A1 Idiom 非正式

Poner los ojos en blanco.

To roll one's eyes.

意思

To show annoyance or exasperation with a gesture.

🌍

文化背景

In Spain, this gesture is often accompanied by a sharp exhale or a 'pfff' sound to emphasize the level of annoyance. While 'poner los ojos en blanco' is standard, the influence of American media makes 'rodar los ojos' very common among younger generations. It is frequently used alongside the word 'harto/a' (fed up).

⚠️

Watch your audience

In many Spanish-speaking households, doing this to a parent is considered a major act of defiance.

🎯

Use with 'me'

Say 'Me puso los ojos en blanco' to specify that they did it *to you*.

意思

To show annoyance or exasperation with a gesture.

⚠️

Watch your audience

In many Spanish-speaking households, doing this to a parent is considered a major act of defiance.

🎯

Use with 'me'

Say 'Me puso los ojos en blanco' to specify that they did it *to you*.

💬

Regional variation

In the Caribbean, this is often paired with a 'chupada de dientes' (sucking teeth).

自我测试

Complete the sentence with the correct form of the verb 'poner'.

Cuando mi jefe habla de política, yo siempre _______ los ojos en blanco.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: pongo

The subject is 'yo', so the verb 'poner' must be 'pongo'.

Which phrase means 'to roll your eyes'?

Selecciona la opción correcta:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Poner los ojos en blanco

The correct idiom uses 'en blanco'.

In which situation would you 'poner los ojos en blanco'?

Situación:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Escuchar una excusa tonta por décima vez

Rolling eyes is a reaction to annoyance or repetitive nonsense.

Complete the dialogue.

A: ¿Viste la reacción de Ana? B: Sí, ella ______ los ojos en blanco cuando él empezó a presumir.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: puso

Ana is 'ella', so the past tense is 'puso'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Complete the sentence with the correct form of the verb 'poner'. Fill Blank A1

Cuando mi jefe habla de política, yo siempre _______ los ojos en blanco.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: pongo

The subject is 'yo', so the verb 'poner' must be 'pongo'.

Which phrase means 'to roll your eyes'? Choose A1

Selecciona la opción correcta:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Poner los ojos en blanco

The correct idiom uses 'en blanco'.

In which situation would you 'poner los ojos en blanco'? situation_matching A2

Situación:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Escuchar una excusa tonta por décima vez

Rolling eyes is a reaction to annoyance or repetitive nonsense.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: ¿Viste la reacción de Ana? B: Sí, ella ______ los ojos en blanco cuando él empezó a presumir.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: puso

Ana is 'ella', so the past tense is 'puso'.

🎉 得分: /4

常见问题

6 个问题

Es entendible pero se considera un anglicismo. Lo más natural es 'poner los ojos en blanco'.

No, siempre se usa en plural ('los ojos') porque el gesto involucra ambos ojos.

Sí, generalmente se considera una falta de respeto, especialmente con figuras de autoridad.

'Quedarse en blanco' es olvidar algo; 'poner los ojos en blanco' es un gesto de molestia.

Sí, es una expresión universal en todo el mundo hispanohablante.

Se usa el pretérito: 'puse', 'pusiste', 'puso', 'pusimos', 'pusieron'.

相关表达

🔗

Quedarse en blanco

similar

To have a mental block / forget everything

🔗

Mirar de reojo

similar

To look out of the corner of one's eye

🔗

Hacer ojitos

contrast

To make 'sweet eyes' at someone

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!