بنی
بنی (Bani) یک کلمه عربی است که به معنای "فرزندان" یا "پسرانِ" به کار میرود. این کلمه معمولاً به صورت مضاف (وابسته) و در ترکیب با کلمهای دیگر برای اشاره به نسل، دودمان یا گروهی از انسانها استفاده میشود. مثالهای رایج آن "بنی آدم" (فرزندان آدم/بشریت) و "بنی اسرائیل" (فرزندان اسرائیل/قوم یهود) هستند.
"Bani" is a formal and literary term used to denote "children of" or "descendants of" when combined with another noun, primarily in historical or ethical contexts.
30秒词汇
- "Bani" means "children of" or "sons of" in Persian, derived from Arabic.
- Always used in compound phrases like "Bani Adam" (humanity) or "Bani Israel".
- Primarily found in formal, literary, and historical contexts, not everyday speech.
Summary
"Bani" is a formal and literary term used to denote "children of" or "descendants of" when combined with another noun, primarily in historical or ethical contexts.
- "Bani" means "children of" or "sons of" in Persian, derived from Arabic.
- Always used in compound phrases like "Bani Adam" (humanity) or "Bani Israel".
- Primarily found in formal, literary, and historical contexts, not everyday speech.
Usage Context is Key
"Bani" is primarily used in formal, literary, and historical contexts. Avoid using it in casual conversations as it will sound out of place and overly formal.
Never Use "Bani" Alone
This word almost always appears as part of a compound noun (e.g., "Bani Adam"), never standing alone to mean "children." It requires a following noun to complete its meaning.
Cultural Significance of "Bani Adam"
The phrase "Bani Adam" from Saadi's Gulistan is a cornerstone of Persian ethics, emphasizing human solidarity. Understanding this phrase is crucial for appreciating its cultural weight.
例句
4 / 4بنی آدم اعضای یک پیکرند / که در آفرینش ز یک گوهرند.
Human beings are members of a whole / In creation they are from one essence.
تاریخ بنی اسرائیل سرشار از فراز و نشیبهای فراوان است.
The history of the Children of Israel is full of many ups and downs.
در ادبیات فارسی، به حقوق و کرامت بنی بشر توجه ویژهای شده است.
In Persian literature, special attention has been paid to the rights and dignity of human beings.
سلسله بنی امیه یکی از مهمترین حکومتهای تاریخ اسلام بود.
The Umayyad dynasty was one of the most important governments in Islamic history.
词族
记忆技巧
Think of "Bani" as 'Born-of-Many,' reminding you it means 'children of' and is always used with a group or lineage. It acts like a formal prefix for descendants.
Overview
کلمه “بنی” ریشهای عربی دارد و جمع مکسر کلمه “ابن” به معنای “پسر” است، اما در فارسی و عربی اغلب به معنای “فرزندان” یا “نوادگان” به کار میرود. این کلمه به تنهایی کمتر استفاده میشود و همواره به صورت مضاف (یعنی در ترکیب با یک اسم دیگر) میآید تا یک گروه، قوم یا نسل خاص را مشخص کند. کاربرد آن بیشتر در متون رسمی، ادبی، تاریخی و مذهبی است و کمتر در مکالمات روزمره شنیده میشود.
الگوی اصلی استفاده از “بنی” به این صورت است: “بنی + اسم”. در این ساختار، “بنی” نقش مضاف را دارد و اسم بعد از آن مضافالیه است. این ترکیب به معنای “فرزندانِ [اسم]” یا “قومِ [اسم]” میباشد. برای مثال، “بنی آدم” به معنای فرزندان آدم یا نوع بشر است و “بنی اسرائیل” به معنای فرزندان اسرائیل یا قوم یهود. این ساختار برای اشاره به سلسلهها و قبایل تاریخی نیز رایج است، مانند “بنی امیه” و “بنی عباس”.
“بنی” به طور گستردهای در ادبیات کلاسیک فارسی، به ویژه در شعر و نثر عرفانی و اخلاقی، یافت میشود. معروفترین نمونه آن شعر سعدی است: “بنی آدم اعضای یک پیکرند / که در آفرینش ز یک گوهرند”. همچنین در متون مذهبی و تاریخی برای اشاره به اقوام و سلسلههای باستانی کاربرد فراوانی دارد. در گفتار روزمره و محاورهای فارسی، استفاده از این کلمه بسیار نادر است و ممکن است لحنی بسیار رسمی یا حتی کهنه به کلام بدهد. بنابراین، در انتخاب آن باید به بافت و مخاطب توجه کرد.
کلماتی مانند “فرزندان”، “اولاد” و “نسل” نیز به معنای “کودکان” یا “دودمان” هستند. تفاوت اصلی “بنی” با این کلمات در سطح رسمیت و کاربرد آن است. “فرزندان” و “اولاد” کاربرد عمومیتری دارند و میتوانند در هر دو بافت رسمی و غیررسمی استفاده شوند، در حالی که “بنی” عمدتاً محدود به متون رسمی، ادبی و تاریخی است و همیشه به صورت مضاف به کار میرود. “نسل” بیشتر به معنای “یک دوره از مردم” یا “دودمان” است و میتواند هم برای انسانها و هم برای حیوانات به کار رود، اما “بنی” تقریباً منحصراً برای انسانها استفاده میشود.
使用说明
"Bani" is a highly formal and literary term. It is almost exclusively found in written Persian, historical texts, religious scriptures, and classical poetry. Its use in everyday spoken language is rare and would sound overly formal or archaic, making it unsuitable for informal conversations.
常见错误
A common mistake is trying to use "Bani" as a standalone noun for "children." It must always be followed by the noun it describes (e.g., "Bani Adam"). Another error is using it in informal contexts, where "فرزندان" or "بچهها" would be more appropriate and natural.
记忆技巧
Think of "Bani" as 'Born-of-Many,' reminding you it means 'children of' and is always used with a group or lineage. It acts like a formal prefix for descendants.
词源
"Bani" is an Arabic word, the plural form of "ibn" (son) or "bint" (daughter) in a construct state. It entered Persian through the strong influence of Arabic on the Persian language, particularly in religious, historical, and literary contexts over centuries.
文化背景
The phrase "بنی آدم" (Bani Adam) from Saadi's Gulistan is a cornerstone of Persian literature and ethics, emphasizing human solidarity and interconnectedness. This phrase is often cited as a symbol of human rights and universal compassion, making the word 'Bani' culturally significant in Iran.
例句
بنی آدم اعضای یک پیکرند / که در آفرینش ز یک گوهرند.
literary/poeticHuman beings are members of a whole / In creation they are from one essence.
تاریخ بنی اسرائیل سرشار از فراز و نشیبهای فراوان است.
formal/historicalThe history of the Children of Israel is full of many ups and downs.
در ادبیات فارسی، به حقوق و کرامت بنی بشر توجه ویژهای شده است.
academic/formalIn Persian literature, special attention has been paid to the rights and dignity of human beings.
سلسله بنی امیه یکی از مهمترین حکومتهای تاریخ اسلام بود.
historicalThe Umayyad dynasty was one of the most important governments in Islamic history.
词族
常见搭配
常用短语
بنی آدم اعضای یک پیکرند
Human beings are members of a whole (from Saadi)
حقوق بنی بشر
Human rights
قوم بنی اسرائیل
The tribe of Israel
بنی هاشم
Children of Hashim (a clan of Quraysh)
容易混淆的词
"Bana" means building or foundation, or sometimes "based on." "Bani" refers to children or descendants. Despite some phonetic similarity, their meanings are entirely different.
"Banan" refers to a fingertip or the tip of a finger. This word is also phonetically close to "Bani" but has no semantic relation whatsoever. Context is key to distinguishing them.
语法模式
Usage Context is Key
"Bani" is primarily used in formal, literary, and historical contexts. Avoid using it in casual conversations as it will sound out of place and overly formal.
Never Use "Bani" Alone
This word almost always appears as part of a compound noun (e.g., "Bani Adam"), never standing alone to mean "children." It requires a following noun to complete its meaning.
Cultural Significance of "Bani Adam"
The phrase "Bani Adam" from Saadi's Gulistan is a cornerstone of Persian ethics, emphasizing human solidarity. Understanding this phrase is crucial for appreciating its cultural weight.
自我测试
کلمه مناسب را در جای خالی قرار دهید:
در شعر سعدی آمده است: «___ آدم اعضای یک پیکرند.»
شعر معروف سعدی از کلمه "بنی" استفاده میکند تا به "فرزندان آدم" یا "بشریت" اشاره کند.
کدام گزینه بهترین توصیف برای کاربرد "بنی" است؟
کلمه "بنی" بیشتر در کدام بافتها استفاده میشود؟
"بنی" یک کلمه رسمی و ادبی است و کاربرد آن بیشتر در متون نوشتاری مانند شعر، تاریخ و متون مذهبی است تا در گفتار روزمره.
با استفاده از کلمه "بنی" و "بشر" یک جمله معنادار بسازید.
جملهای بنویسید که در آن "بنی بشر" به کار رفته باشد.
عبارت "بنی بشر" به معنای "نوع بشر" یا "انسانها" است و اغلب در بحثهای حقوقی و اخلاقی به کار میرود. گزینه صحیح بهترین کاربرد را نشان میدهد.
得分: /3
常见问题
4 个问题"بنی" به تنهایی به معنای "فرزندان" است، اما در فارسی معمولاً به صورت مستقل به کار نمیرود. همیشه به صورت مضاف (وابسته) و در ترکیب با کلمهای دیگر میآید تا معنای "فرزندانِ [اسم]" را برساند، مانند "بنی آدم".
بله، "بنی" تقریباً منحصراً برای اشاره به نسل، دودمان یا قومیت انسانها به کار میرود. برای حیوانات یا اشیا استفاده نمیشود و کاربرد آن محدود به متون مربوط به انسانهاست.
تفاوت اصلی در سطح رسمیت و نحوه کاربرد است. "بنی" بسیار رسمی و ادبی است و همیشه در ساختار مضاف و مضافالیه میآید، در حالی که "فرزندان" عمومیتر است و هم در گفتار و هم در نوشتار، رسمی و غیررسمی، قابل استفاده است و میتواند به تنهایی نیز به کار رود.
این کلمه در اصل ریشهای عربی دارد و جمع مذکر کلمه "ابن" (پسر) است. با این حال، در فارسی برای اشاره به جمع هر دو جنسیت (انسانها به طور کلی) به کار میرود و تفکیک جنسیتی در کاربرد آن وجود ندارد.