from Latin 'capsa' meaning box).文化背景
Be aware that 'Kassenpatient' can sometimes be used pejoratively to imply someone who doesn't get 'VIP' treatment compared to private patients.
In the UK (NHS) or Canada, there is no 'Krankenkasse' because the state pays directly. In the US, 'Krankenkasse' is similar to an HMO or PPO but with much stricter government regulation.
在生活中练习
真实语境
At the Doctor
- Ihre Krankenkassenkarte, bitte.
- Sind Sie gesetzlich versichert?
- Das muss ich mit der Kasse klären.
- Bei welcher Kasse sind Sie?
Starting a Job
- Welche Krankenkasse haben Sie?
- Ich brauche eine Mitgliedsbescheinigung.
- Werden die Beiträge automatisch abgezogen?
- Ich möchte meine Krankenkasse wechseln.
At the Pharmacy
- Ist das ein Kassenrezept?
- Die Krankenkasse übernimmt das nicht.
- Sie müssen nur die Zuzahlung leisten.
- Haben Sie Ihre Karte dabei?
Insurance Dispute
- Ich lege Widerspruch ein.
- Die Krankenkasse hat den Antrag abgelehnt.
- Ist diese Behandlung im Leistungskatalog?
- Ich brauche eine schriftliche Bestätigung.
Health News
- Die Krankenkassen erhöhen die Beiträge.
- Ein Defizit bei den Krankenkassen.
- Reform des Gesundheitssystems.
- Neue Regeln für Krankenkassen.
对话开场白
"Bist du mit deiner Krankenkasse zufrieden oder willst du wechseln?"
"Welche Zusatzleistungen bietet deine Krankenkasse eigentlich an?"
"Hast du schon mal Probleme mit der Krankenkasse gehabt, weil sie etwas nicht bezahlen wollten?"
"Weißt du, wie viel Prozent deines Gehalts an die Krankenkasse geht?"
"Findest du das System mit den vielen verschiedenen Krankenkassen sinnvoll?"
日记主题
Beschreibe deine Erfahrungen mit dem deutschen Gesundheitssystem und deiner Krankenkasse.
Vergleiche die Krankenkasse in Deutschland mit dem Versicherungssystem in deinem Heimatland.
Warum ist es wichtig, eine gute Krankenkasse zu haben? Welche Leistungen sind dir am wichtigsten?
Stell dir vor, du arbeitest bei einer Krankenkasse. Wie würdest du versuchen, neue Mitglieder zu gewinnen?
Sollte es in Deutschland nur noch eine einzige Krankenkasse für alle Bürger geben? Begründe deine Meinung.
常见问题
10 个问题Krankenversicherung is the general term for the insurance system or the coverage itself. Krankenkasse specifically refers to the statutory (public) insurance funds in Germany. If you are in the public system, you have a Krankenkasse. If you are in the private system, you have a private Krankenversicherung.
Yes, health insurance is mandatory for everyone living in Germany. Most employees are automatically insured in a statutory Krankenkasse if their income is below a certain threshold. If you earn more, you can choose between staying in the Krankenkasse or moving to a private insurance.
You can find this on your 'Gesundheitskarte' (health card) or on your 'Gehaltsabrechnung' (pay slip). If you are new to Germany, you usually choose one when you start your first job or register with the authorities.
Yes, you can generally switch your Krankenkasse after being a member for 12 months. You simply apply to a new one, and they usually handle the cancellation with your old fund. There is a notice period of two months to the end of the month.
In the statutory system, the Krankenkasse pays for 'necessary' treatments. This includes most doctor visits, surgeries, and basic dental care. However, you might have to pay small co-payments (Zuzahlungen) for prescriptions or hospital stays, and some 'extra' services like professional teeth cleaning are only partially covered.
While the basic contribution rate is the same for all Krankenkassen, each fund can charge an additional percentage (Zusatzbeitrag) to cover their specific costs. This is why some Krankenkassen are slightly cheaper or more expensive than others.
Being uninsured is illegal in Germany. If you are discovered without insurance, you will be forced to back-pay all the contributions you missed, which can lead to thousands of Euros in debt. It is very important to register with a Krankenkasse immediately upon arrival.
Most Krankenkassen have local offices (Geschäftsstellen) in many cities. You can also contact them by phone, through their website, or via their official smartphone app, which is becoming very popular for submitting documents like sick notes.
It is a plastic card with a chip issued by your Krankenkasse. It contains your personal data and insurance status. You must present it every time you visit a doctor or a hospital so they can bill the Krankenkasse directly.
This is the core rule of the Krankenkasse system. It means that your contribution depends on your income (the more you earn, the more you pay), but the medical care you receive is the same for everyone, regardless of how much they contributed.
自我测试 191 个问题
Schreiben Sie eine E-Mail an Ihre Krankenkasse und fragen Sie nach einer neuen Karte.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Erklären Sie, warum Sie Ihre Krankenkasse wechseln möchten.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was sind die Vorteile der gesetzlichen Krankenkasse?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreiben Sie einen Widerspruch gegen eine Ablehnung der Krankenkasse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Wie funktioniert das Solidaritätsprinzip?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beschreiben Sie Ihren letzten Besuch beim Arzt und die Rolle der Krankenkasse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Vergleichen Sie GKV und PKV.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ist das deutsche Krankenkassensystem zukunftsfähig?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Welche Zusatzleistungen sollte eine Krankenkasse anbieten?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was ist eine Mitgliedsbescheinigung und wofür braucht man sie?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreiben Sie einen kurzen Text über Otto von Bismarck und die Krankenkasse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was würden Sie an Ihrem Gesundheitssystem ändern?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Erklären Sie den Begriff 'Zusatzbeitrag'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Warum ist die Versichertenkarte so wichtig?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Wie hat die Digitalisierung die Krankenkassen verändert?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was ist eine 'Körperschaft des öffentlichen Rechts'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beschreiben Sie den Prozess eines Krankenkassenwechsels.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was ist das 'Krankengeld'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Welche Rolle spielt der 'Medizinische Dienst' (MD)?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Warum gibt es Wettbewerb zwischen den Krankenkassen?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sagen Sie: 'Ich bin bei der Techniker Krankenkasse versichert.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fragen Sie: 'Zahlt die Krankenkasse diese Behandlung?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erklären Sie Ihrem Freund, wie man die Krankenkasse wechselt.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Ich habe meine Karte vergessen.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Beschreiben Sie die Vorteile Ihrer Krankenkasse.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diskutieren Sie über die steigenden Krankenkassenbeiträge.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Ich brauche eine Bestätigung für meinen Arbeitgeber.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fragen Sie in der Apotheke, ob das Rezept von der Kasse bezahlt wird.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erklären Sie das Solidaritätsprinzip in einfachen Worten.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Die Krankenkasse hat meinen Antrag abgelehnt.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Rufen Sie bei der Kasse an und ändern Sie Ihre Adresse.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fragen Sie nach dem Zusatzbeitrag einer Kasse.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Ich bin privat versichert.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diskutieren Sie die Vor- und Nachteile der Bürgerversicherung.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Meine Karte funktioniert nicht.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erklären Sie, was ein 'Kassenpatient' ist.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Ich möchte einen Termin bei der Krankenkasse vereinbaren.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprechen Sie über die Finanzierung der Krankenkassen.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Die Krankenkasse schickt mir einen Brief.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fragen Sie nach Bonusprogrammen.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hören Sie: 'Ihre Karte bitte.' Wo sind Sie?
Hören Sie: 'Wir übernehmen die Kosten.' Was bedeutet das?
Hören Sie: 'Sind Sie bei der AOK?' Was wird gefragt?
Hören Sie: 'Der Zusatzbeitrag steigt um null Komma drei Prozent.' Was passiert?
Hören Sie: 'Bitte schicken Sie uns Ihre Krankschreibung.' Wer sagt das?
Hören Sie: 'Haben Sie ein Kassenrezept?' Was ist gemeint?
Hören Sie: 'Die Kündigungsfrist beträgt zwei Monate.' Worauf bezieht sich das?
Hören Sie: 'Die Karte ist ungültig.' Was ist das Problem?
Hören Sie: 'Das ist eine Satzungsleistung.' Was bedeutet das?
Hören Sie: 'Sie sind familienversichert.' Wer ist versichert?
Hören Sie: 'Der MD prüft Ihren Fall.' Wer ist MD?
Hören Sie: 'Ihre Versichertennummer bitte.' Was müssen Sie sagen?
Hören Sie: 'Das zahlt die Kasse nicht.' Was müssen Sie tun?
Hören Sie: 'Wir brauchen eine Mitgliedsbescheinigung.' Wer braucht das?
Hören Sie: 'Die Krankenkasse hat den Antrag bewilligt.' Ist das gut?
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'die Krankenkasse' is essential for navigating life in Germany; it refers to the public health insurance provider that manages your medical coverage, requires monthly contributions from your salary, and issues your vital insurance card. Example: 'Ich muss meine Krankenkasse informieren, dass ich umgezogen bin.'
- Die Krankenkasse is the German term for a statutory health insurance fund, mandatory for most residents and a core part of the social security net.
- It operates on a solidarity principle, where contributions are based on income, and everyone receives the same high standard of medical care.
- The word is a feminine compound noun (die Krankenkasse) and is often shortened to 'die Kasse' in everyday informal German conversation.
- Key tasks include paying for doctor visits, hospital treatments, and medications, as well as providing a mandatory electronic health insurance card.
Gender Memory
Remember that 'Kasse' is feminine (die). Since Krankenkasse ends in 'Kasse', the whole word is feminine. Think of a 'Lady at the Cashier'.
Choose Wisely
Don't just pick the first Krankenkasse you see. Check their 'Zusatzleistungen'. Some pay for travel vaccines or professional teeth cleaning, while others don't.
Use the App
Most Krankenkassen like TK or AOK have great apps. You can take a photo of your 'Krankschreibung' (sick note) and send it instantly instead of using the post.
Word Parts
Break it down: Krank (sick) + en (linking) + Kasse (fund). It's a 'Fund for the sick'. This makes it much easier to spell and remember.
例句
Meine Krankenkasse übernimmt die Kosten für die Behandlung.
相关内容
更多health词汇
abhängig
B1依赖的,取决于;需要某人或某事物的支持。
abnehmen
A2减肥或减少。
Abstand
B1两个物体或人之间的距离或间隙。常用于交通安全距离或社交距离。
achten auf
A2注意某事或某人。
achtsamer
B1指做某事时更加专注、细心和有意识。
Akupunktur
B2针灸是一种传统中医疗法,通过将细针插入身体特定穴位来缓解疼痛或治疗各种疾病。
akut
B1acute
alkoholfrei
A2“alkoholfrei”一词的意思是无酒精。它主要用于啤酒、葡萄酒或鸡尾酒等饮料。
Allergie
A1过敏是免疫系统对某些物质的过度反应。症状可能包括打喷嚏、发痒或皮疹。
Allergiker
B1过敏者是指对某些物质有负面反应的医学状况的人。