意思
To cause someone to stop sleeping.
文化背景
In many Iranian families, the mother is the 'official' person to wake everyone up. It is often done with the smell of breakfast or tea, and the phrase 'بیدار شو، چای سرد شد' (Wake up, the tea got cold) is a classic. During the month of Ramadan, 'بیدار کردن' neighbors for the pre-dawn meal (Sahar) was a traditional community service, sometimes done by drumming or chanting. Waking a guest is considered slightly rude. If you must, you do it very indirectly, perhaps by making a bit of noise in the kitchen rather than touching them or calling their name loudly. The 'Awakening of the East' (Bidāri-ye Shargh) is a major theme in 20th-century Persian literature, referring to political and intellectual enlightenment.
The 'Ra' Rule
Always remember the 'ra' after the person you are waking up. It's the most common grammar error for beginners.
Don't 'Wake' Machines
Iranians don't 'wake up' their phones or cars. Use 'roshan kardan' (to turn on).
意思
To cause someone to stop sleeping.
The 'Ra' Rule
Always remember the 'ra' after the person you are waking up. It's the most common grammar error for beginners.
Don't 'Wake' Machines
Iranians don't 'wake up' their phones or cars. Use 'roshan kardan' (to turn on).
Shortened Pronouns
In casual Persian, instead of 'Man ra bidar kon', say 'Bidaram kon'. It sounds much more native.
Gentle Awakening
When waking an elder, use a soft voice and perhaps a title like 'Haj Agha' or 'Khanom' to show respect.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of 'bidār kardan' in the present tense.
من هر روز برادرم را ساعت ۸ ______.
The subject is 'من' (I) and the action is waking someone else, so we use 'بیدار میکنم'.
Which sentence is correct for 'Wake me up early'?
کدام جمله درست است؟
This is the imperative form (command) for 'you' (singular).
Match the Persian sentence to its English translation.
Match the following:
Kardam (Past), Mikonam (Present), Khāham kard (Future).
Complete the dialogue.
علی: چرا دیر آمدی؟ رضا: چون کسی مرا ______.
Reza is explaining that nobody woke him up (negative past).
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Kardan vs. Shodan
Ways to Wake Someone
Physical
- • تکان دادن (Shaking)
- • صدا کردن (Calling)
Tools
- • ساعت (Clock)
- • تلفن (Phone)
Metaphorical
- • کتاب (Book)
- • سخنرانی (Speech)
练习题库
4 练习من هر روز برادرم را ساعت ۸ ______.
The subject is 'من' (I) and the action is waking someone else, so we use 'بیدار میکنم'.
کدام جمله درست است؟
This is the imperative form (command) for 'you' (singular).
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
Kardam (Past), Mikonam (Present), Khāham kard (Future).
علی: چرا دیر آمدی؟ رضا: چون کسی مرا ______.
Reza is explaining that nobody woke him up (negative past).
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Yes, you can say 'سگ را بیدار کردم' (I woke the dog up).
'Bidar kardan' is just ending sleep. 'Hushyar kardan' is making someone alert or aware of a danger.
Usually, we use the phrase 'تلفنِ بیدارباش' (Telfon-e bidar-bash) in hotels.
Say 'مرا بیدار نکن' (Marā bidār nakon).
Yes, 'بیدار کردنِ علاقه' (Awakening interest) is very common and poetic.
'Kardan' is neutral/common. 'Sakhtan' is very formal and literary.
Then you use 'bidar shodan' (I woke up), because the noise didn't 'intend' to wake you.
Say 'او اشتباهی مرا بیدار کرد'.
The root is used, but the compound verb 'bidar kardan' is a Persian construction.
It's better to use 'فعال کردن' (activating) or 'روشن کردن' (turning on).
相关表达
بیدار شدن
contrastTo wake up (oneself)
هوشیار کردن
similarTo make alert/sober
بیدار باش
specialized formThe 'reveille' or wake-up call in the military
آگاه کردن
similarTo inform/make aware
خواباندن
contrastTo put to sleep