At the A1 level, you are just starting to learn Persian. The word 'āsānī' might be a bit advanced for you right now, but you definitely know its 'brother' word: 'āsān' (easy). At this level, you focus on simple descriptions. For example, you might say 'Persian is easy' (Fārsi āsān ast). 'Āsānī' is the noun version of that. It's like the difference between saying 'The game is easy' and 'The easiness of the game.' For now, just remember that if you see 'āsānī', it's talking about how something is not hard. You will mostly see it in the phrase 'be āsānī', which means 'easily'. If you want to say 'I speak Persian easily', you say 'Man be āsānī Fārsi harf mizanam'. It is a very positive word and helps you talk about things you are good at! Focus on the sound: AA-SAA-NEE. It's a smooth word to say, just like its meaning.
At the A2 level, you are building more complex sentences. You can now start using 'āsānī' to describe how you do things. Instead of just saying 'This is easy', you can say 'I did this with ease'. In Persian, we use the preposition 'be' or 'bā' with 'āsānī'. For example, 'Man be āsānī dars mikhānam' (I study easily). You might also see this word in signs or simple advertisements. If you see a sign that says 'Āsānī dar kharid' (Ease in shopping), it means the store is easy to use. At this level, you should also learn that 'rāhat' is a more common word in daily life. While 'āsānī' is correct, your Iranian friends might say 'rāhat' more often. However, 'āsānī' is great for your writing homework because it sounds more official and 'correct' in a classroom setting. Try to use 'be āsānī' at least once in your next writing assignment to show your teacher you know how to turn an adjective into a noun phrase.
As a B1 learner, you are expected to understand abstract concepts, and 'āsānī' is a perfect example. You should now understand that 'āsānī' isn't just about a task being easy; it's about the 'state' of ease. You will encounter this word in news articles about the economy ('ease of doing business') or in literature. You should be able to use the 'Ezafe' construction with it, such as 'āsānī-ye daryāft-e vizā' (the ease of getting a visa). At this level, you should also distinguish between 'āsānī' (lack of difficulty) and 'āsāyesh' (comfort/peace). For instance, a soft bed provides 'āsāyesh', but a clear instruction manual provides 'āsānī'. You are also ready to learn some common collocations, like 'ba kamāl-e āsānī' (with perfect ease). This adds a level of sophistication to your Persian. You should also be aware that this word is the opposite of 'doshvārī' (difficulty). In your B1 exams, if you are asked to describe a process, using 'āsānī' to explain why a certain method is better will help you score higher points.
At the B2 level, your understanding of 'āsānī' should be quite nuanced. you should be able to recognize it in various registers, from the formal language of a legal document to the evocative language of a contemporary Iranian poem. You should understand how 'āsānī' can be used metaphorically. For example, 'āsānī-ye ruzgār' (the ease of the times/life) doesn't just mean life is easy, but that there are fewer obstacles or hardships currently. You should also be comfortable using 'āsān-sāzī' (facilitation/simplification) as a compound noun in professional contexts. At B2, you should also start comparing 'āsānī' with its Arabic synonym 'sohūlat'. You'll notice that 'sohūlat' is often used in administrative and technical contexts (e.g., 'sohūlat-e dastresī' - ease of access), while 'āsānī' remains the heart of the Persian expression. You should be able to discuss complex topics like 'the ease of social mobility' using these terms. Your goal at this level is to use 'āsānī' and its related forms to provide clear, logical, and slightly more formal explanations in both speech and writing.
At the C1 level, you are exploring the deeper stylistic and historical layers of the Persian language. You will see 'āsānī' in the works of classical masters like Saadi, where it is often paired with 'sakhtī' in a rhythmic, balanced way. You should understand the etymological roots—how 'āsān' related to 'peace' and 'rest' in Middle Persian—and how that history still flavors the word today. You should be able to use 'āsānī' in high-level academic writing, perhaps discussing the 'āsānī-ye ta'bir' (ease of interpretation) of a text. Your usage should be flawless, knowing exactly when 'āsānī' provides a more 'Iranian' feel compared to the more 'Arabicized' 'sohūlat'. You should also be able to use the word in complex idiomatic structures and recognize it in subtle wordplay in Persian satire or sophisticated journalism. At this level, 'āsānī' is not just a vocabulary word; it's a tool for stylistic precision, allowing you to convey not just a lack of difficulty, but a sense of flow, grace, and natural progression in your discourse.
At the C2 level, you possess a near-native command of Persian, and 'āsānī' is a word you use with total flexibility. You can appreciate the philosophical weight of 'āsānī' in mystical (Sufi) literature, where it represents a state of spiritual surrender and the removal of the 'nafs' (ego) which creates difficulty. You can engage in debates about the 'āsān-sāzī' of the Persian script and use the term with academic rigor. You are sensitive to the rhythmic requirements of 'āsānī' in formal speeches, using it to create 'saj' (rhymed prose) or to balance a sentence's cadence. You understand the socio-linguistic implications of choosing 'āsānī' over 'rāhat' or 'sohūlat' in different social strata in Iran. For you, 'āsānī' is a thread in the vast tapestry of Persian culture, appearing in everything from the 'āsānī' of a master calligrapher's stroke to the 'āsānī' promised in modern political slogans. You can explain the nuance of this word to others, including its Quranic echoes and its evolution over 1,500 years of Persian history.

آسانی 30秒了解

  • Āsānī means 'ease' or 'easiness' in Persian, describing a lack of difficulty.
  • It is the noun form of the adjective 'āsān' (easy).
  • Commonly used as 'be āsānī' to mean 'easily' in formal and written contexts.
  • It is the opposite of 'doshvārī' (difficulty) and related to 'sohūlat' (facility).

The Persian word آسانی (āsānī) is a fundamental abstract noun derived from the adjective آسان (āsān), meaning 'easy'. In Persian linguistics, the addition of the suffix 'ی' (-ī) transforms the quality of being easy into the state or concept of 'easiness' or 'ease'. It represents the absence of difficulty, complexity, or strenuous effort in a given task, situation, or state of mind. While English speakers might alternate between 'ease', 'simplicity', and 'facility', the Persian word آسانی captures all these nuances within a single, elegant term. It is used in both physical contexts, such as the ease of moving an object, and abstract contexts, such as the ease of understanding a philosophical concept or the ease with which a language is spoken.

Conceptual Root
The word originates from the Middle Persian 'āsān', which was closely linked to the idea of rest and peace. Therefore, 'āsānī' is not just about a lack of challenge, but carries a historical connotation of tranquility and lack of agitation.
Grammatical Function
As a noun, it often follows the preposition 'با' (bā - with) to create the adverbial phrase 'با آسانی' (with ease), though 'به آسانی' (be āsānī) is the more standard and frequent adverbial form used in literature and formal speech.

او با آسانی تمام توانست مسئله را حل کند.

Translation: He was able to solve the problem with complete ease.

In everyday Persian, you will encounter this word in discussions regarding technology, education, and lifestyle. For instance, a software developer might brag about the āsānī-ye kārbard (ease of use) of their application. A teacher might remark on the āsānī-ye emtehān (easiness of the exam). It is a word that denotes a positive flow, a path of least resistance. Culturally, Iranians value the concept of 'āsānī' in hospitality and social interactions, where the goal is often to make guests feel a sense of 'āsāyesh' (comfort) and 'āsānī' (lack of burden).

در این راه، هیچ آسانی وجود ندارد.

Translation: In this path, there is no ease (it is a difficult road).

When we look at classical Persian literature, 'āsānī' is often contrasted with 'doshvārī' (hardship) or 'sakhtī' (difficulty). Poets like Saadi and Hafez often use the term to describe the ease of the soul or the deceptive ease of the world. In modern times, the word has taken on a more pragmatic role. It is frequently seen in marketing materials, where products are sold based on the 'āsānī' they provide to the consumer's life. Whether you are talking about the 'āsānī-ye dastresī' (ease of access) to a building or the 'āsānī-ye yādgiri' (ease of learning) a new skill, this word is your primary tool for describing a smooth, effortless experience.

Synonym Nuance
While 'sohūlat' (سهولت) is a direct synonym borrowed from Arabic, 'āsānī' is the native Persian choice and is generally preferred in conversational and poetic contexts, whereas 'sohūlat' sounds more administrative or academic.

آسانی کار برای ما اولویت دارد.

Translation: The ease of the work is a priority for us.

Using آسانی (āsānī) correctly involves understanding its role as a noun and its transformation into an adverbial phrase. Unlike the adjective āsān, which describes a noun (e.g., 'an easy book'), āsānī describes the quality of an action or the nature of a situation. The most common way to use it is with the preposition 'be' (به), forming به آسانی, which translates to 'easily'. This phrase can be placed before or after the verb, though placing it before the verb is more traditional in Persian syntax.

The 'Ezafe' Construction
When 'āsānī' is followed by another noun, we use the Ezafe (the '-e' sound). For example, 'āsānī-ye kār' means 'the ease of the work'. This is vital for showing possession or quality relationship.

شما می‌توانید به آسانی این زبان را یاد بگیرید.

Translation: You can learn this language easily.

Another important usage is in the context of 'attaining' ease. Verbs like 'yāftan' (to find) or 'rasidan' (to reach) are often used with 'āsānī'. For example, 'be āsānī rasidan' implies reaching a state of comfort or simplicity after a period of struggle. In bureaucratic Persian, you might see 'āsān-sāzī' (making easy/simplification), which is a compound noun derived from the same root, emphasizing the action of facilitating a process. Understanding these variations allows a learner to move from simple sentences to complex professional communication.

او آسانی را در سادگی می‌بیند.

Translation: He sees ease in simplicity.

In poetic or high-register Persian, 'āsānī' can be used as a subject of a sentence to personify the concept. For example, 'āsānī be sū-ye mā āmad' (Ease came towards us). This is less common in spoken Persian but frequent in the works of Rumi or Nezami. Furthermore, when combined with the negative particle, 'nā-āsānī' (unease/difficulty) can be formed, though 'doshvārī' is much more common. Mastery of 'āsānī' involves knowing when to use the noun versus the adjective 'āsān'. Remember: 'In kār āsān ast' (This work is easy) vs 'In kār bā āsānī anjām shod' (This work was done with ease).

Comparison with 'Sohūlat'
In technical manuals, you will see 'sohūlat-e estefāde' (ease of use). In a novel, you are more likely to see 'āsānī-ye raftār' (ease of behavior/mannerisms).

ما برای آسانی کار شما، این ابزار را ساختیم.

Translation: We made this tool for the ease of your work.

You will encounter آسانی (āsānī) in a variety of real-world settings in Iran and the broader Persian-speaking world. One of the most common places is in the news and media. When journalists discuss government reforms or economic policies, they often talk about āsān-sāzī-ye qavānin (the simplification of laws) or the āsānī-ye kasb-o-kār (ease of doing business). This word is a staple of professional discourse, conveying a sense of progress and modernization. If you are listening to a podcast about productivity or self-improvement in Persian, 'āsānī' will be a recurring theme, often linked to 'movaffaqiyat' (success).

In the Classroom
Teachers use this word to encourage students. They might say, 'In dars rā bā āsānī farā khāhid gereft' (You will learn this lesson with ease), providing a psychological boost to the learners.

گزارش‌ها نشان‌دهنده آسانی معاملات در بازار است.

Translation: Reports indicate the ease of transactions in the market.

In the realm of Iranian literature and cinema, 'āsānī' often takes on a more philosophical tone. In a movie dialogue, a character might lament the lack of 'āsānī' in their life, referring to the heavy burdens of family or financial stress. Here, 'āsānī' is the elusive dream. Conversely, in Sufi-influenced literature, 'āsānī' is found through detachment. You will hear it in recitations of poetry where the poet describes the 'āsānī' of death or the 'āsānī' of love, often contrasting it with the 'sakhtī' (difficulty) of the journey. This duality makes the word incredibly versatile and deeply embedded in the Persian psyche.

او به آسانی از پسِ مشکلات برآمد.

Translation: He overcame the problems with ease.

Furthermore, in the context of religious texts or sermons, the Quranic concept of 'Yusr' (ease) is often translated into Persian as 'āsānī'. The famous verse 'Inna ma'al 'usri yusran' (Verily, with hardship comes ease) is frequently quoted in Persian as 'Bā har sakhtī, āsānī-st'. This gives the word a spiritual weight, suggesting that 'āsānī' is a divine promise or a natural law of the universe. Therefore, when you hear 'āsānī' in a spiritual or religious context, it carries a message of hope and resilience, suggesting that the current difficulty is merely a temporary state before the inevitable 'āsānī' arrives.

Advertising and Marketing
Modern Iranian commercials for household appliances or digital services constantly use 'āsānī' to promise a stress-free life. 'Āsānī dar āshpazkhāne' (Ease in the kitchen) is a common slogan.

تکنولوژی باید آسانی را به زندگی بیاورد.

Translation: Technology should bring ease to life.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is confusing the adjective āsān (easy) with the noun āsānī (easiness/ease). In English, we often use the word 'easy' in places where Persian requires the noun form. For example, saying 'He did it easy' is grammatically loose in English but 'He did it āsān' is incorrect in Persian; it must be 'He did it be āsānī' (with ease). Understanding the part of speech is crucial for correct sentence construction.

Confusing with 'Āsāyesh'
Learners often use 'āsānī' when they mean 'comfort' or 'convenience'. If you want to say 'The hotel was comfortable', you should use 'āsāyesh' or 'rāhatī', not 'āsānī'. 'Āsānī' specifically refers to the lack of difficulty in an action.

Incorrect: این اتاق آسانی دارد.

Note: This sounds like the room has 'easiness'. Correct would be 'rāhatī' (comfort).

Another mistake involves the preposition choice. While 'bā āsānī' (with ease) is technically correct, 'be āsānī' (to/with ease) is the idiomatic standard for 'easily'. Using 'dar āsānī' (in ease) is rare and usually reserved for specific poetic contexts. Furthermore, learners sometimes forget the Ezafe when using 'āsānī' in a possessive sense. It is 'āsānī-ye kār', not 'āsānī kār'. Small grammatical markers like the Ezafe are what separate a beginner from an intermediate speaker.

Incorrect: من آسانی فارسی صحبت می‌کنم.

Correct: من به آسانی فارسی صحبت می‌کنم. (I speak Persian easily.)

Lastly, be careful with the word 'sād-e' (simple). While 'āsānī' and 'sādegi' (simplicity) are related, they are not always interchangeable. A task can be 'sād-e' (simple in structure) but not 'āsān' (easy to perform), or vice versa. For example, running a marathon is a 'sād-e' concept (just run), but it certainly isn't 'āsān'. Using the word 'āsānī' implies that the effort required is low, whereas 'sādegi' implies that the complexity is low. Choosing the right word demonstrates a deep understanding of Persian nuance.

Spelling Pitfall
Ensure you don't confuse 'āsānī' with 'āsmānī' (heavenly/celestial). The addition of a single 'm' (م) completely changes the meaning from 'ease' to 'divine'.

او آسانی را با تنبلی اشتباه گرفت.

Translation: He mistook ease for laziness.

While آسانی (āsānī) is a versatile word, Persian offers several alternatives depending on the register and the specific type of 'ease' you are describing. The most prominent synonym is the Arabic loanword سهولت (sohūlat). This word is extremely common in formal writing, technical documentation, and academic papers. If you are reading a government report or a medical study, you are more likely to see 'sohūlat' than 'āsānī'. It carries a sense of 'facility' or 'facilitation'.

آسانی vs. سهولت
'Āsānī' is native, poetic, and conversational. 'Sohūlat' is formal, administrative, and clinical. Use 'sohūlat' for 'ease of access' in a professional email.
آسانی vs. راحتی
'Rāhatī' (comfort/ease) is the most common word in spoken Persian. If something is easy to do, people say 'rāhat-e'. 'Rāhatī' also includes the physical comfort of a chair or a bed.

این نرم‌افزار برای سهولت در محاسبات طراحی شده است.

Translation: This software is designed for ease (facility) in calculations.

Another alternative is sādegi (simplicity). While 'āsānī' focuses on the effort, 'sādegi' focuses on the lack of complexity. For example, 'sādegi-ye tarh' (the simplicity of the design) might lead to 'āsānī-ye sākht' (the ease of construction). In a more literary context, you might encounter farāgat (leisure/freedom from care), which describes a state of mind where one is at ease because they have no worries. This is a more specialized term often found in classical poetry and high-end prose.

راحتیِ خیال، نعمتی بزرگ است.

Translation: Peace of mind (ease of mind) is a great blessing.

For those looking for a more idiomatic way to express 'extreme ease', the phrase 'mesl-e āb khordan' (like drinking water) is the equivalent of 'a piece of cake'. While it doesn't use the word 'āsānī', it perfectly captures the essence. Understanding these synonyms allows you to tailor your Persian to your audience. Use 'rāhat' with friends, 'āsānī' in your essays, and 'sohūlat' in your business reports. This linguistic flexibility is the hallmark of an advanced learner who can navigate the rich registers of the Persian language.

آسانی vs. سادگی
Use 'sādegi' when referring to the minimalist nature of something. Use 'āsānī' when referring to how little energy you need to expend.

او با فراغت خاطر به سفر رفت.

Translation: He went on a trip with peace (leisure) of mind.

How Formal Is It?

趣味小知识

The root of 'āsān' is shared with words meaning 'rest'. This is why in Persian, being 'easy' is linguistically tied to being 'at peace'. When a task is āsān, your mind is āsūde (at rest).

发音指南

UK /ɑːsɑːniː/
US /ɑsɑni/
Final syllable (nī)
押韵词
نانی (nānī - bread-related) زمانی (zamānī - temporal) جوانی (javānī - youth) مهربانی (mehrabānī - kindness) پنهانی (penhānī - hidden) نورانی (nūrānī - luminous) طولانی (tūlānī - long) ارزانی (arzānī - cheapness)
常见错误
  • Pronouncing the 'ā' like the 'a' in 'cat'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the final 'i' with a short 'e' sound.
  • Missing the second 'ā' sound and saying 'asani'.
  • Confusing it with 'āsāyesh' during speech.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize if you know 'āsān'.

写作 3/5

Requires knowledge of prepositions like 'be' or 'bā'.

口语 3/5

Learners often default to 'rāhat', so using 'āsānī' correctly takes practice.

听力 2/5

Clear pronunciation, though final 'i' can blend with Ezafe.

接下来学什么

前置知识

آسان (āsān) سخت (sakht) کار (kār) با (bā) به (be)

接下来学习

دشواری (doshvārī) سهولت (sohūlat) آسایش (āsāyesh) آسوده (āsūde) سادگی (sādegi)

高级

سهلِ ممتنع (Sahl-e Momtane) تسهیلات (tashīlāt) میسر (moyassar) فراغت (farāgat) طوع و رغبت (to' va raghbat)

需要掌握的语法

Noun to Adverb transformation using 'be'

آسانی (noun) -> به آسانی (adverb: easily)

Ezafe Construction for Possession

آسانیِ کار (The ease of the work)

Suffix '-ī' for Abstract Nouns

آسان (easy) + ī = آسانی (easiness)

Using 'bā' for Manner

با آسانی (with ease)

Comparative of Abstract Nouns

آسانیِ بیشتر (more ease)

按水平分级的例句

1

این کتاب آسان است.

This book is easy.

Using the adjective 'āsān' with the verb 'ast'.

2

من به آسانی می‌خوانم.

I read easily.

Using 'be āsānī' as an adverb.

3

آیا این درس آسانی دارد؟

Does this lesson have easiness? (Is it easy?)

Using 'āsānī' as a noun subject.

4

او به آسانی می‌دود.

He runs easily.

Adverbial phrase 'be āsānī'.

5

آسانی خوب است.

Easiness is good.

Simple noun-adjective sentence.

6

ما به آسانی نان می‌خریم.

We buy bread easily.

Using the adverb in a present tense sentence.

7

این بازی آسانی است.

This is an easy game.

Wait, here 'āsānī' is used as an adjective with 'i' of quality (an easy one).

8

او با آسانی آمد.

He came with ease.

Using 'bā' (with) instead of 'be'.

1

شما می‌توانید به آسانی از مترو استفاده کنید.

You can easily use the metro.

Modal verb 'tavānestan' with 'be āsānī'.

2

آسانیِ این کار مرا خوشحال کرد.

The easiness of this work made me happy.

Ezafe construction 'āsānī-ye'.

3

او به آسانی آدرس را پیدا کرد.

He found the address easily.

Past tense with adverbial phrase.

4

برای آسانیِ بیشتر، از این راه بروید.

For more ease, go this way.

Comparative 'bishtar' with noun 'āsānī'.

5

همه چیز به آسانی تمام شد.

Everything finished easily.

Subject 'hame chiz' with adverbial 'be āsānī'.

6

آیا در این شهر آسانی وجود دارد؟

Is there ease in this city?

Noun as subject of 'vojud dārad'.

7

او با آسانیِ تمام امتحان را داد.

He took the exam with total ease.

Superlative sense with 'tamām'.

8

ما به آسانی فارسی یاد می‌گیریم.

We learn Persian easily.

Standard adverbial usage.

1

دولت برای آسانیِ تجارت قوانین جدیدی وضع کرد.

The government enacted new laws for the ease of trade.

Formal noun usage in a complex sentence.

2

به آسانی نمی‌توان در این مورد تصمیم گرفت.

One cannot decide on this matter easily.

Negative modal 'nemītavān' with 'be āsānī'.

3

آسانیِ دسترسی به اینترنت در ایران بهتر شده است.

The ease of access to the internet in Iran has improved.

Complex Ezafe chain.

4

او با آسانیِ خیال به خواب رفت.

He went to sleep with ease of mind.

Abstract noun usage 'āsānī-ye khiyāl'.

5

این نرم‌افزار آسانیِ کار با رایانه را فراهم می‌کند.

This software provides ease of working with computers.

Noun as direct object.

6

بسیاری از مردم به دنبال آسانی در زندگی هستند.

Many people are looking for ease in life.

Prepositional phrase 'dar āsānī'.

7

آسانیِ یادگیریِ این ساز شگفت‌آور است.

The ease of learning this instrument is surprising.

Multiple Ezafe constructions.

8

او به آسانی توانست بر ترس خود غلبه کند.

He was able to easily overcome his fear.

Compound verb 'ghalbe kardan' with adverb.

1

آسانیِ بیش از حد گاهی باعث تنبلی می‌شود.

Excessive ease sometimes causes laziness.

Noun phrase as subject with 'bā'es shodan'.

2

او با چنان آسانی‌ای صحبت می‌کرد که همه تعجب کردند.

He spoke with such ease that everyone was surprised.

Using 'chenān... ke' structure with 'āsānī'.

3

در این مقاله، به آسانیِ روش‌های تحقیق اشاره شده است.

In this article, the ease of research methods is mentioned.

Passive voice 'eshāre shode ast'.

4

آسانی و سختی دو روی یک سکه هستند.

Ease and difficulty are two sides of the same coin.

Abstract nouns as dual subjects.

5

او به آسانی توانست نظرِ جمع را تغییر دهد.

He was able to easily change the group's opinion.

Complex sentence with object 'nazar-e jam'.

6

تکنولوژی‌های جدید آسانیِ ارتباطات را به ارمغان آورده‌اند.

New technologies have brought the ease of communications.

Present perfect tense with compound verb.

7

بدون آسانیِ شرایط، کار پیش نمی‌رود.

Without the ease of conditions, work does not progress.

Conditional sense with 'bedun-e'.

8

او با آسانیِ تمام از موانع عبور کرد.

He passed through the obstacles with total ease.

Prepositional phrase with 'tamām'.

1

شاعر در این بیت، به آسانیِ روح پس از مرگ اشاره دارد.

The poet in this verse refers to the ease of the soul after death.

Literary analysis context.

2

آسانیِ بیانِ او، نشان از تسلط کامل بر موضوع داشت.

The ease of his expression indicated complete mastery over the subject.

Noun phrase 'āsānī-ye bayān'.

3

او به آسانی از لایه‌های پیچیده متن گذشت.

He easily moved through the complex layers of the text.

Metaphorical usage of 'gozashtan'.

4

در فلسفه او، آسانی به معنای هماهنگی با طبیعت است.

In his philosophy, ease means harmony with nature.

Philosophical definition.

5

او با آسانیِ زایدالوصفی به سوالات دشوار پاسخ داد.

He answered the difficult questions with indescribable ease.

Using the sophisticated adjective 'zāyed-al-vasf'.

6

آسانیِ کار نباید ما را از دقت باز دارد.

The ease of the work should not keep us from precision.

Subjunctive structure with 'bāz dārad'.

7

به آسانی نمی‌توان از کنار این فاجعه گذشت.

One cannot easily pass by (ignore) this tragedy.

Formal negative potential construction.

8

او در اوج سختی، به دنبال آسانیِ درون بود.

In the height of hardship, he was seeking inner ease.

Contrast between 'sakhtī' and 'āsānī'.

1

آسانیِ تکلف‌آمیزِ او، پرده‌ای بر اضطرابِ درونی‌اش بود.

His affected ease was a veil over his inner anxiety.

Highly sophisticated vocabulary 'takallof-āmiz'.

2

او با آسانیِ قلم، مفاهیم عمیق را به تصویر کشید.

With the ease of his pen, he portrayed deep concepts.

Metonymy 'āsānī-ye qalam'.

3

تجلیِ آسانی در آثار او، محصولِ سال‌ها ریاضت است.

The manifestation of ease in his works is the product of years of austerity.

Philosophical/Artistic commentary.

4

او به آسانی از مرزهای دانشِ زمانه خود فراتر رفت.

He easily went beyond the boundaries of the knowledge of his time.

Abstract spatial metaphor.

5

آسانیِ ظاهریِ این قطعه موسیقی، فریبنده است.

The apparent ease of this musical piece is deceptive.

Adjectival phrase 'āsānī-ye zāheri'.

6

او در بیانِ حقایق، به آسانیِ ممتنع دست یافته بود.

In expressing truths, he had achieved 'easy yet impossible' (Sahl-e Momtane).

Reference to the literary concept of 'Sahl-e Momtane'.

7

آسانیِ زیستن در گروِ رهایی از تعلقات است.

The ease of living depends on freedom from attachments.

Idiomatic phrase 'dar gerov-e'.

8

او با آسانیِ تمام، بارِ مسئولیت را به دوش کشید.

With total ease, he carried the burden of responsibility.

Metaphorical use of 'be dūsh keshidan'.

常见搭配

به آسانی
با آسانی
آسانیِ کار
آسانیِ دسترسی
آسانیِ خیال
آسانیِ یادگیری
کمالِ آسانی
آسانیِ نسبی
آسانیِ معیشت
در کمالِ آسانی

常用短语

به آسانی آب خوردن

— As easy as drinking water. Used for extremely easy tasks.

این امتحان برای من به آسانی آب خوردن بود.

با کمالِ آسانی

— With absolute ease. Used to show how smoothly something happened.

او با کمالِ آسانی از رودخانه گذشت.

آسانیِ راه

— The ease of the path. Often used metaphorically for life's journey.

او همیشه به دنبال آسانیِ راه است.

به آسانیِ هر چه تمام‌تر

— As easily as possible. Used for emphasizing the lack of effort.

ما به آسانیِ هر چه تمام‌تر به مقصد رسیدیم.

آسانیِ خیال داشتن

— To have peace of mind. To be without worries.

بعد از پرداخت بدهی، آسانیِ خیال دارم.

آسانیِ کار را دیدن

— To see the ease in a task. To recognize simplicity.

او همیشه آسانیِ کار را می‌بیند، نه سختی آن را.

به دنبالِ آسانی بودن

— To look for the easy way out or to seek comfort.

او همیشه به دنبالِ آسانی است و تلاش نمی‌کند.

آسانی بخشیدن

— To grant ease or to facilitate something.

خداوند به زندگی شما آسانی ببخشد.

آسانیِ کلام

— Ease of speech or eloquence.

آسانیِ کلامِ او همه را جذب کرد.

در عینِ آسانی

— While being easy (often followed by a contrast).

این کار در عینِ آسانی، دقت زیادی می‌طلبد.

容易混淆的词

آسانی vs آسایش

Means 'comfort' or 'peace of mind', whereas 'āsānī' is 'lack of difficulty'.

آسانی vs آسمانی

Means 'heavenly' or 'celestial'; the 'm' makes a huge difference!

آسانی vs آسان

The adjective 'easy'; 'āsānī' is the noun 'ease'.

习语与表达

"مثل آب خوردن"

— Very easy. Like drinking water.

حل این معما برای او مثل آب خوردن است.

Informal
"آب در دلش تکان نمی‌خورد"

— To live in such ease and security that nothing bothers them.

او آنقدر ثروتمند است که آب در دلش تکان نمی‌خورد.

Informal
"دنیای به این آسانی"

— Refers to the simplicity (often deceptive) of the world.

فکر نکن دنیای به این آسانی است.

Literary
"به همین آسانی"

— Just like that; that easily.

او به همین آسانی ما را ترک کرد.

Neutral
"خرِ خود را راندن"

— To go about one's business with ease, ignoring others' problems.

او فقط به فکر خودش است و خرِ خود را به آسانی می‌راند.

Colloquial
"در باغِ سبز نشان دادن"

— To promise a life of ease and prosperity (often misleadingly).

او با نشان دادن درِ باغِ سبز، مرا فریب داد.

Idiomatic
"آسانیِ ممتنع"

— Something that looks easy but is impossible to replicate (Sahl-e Momtane).

اشعار سعدی نمونه بارزِ آسانیِ ممتنع است.

Academic/Literary
"کار را برای خود آسان کردن"

— To take the path of least resistance.

او همیشه کار را برای خود آسان می‌کند.

Neutral
"به آسانی دم به تله ندادن"

— To not be easily caught or fooled.

او باهوش است و به آسانی دم به تله نمی‌دهد.

Informal
"آسان‌گیر بودن"

— To be easy-going or not strict.

پدر من مرد بسیار آسان‌گیری است.

Neutral

容易混淆

آسانی vs راحتی

Both mean 'ease'.

'Rāhatī' is more about physical comfort and is more colloquial. 'Āsānī' is more about the absence of difficulty in a task.

صندلی راحتی (Comfortable chair) vs. آسانیِ کار (Ease of work).

آسانی vs سادگی

Simple and easy are often used together.

'Sādegi' is the lack of complexity. 'Āsānī' is the lack of effort required.

سادگیِ طرح (Simplicity of design) vs. آسانیِ اجرا (Ease of execution).

آسانی vs سهولت

They are direct synonyms.

'Sohūlat' is an Arabic loanword used in very formal or technical contexts. 'Āsānī' is native Persian.

سهولتِ عبور و مرور (Ease of traffic - formal).

آسانی vs آسودگی

Both relate to 'āsān'.

'Āsūdegi' is a state of being relaxed and free from stress. 'Āsānī' is specifically about a task's difficulty level.

آسودگیِ خاطر (Peace of mind) vs. آسانیِ حل مسئله (Ease of problem solving).

آسانی vs ارزانی

Similar ending and sound.

'Arzānī' means 'cheapness' or 'granting'.

ارزانیِ کالا (Cheapness of goods).

句型

A1

[Noun] āsān ast.

این کتاب آسان است.

A2

[Subject] be āsānī [Verb].

من به آسانی می‌روم.

B1

Āsānī-ye [Noun] [Verb].

آسانیِ کار مرا جذب کرد.

B2

Bā [Adjective] āsānī [Verb].

با چنان آسانی‌ای پیروز شد که...

C1

Be āsānī-ye har che tamāmtar [Verb].

به آسانیِ هر چه تمام‌تر حل شد.

C2

Āsānī-ye [Abstract Noun] dar [Concept] ast.

آسانیِ زیستن در گروِ قناعت است.

B1

Bedun-e āsānī, [Negative Verb].

بدون آسانی، پیشرفت نمی‌کنیم.

A2

Barāye āsānī, [Imperative Verb].

برای آسانی، از اینجا برو.

词族

名词

آسانی (āsānī) - ease
آسایش (āsāyesh) - comfort
آسان‌سازی (āsān-sāzī) - simplification
آسودگی (āsūdegi) - tranquility

动词

آسان کردن (āsān kardan) - to make easy
آسان گرفتن (āsān gereftan) - to take it easy
آسودن (āsūdan) - to rest

形容词

آسان (āsān) - easy
آسوده (āsūde) - at ease/tranquil
آسان‌گیر (āsān-gīr) - easy-going

相关

سهولت (sohūlat)
راحتی (rāhatī)
سادگی (sādegi)
روانی (ravānī)
فراغت (farāgat)

如何使用

frequency

Common in writing and formal speech; less common in casual street slang.

常见错误
  • من آسان فارسی صحبت می‌کنم. من به آسانی فارسی صحبت می‌کنم.

    You need the preposition 'be' and the noun 'āsānī' to form the adverb 'easily'.

  • این صندلی آسانی است. این صندلی راحتی است.

    'Āsānī' refers to the ease of a task, not physical comfort.

  • آسانی کار مهم است. آسانیِ کار مهم است.

    Missing the Ezafe (-ye) to connect the noun 'āsānī' to 'kār'.

  • او کار را با آسان انجام داد. او کار را با آسانی انجام داد.

    After 'bā' (with), you must use the noun 'āsānī', not the adjective 'āsān'.

  • آسمانیِ این مسئله... آسانیِ این مسئله...

    Confusing 'āsānī' (ease) with 'āsmānī' (heavenly).

小贴士

Adverbial Usage

Always pair 'āsānī' with the preposition 'be' to create the adverb 'easily'. This is the most common way you will use the word in sentences.

Formal vs Informal

Use 'āsānī' in your writing to sound more educated. Save 'rāhat' for when you are hanging out with friends.

Poetic Contrast

Iranians love the contrast between 'sakhtī' (difficulty) and 'āsānī'. Using both in a sentence can make your Persian sound very poetic and authentic.

Stress the End

Remember to put the stress on the 'nī' at the end. Persian nouns usually have the stress on the final syllable.

Ezafe Connection

When saying 'the ease of something', don't forget the 'ye' sound: āsānī-ye... This small sound makes a big difference in grammar.

Root Recognition

If you see 'āsān', 'āsūde', or 'āsāyesh', you know they all relate to ease and rest. This helps you guess the meaning of new words.

Avoid Repetition

If you've already used 'āsānī', try using 'sohūlat' in the next sentence to show off your wide vocabulary.

Idiomatic Power

Instead of saying 'it's very easy', say 'mesl-e āb khordane'. It will impress native speakers much more!

Sunny Day

Remember: Ā-sān-ī = A Sunny day. Everything is easy when it's sunny!

Context Clues

If you hear 'be' followed by a word starting with 'ā', there's a good chance it's 'be āsānī'.

记住它

记忆技巧

Think of 'A Sunny' day. Everything is easy and bright on 'A Sunny' (Āsānī) day. No clouds, no difficulty, just ease.

视觉联想

Imagine a person sliding down a smooth, gentle slide. They are moving with 'āsānī'—no friction, no climbing, just a smooth descent.

Word Web

Easy Simple Peace Rest Flow Effortless Smooth Facilitate

挑战

Try to use 'be āsānī' in three different sentences today: one about your hobby, one about your work, and one about learning Persian.

词源

Derived from Middle Persian (Pahlavi) 'āsān', which meant 'peaceful', 'restful', or 'easy'. It is composed of the prefix 'ā-' and the root 'san' (to rise/move), originally suggesting a state of having 'come to rest'.

原始含义: At rest, peaceful, without agitation.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

文化背景

No specific sensitivities; 'āsānī' is a positive and neutral word.

English speakers often use 'easy' as an adverb ('do it easy'), but in Persian, you must use the noun form 'āsānī' with a preposition to be grammatically correct.

Quranic Verse: 'Inna ma'al 'usri yusran' (often translated using āsānī). Poem by Hafez: 'Ke eshq āsān nemūd avval, vali oftād moshkel-hā' (Love seemed easy at first...). Saadi's Gulistan: Numerous mentions of āsānī as a virtue of the wise.

在生活中练习

真实语境

Education

  • آسانیِ درس
  • به آسانی یاد گرفتن
  • آسان‌سازیِ مفاهیم
  • امتحانِ با آسانی

Technology

  • آسانیِ کاربری
  • به آسانی نصب شدن
  • سهولت و آسانی
  • آسان‌سازیِ فرآیند

Business

  • آسانیِ کسب و کار
  • به آسانی معامله کردن
  • آسانیِ پرداخت
  • تسهیل و آسانی

Daily Life

  • به آسانی رفتن
  • آسانیِ خیال
  • با کمالِ آسانی
  • آسانی در زندگی

Literature

  • آسانیِ روح
  • شعرِ با آسانی
  • آسانی و دشواری
  • در جستجویِ آسانی

对话开场白

"آیا به نظر شما یادگیری زبان فارسی با آسانی ممکن است؟"

"کدام بخش از کار شما با آسانیِ بیشتری انجام می‌شود؟"

"چگونه می‌توانیم آسانی را به زندگی روزمره خود بیاوریم؟"

"آیا ترجیح می‌دهید کارهای دشوار را با آسانی شروع کنید یا برعکس؟"

"به نظر شما تکنولوژی واقعاً باعث آسانیِ زندگی شده است؟"

日记主题

امروز چه کاری را با آسانیِ تمام انجام دادید؟ درباره آن بنویسید.

سه چیزی را نام ببرید که برای شما به آسانیِ آب خوردن هستند.

چگونه می‌توانید برای دیگران در زندگی‌شان آسانی ایجاد کنید؟

تفاوت بین 'آسانی' و 'تنبلی' از نظر شما چیست؟

درباره زمانی بنویسید که یک کار دشوار ناگهان با آسانی حل شد.

常见问题

10 个问题

Not exactly. 'Āsānī' is a noun meaning 'ease' or 'easiness'. 'Rāhat' is an adjective meaning 'comfortable' or 'easy'. In spoken Persian, people use 'rāhat' for both, but in correct grammar, 'āsānī' is the noun form.

The most formal way is 'be āsānī'. Informally, you can just say 'rāhat' or 'خیلی ساده' (khayli sāde).

No, for a comfortable chair you should use 'rāhat'. 'Āsānī' is about how easy a task is, not physical comfort.

The most common opposites are 'doshvārī' (difficulty) and 'sakhtī' (hardness/difficulty).

While the Quran is in Arabic, the concept of 'Yusr' (ease) is almost always translated into Persian as 'āsānī'.

Technically yes (āsānī-hā), but it is very rare. Usually, we treat 'ease' as an uncountable concept.

It means 'simplification' or 'facilitation'. It is often used in business or government contexts.

Yes, it is very common in books, news, and formal speech. In casual conversation, it is slightly less frequent than 'rāhat'.

It is a long 'a' sound, like the 'a' in 'father' or 'car'. It is not like the 'a' in 'apple'.

It is a literary term meaning 'the easy impossible'. It refers to writing that looks very 'āsān' (easy) to write but is actually impossible to imitate perfectly.

自我测试 200 个问题

writing

یک جمله بنویسید که در آن از 'به آسانی' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

تفاوت 'آسانی' و 'آسایش' را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

درباره 'آسانیِ یادگیریِ زبان فارسی' یک پاراگراف کوتاه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک نامه کوتاه به دوست خود بنویسید و بگویید که امتحان را به آسانی گذراندید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اصطلاح 'مثل آب خوردن' را در یک جمله به کار ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

سه وسیله را نام ببرید که باعث 'آسانیِ زندگی' می‌شوند و دلیل آن را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک متن تبلیغاتی کوتاه برای یک نرم‌افزار بنویسید و از کلمه 'آسانی' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

جمله 'آسانیِ کار نباید ما را از دقت باز دارد' را تفسیر کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با 'آسان‌گیر' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

توضیح دهید چرا 'آسانیِ دسترسی' در وب‌سایت‌ها مهم است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله ادبی درباره 'آسانیِ روح' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با 'با کمالِ آسانی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

متضاد جمله 'این کار دشوار است' را با استفاده از 'آسانی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

درباره 'آسان‌سازیِ قوانین' یک پیشنهاد بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با 'آسانیِ خیال' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با 'نآسانی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

تفاوت 'آسانی' و 'سهولت' را در یک پاراگراف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با 'آسان‌پسند' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با 'آسانیِ بیان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با 'در عینِ آسانی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره یک کاری که به آسانی انجام می‌دهید صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چرا بعضی‌ها فکر می‌کنند یادگیری زبان فارسی با آسانی ممکن نیست؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

توضیح دهید که تکنولوژی چگونه باعث آسانیِ زندگی شما شده است.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک خاطره تعریف کنید که در آن کاری را با کمالِ آسانی انجام دادید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

نظر شما درباره 'آسان‌گیر بودن' در زندگی چیست؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چگونه می‌توانیم برای دیگران در محیط کار آسانی ایجاد کنیم؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

تفاوت 'آسانی' و 'سختی' در ورزش چیست؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره مفهوم 'آسانیِ خیال' صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چرا 'آسانیِ دسترسی' برای معلولین در شهرها مهم است؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک مثال از 'آسانیِ ممتنع' در هنر یا زندگی بزنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

آیا 'آسانی' همیشه خوب است؟ چرا؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چگونه یک معلم می‌تواند درس را با آسانی به دانش‌آموزان یاد بدهد؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره 'آسان‌سازیِ فرآیندهای اداری' در کشور خود صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

آیا شما فرد 'آسان‌پسندی' هستید؟ مثال بزنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چگونه می‌توانیم به آسانی زبان‌های جدید را یاد بگیریم؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره 'آسانیِ بیان' در سخنرانی‌های معروف صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چه رابطه‌ای بین 'آسانی' و 'خلاقیت' وجود دارد؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

آیا در فرهنگ شما ضرب‌المثلی درباره 'آسانی' وجود دارد؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چگونه 'آسانیِ شرایط' می‌تواند به رشد اقتصادی کمک کند؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک جمله با 'به آسانیِ هر چه تمام‌تر' بگویید و آن را توصیف کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

در جمله 'او به آسانی پیروز شد'، کلمه کلیدی چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

اگر بشنوید 'آسانیِ کار ما را شگفت‌زده کرد'، آیا کار سخت بوده است؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

تفاوت صوتی 'آسانی' و 'آسمانی' در چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در عبارت 'با کمالِ آسانی'، گوینده بر چه چیزی تاکید دارد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

اگر کسی بگوید 'کار مثل آب خوردن بود'، منظورش چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در جمله 'او به آسانی از سد مشکلات گذشت'، آیا او شکست خورد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

کدام کلمه در این جمله استرس دارد؟ 'او به آسانی آمد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

اگر بشنوید 'آسانیِ خیال نعمتی است'، منظور چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در عبارت 'آسانیِ دسترسی به اطلاعات'، موضوع چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

آیا در جمله 'او آسان‌گیر است'، او فردی مهربان به نظر می‌رسد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در جمله 'آسانیِ بیان او همه را جذب کرد'، او چه مهارتی دارد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

اگر در اخبار بشنوید 'تسهیل و آسانی در صدور ویزا'، چه تغییری رخ داده؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در عبارت 'آسانیِ ممتنع'، آیا کار واقعاً آسان است؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

اگر کسی بگوید 'به همین آسانی ما را فروختی'، احساس او چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

در جمله 'او با آسانیِ تمام مسئولیت را پذیرفت'، آیا او مردد بود؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!