بیش از
When you want to say 'more than' in Persian, you use بیش از (pronounced: bish az). This phrase is used when something exceeds a certain amount, number, or degree.
Think of it like saying 'over' or 'more than' in English. For example, if you have بیش از 10 books, it means you have more than ten books.
When you're learning Persian at the A2 level, you're starting to build up your vocabulary for comparisons and quantities. The phrase بیش از (bîsh az) is a key one to know. It literally means 'more than' or 'exceeding'.
You'll use it when you want to say something has a greater quantity or a higher degree than something else. For example, if you want to say 'more than five' or 'more than enough'.
It's super practical for everyday conversations about amounts, age, or even expectations. Keep an eye out for it in simple sentences, and try to use it yourself to express comparisons.
When you want to say that something is 'more than' a certain amount or level, you can use بیش از (bīsh az). It's a common way to express quantity, degree, or comparison, especially when one thing surpasses another.
You'll often see it used with numbers or measurements to indicate that something exceeds a specific value. For example, if you want to say 'more than five books,' you would use بیش از پنج کتاب. It’s a versatile phrase for showing excess or a higher amount.
When we want to express that something is in a greater quantity or degree than another, we use the phrase "بیش از" (bish az). It's a very common prepositional phrase.
You can think of it similarly to "more than" in English. For instance, if you want to say "more than 10 people," you would say "بیش از ده نفر" (bish az dah nafar).
It's also used to compare things. For example, "این کتاب بیش از آن کتاب گران است" (in ketāb bish az ān ketāb gerān ast) means "This book is more expensive than that book."
Pay attention to the context, as it always implies a comparison or a statement about exceeding a certain amount or level.
When discussing quantities, "بیش از" is crucial for expressing comparatives and superlatives. For instance, to say "more than five," you'd use "بیش از پنج." It's similar to English "over" or "more than" when referring to a numerical threshold.
Understanding its usage with different grammatical structures is key at this level. You might encounter it in phrases like "بیش از حد" (excessively) or "بیش از پیش" (more than ever), which are common in both spoken and written Persian.
When discussing quantities, particularly in comparative contexts, "بیش از" (bīš az) is your go-to phrase. It functions much like "more than" in English, indicating a greater amount or degree of something. For instance, if you want to say you have more than five books, you would use "من بیش از پنج کتاب دارم."
It's also essential when expressing that something exceeds a certain limit or standard. Think of it as conveying an excess. While seemingly straightforward, mastering its usage with various nouns and verbs will significantly enhance your fluency.
Pay attention to the direct object that follows "بیش از," as it directly relates to what is being exceeded. This phrase is a cornerstone for articulating comparisons and expressing abundance in Persian.
بیش از 30秒了解
- Use 'بیش از' to say 'more than'.
- It shows a larger quantity or higher degree.
- You'll see it often in comparisons.
§ What does 'بیش از' mean and when do people use it?
Let's talk about a very useful Persian phrase: بیش از (pronounced bish az). This phrase is a common preposition and it's essential for expressing comparisons, quantities, and degrees. Simply put, بیش از translates to "more than" or "exceeding." It's like saying "more than" in English, but it's used in a few specific ways that are good to know.
- Definition
- More than, exceeding in quantity or degree.
You'll hear and see بیش از used constantly in everyday Persian conversations, news, and writing. It's not a fancy or rare word; it's a basic building block for talking about numbers, amounts, and comparisons. Think of situations where you'd say "more than five people," "it took more than an hour," or "she is more than happy." In all these cases, بیش از would be your go-to phrase in Persian.
One of the most common uses of بیش از is when you're comparing quantities. For instance, if you want to say that one thing has a greater amount than another, or that a certain number has been surpassed. It helps to specify that something is not just a lot, but specifically more than a certain benchmark or another item.
این کتاب بیش از سیصد صفحه دارد. (This book has more than three hundred pages.)
Here, بیش از clearly tells you that the page count is above 300. It's not exactly 300, it's exceeding that number.
Another frequent use is to express a duration that has been surpassed. If something takes longer than expected, or if you've been doing something for a specific amount of time and then some, بیش از is the phrase you need. It adds that extra bit of information that indicates exceeding a limit or expectation.
او بیش از دو ساعت منتظر ماند. (He waited for more than two hours.)
This sentence conveys that the waiting period wasn't just two hours, but extended beyond that. It emphasizes the length of the wait.
You can also use بیش از to talk about degrees or levels. If someone is experiencing an emotion or a state to a high degree, or beyond a certain point, بیش از helps to convey that intensity. This is where it starts to feel a bit more nuanced than simply talking about numbers.
این خبر بیش از حد انتظار خوب بود. (This news was more than expectedly good.)
Here, بیش از حد انتظار (bish az hadd-e entezar) means "more than expected." It's a common idiomatic use that you'll definitely come across. The word حد (hadd) means "limit" or "extent," so literally it's "more than the limit of expectation."
In summary, بیش از is your friend when you need to express:
- Quantities that exceed a certain number.
- Durations that are longer than a specified time.
- Degrees or levels that are higher than a particular benchmark or expectation.
Mastering بیش از will significantly improve your ability to communicate clearly and precisely in Persian. It's a fundamental piece of vocabulary that opens up many possibilities for expressing comparisons and measurements. Pay attention to how native speakers use it, and try to incorporate it into your own sentences. You'll find it incredibly useful.
§ Understanding 'بیش از'
You're learning Persian, and you want to say 'more than'. That's where بیش از (pronounced: bish az) comes in. It's a key phrase for comparing things, talking about quantities, or even describing limits. Let's break it down so you can use it confidently.
- DEFINITION
- More than, exceeding in quantity or degree.
Think of بیش از as a prepositions that works a lot like 'more than' in English. It helps you express that something is greater in number, amount, or extent than something else.
§ Basic Usage
The most common way to use بیش از is to compare numbers or amounts. It's straightforward: you put the thing that is 'more' first, then بیش از, and then the thing it's 'more than'.
او بیش از ده کتاب خوانده است.
- HINT
- He has read more than ten books.
این ماشین بیش از حد گران است.
- HINT
- This car is more than expensive (too expensive).
§ Using 'بیش از' with Time
You can also use بیش از to talk about periods of time, indicating something lasted longer than a certain duration.
او بیش از یک ساعت منتظر ماند.
- HINT
- He waited for more than an hour.
این پروژه بیش از سه ماه طول کشید.
- HINT
- This project took more than three months.
§ 'بیش از' with Comparisons of Degree
While بیش از often deals with concrete numbers, it can also express a higher degree or intensity of something.
او بیش از حد خوشحال بود.
- HINT
- He was more than happy (overjoyed).
Here, 'بیش از حد' (bish az had) is used to emphasize that his happiness was beyond the usual or expected level.
§ Common Phrases with 'بیش از'
Learning these common phrases will make your Persian sound more natural:
- بیش از حد (bish az had): More than the limit, too much, too.
- بیش از پیش (bish az pish): More than before.
- بیش از هر زمان (bish az har zaman): More than ever.
§ What 'بیش از' means
- DEFINITION
- More than, exceeding in quantity or degree.
When you're learning Persian, you'll find 'بیش از' (bish az) is a really common and useful phrase. It literally means 'more than' or 'exceeding'. You use it when you want to compare quantities, talk about something being greater than a certain amount, or even to express a sense of importance. Think of it like saying 'over' or 'more than' in English. It's simple, direct, and very versatile.
§ 'بیش از' at Work
In a professional setting, you'll hear 'بیش از' quite a lot. It's used when discussing statistics, project progress, budgets, or performance reviews. Here are a few ways you might encounter it:
- Reporting Numbers: When you're talking about sales figures, attendance, or any kind of data.
- Setting Goals: Discussing targets that need to be met or exceeded.
- Comparing Performance: Evaluating one thing against another.
این ماه فروش ما بیش از حد انتظار بود.
(This month, our sales were more than expected.)
پروژه بیش از دو سال طول کشید.
(The project took more than two years.)
§ 'بیش از' at School
In an academic environment, 'بیش از' is essential for talking about grades, deadlines, research, and general academic progress. Here’s how it pops up:
- Grades and Scores: When discussing performance on exams or assignments.
- Time Management: Referring to the duration of study or project work.
- Research and Data: Citing quantities or findings.
او بیش از بیست نمره گرفت.
(He got more than twenty marks.)
این کتاب بیش از پانصد صفحه دارد.
(This book has more than five hundred pages.)
§ 'بیش از' in the News
News reports frequently use 'بیش از' to convey information about large numbers, durations, or comparisons. This is especially true for:
- Statistics and Surveys: Reporting on populations, economic figures, or poll results.
- Event Coverage: Describing the scale or impact of events.
- Official Statements: Quoting figures or facts.
بیش از صد نفر در حادثه زخمی شدند.
(More than one hundred people were injured in the accident.)
دولت بیش از دو میلیارد دلار سرمایه گذاری خواهد کرد.
(The government will invest more than two billion dollars.)
§ Common phrases with 'بیش از'
Here are some common ways 'بیش از' is used, which you'll definitely come across:
- بیش از حد (bish az had): More than the limit, excessive. This is a very common idiomatic phrase.
- بیش از پیش (bish az pish): More than before, increasingly.
- بیش از اندازه (bish az andazeh): More than enough, excessively. Similar to 'بیش از حد'.
او بیش از حد حرف می زند.
(He talks too much / more than the limit.)
تلاش ما بیش از پیش است.
(Our effort is more than before.)
By paying attention to how 'بیش از' is used in these real-world situations, you'll quickly become comfortable using it yourself. It's a fundamental part of expressing quantity and comparison in Persian, so mastering it will significantly boost your fluency.
§ Mixing 'بیش از' with 'بیشتر از'
One of the most common pitfalls for English speakers learning Persian is confusing 'بیش از' (bish az) with 'بیشتر از' (bishtar az). While both can translate to 'more than,' they are not always interchangeable. 'بیش از' specifically means 'exceeding' or 'in excess of' a certain quantity or degree. It emphasizes a fixed amount that has been surpassed. 'بیشتر از,' on the other hand, is the comparative form of 'زیاد' (ziyâd - much/many) and generally means 'more of something' or 'greater than' in a comparative sense, often implying a comparison between two things or a general increase.
- Incorrect Usage
- Using 'بیشتر از' when you mean 'exceeding a certain limit.'
این پروژه بیشتر از دو میلیون تومان هزینه دارد. (Incorrect: This project has *more than* two million tomans in cost.)
- Correct Usage
- Using 'بیش از' to express exceeding a quantity.
این پروژه بیش از دو میلیون تومان هزینه دارد. (Correct: This project costs *more than* two million tomans.)
§ Omitting the Quantity or Degree
Sometimes learners mistakenly use 'بیش از' without a clear quantity or degree that is being exceeded. 'بیش از' always needs to refer to something specific that it is surpassing. It doesn't stand alone to mean 'more' in a general sense.
- Incorrect Usage
- Using 'بیش از' without specifying what is being exceeded.
من بیش از کار کردم. (Incorrect: I worked *more than*.)
- Correct Usage
- Specifying the quantity or degree being exceeded.
من بیش از هشت ساعت کار کردم. (Correct: I worked *more than* eight hours.)
§ Incorrect Placement in Sentences
The placement of 'بیش از' is also crucial for clear communication. It usually comes directly before the quantity or degree it is modifying. Misplacing it can lead to awkward-sounding sentences or, in some cases, change the meaning entirely.
- Incorrect Placement
- Putting 'بیش از' in the wrong part of the sentence.
دانشجوها بیش از سی نفر در کلاس بودند. (Incorrect: The students *more than* thirty people were in the class.)
- Correct Placement
- Placing 'بیش از' directly before the quantity it modifies.
در کلاس بیش از سی نفر دانشجو بودند. (Correct: There were *more than* thirty students in the class.)
§ Overusing 'بیش از'
While 'بیش از' is useful, sometimes learners overuse it when simpler constructions would suffice. It's important to understand when it's truly necessary to emphasize exceeding a limit versus a general comparison.
- Overuse Example
- Using 'بیش از' where 'بیشتر' or just the number would be more natural.
من بیش از کتاب خواندم. (Awkward: I read *more than* books.)
- Simpler Alternative
- Using 'بیشتر' for a general sense of 'more.'
من کتاب بیشتر خواندم. (Better: I read *more* books.)
§ Not Understanding the Contextual Nuance
The beauty of Persian, like any language, lies in its nuances. 'بیش از' is typically used in more formal contexts or when precision about quantity is important. In casual speech, simpler expressions or even implied comparisons might be used. Not understanding this can make your Persian sound a bit stiff or overly formal.
- When discussing exact figures or statistics: 'بیش از' is perfect.
- When making a general comparison: 'بیشتر از' is usually better.
- When simply stating 'more' without a direct comparison or specific limit: 'بیشتر' or contextual clues are often sufficient.
Paying attention to these common mistakes and practicing with examples will significantly improve your accuracy and fluency when using 'بیش از' in Persian.
§ Understanding 'بیش از' (Bish Az)
The Persian phrase 'بیش از' (pronounced: bish az) directly translates to 'more than' or 'exceeding'. It's a common and versatile prepositional phrase you'll use often to compare quantities, degrees, or even timeframes. Think of it as your go-to for saying something is greater in amount or extent.
- DEFINITION
- More than, exceeding in quantity or degree.
Let's look at some examples to get a feel for how it's used in different contexts.
او بیش از ده سال است که اینجا زندگی میکند.
Translation hint: He has lived here for more than ten years.
این کتاب بیش از پانصد صفحه دارد.
Translation hint: This book has more than five hundred pages.
دمای هوا بیش از سی درجه است.
Translation hint: The air temperature is more than thirty degrees.
§ Similar Words and When to Use 'بیش از' vs. Alternatives
While 'بیش از' is your primary phrase for 'more than', it's good to be aware of other expressions that might seem similar but have slightly different uses or nuances. Knowing these will help you sound more natural and precise.
'بیشتر' (bishtar): This is the comparative form of 'زیاد' (ziyād - much/many), meaning 'more'. While 'بیش از' is a prepositional phrase, 'بیشتر' can act as an adjective or adverb. You'll often see 'بیشتر' used when there's an implied comparison, or when you're simply saying 'more' in a general sense without explicitly stating what it's more than. However, when you explicitly state what something is 'more than', 'بیش از' is usually the correct choice.
من بیشتر از تو کتاب خواندهام.
Translation hint: I have read more books than you. (Here, 'بیشتر از' is used. It's common to combine 'بیشتر' with 'از' when making explicit comparisons.)
لطفا بیشتر صحبت کن.
Translation hint: Please speak more. (Here, 'بیشتر' acts as an adverb, simply meaning 'more' in a general sense.)
'فوق العاده' (fogh-ol-āde): This word means 'extraordinary' or 'excellent'. It refers to quality or intensity, not quantity. Don't confuse it with 'more than' in a numerical sense. While something extraordinary might be 'more than' what you expect, 'فوق العاده' describes the *nature* of something, not its count or amount.
غذا فوق العاده بود.
Translation hint: The food was extraordinary.
'اضافه' (ezāfe): This means 'additional' or 'extra'. It's about something being added on, not necessarily exceeding a certain amount in a comparative sense. You might have 'اضافه حقوق' (ezāfe hoghugh - extra salary/overtime) or 'اضافه کردن' (ezāfe kardan - to add).
ما به یک ساعت کار اضافه نیاز داریم.
Translation hint: We need an additional hour of work.
When to specifically use 'بیش از':
When you are explicitly stating that a quantity, duration, or degree surpasses a specific number or limit. This is its core function.
To express a minimum threshold, implying that something is 'at least' that amount, but could be more.
این پروژه بیش از سه ماه طول میکشد.
Translation hint: This project will take more than three months.
In formal writing or speech, 'بیش از' is often preferred for its clear and direct meaning.
By understanding these distinctions, you'll be able to use 'بیش از' confidently and accurately in your Persian conversations and writing. Keep practicing with examples, and you'll master it in no time!
How Formal Is It?
"شرکت ما متجاوز از ۱۰۰ کارمند دارد."
"من بیش از ۱۰ سال است که فارسی تدریس میکنم."
"قیمت این خونه بالای ۱۰ میلیارد تومنه."
"من بیشتر از تو اسباببازی دارم."
"کارش اوج بود. (His work was over the top / exceeded expectations)"
发音指南
- Mispronouncing the 'i' as a long 'e' sound (like in 'bee')
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Can be used with nouns and pronouns to indicate a greater quantity.
من بیش از او کتاب دارم. (I have more books than him.)
Can precede adjectives and adverbs to intensify their meaning.
او بیش از حد مهربان است. (He is overly kind.)
Often followed by 'که' (ke) when comparing clauses.
بیش از آنکه فکر می کردم سخت بود. (It was harder than I thought.)
Can express a duration or extent.
بیش از دو ساعت طول کشید. (It took more than two hours.)
Used in conjunction with numbers to indicate approximation or exceeding a limit.
بیش از ده نفر آمدند. (More than ten people came.)
按水平分级的例句
من بیش از تو کتاب دارم.
I have more books than you.
این اتاق بیش از آن اتاق بزرگ است.
This room is bigger than that room.
او بیش از یک ساعت منتظر ماند.
He waited for more than an hour.
بیش از ده نفر در کلاس هستند.
There are more than ten people in the class.
قیمت این لباس بیش از صد تومان است.
The price of this dress is more than 100 Tomans.
من امروز بیش از دیروز کار کردم.
I worked more today than yesterday.
بیش از حد شکر در چای نریز.
Don't put too much sugar in the tea. (Literally: Don't pour more than limit sugar in tea.)
او بیش از همه دوستانش سفر کرده است.
He has traveled more than all his friends.
بیش از ده نفر در کلاس هستند.
More than ten people are in the class.
او بیش از من کتاب دارد.
He has more books than me.
این شهر بیش از یک میلیون نفر جمعیت دارد.
This city has more than one million inhabitants.
بیش از حد شکر در چای نریزید.
Don't put too much sugar in the tea (literally: more than limit).
بیش از حد (bish az had) means 'too much' or 'excessively'.
بیش از بیست سال است که اینجا زندگی می کنم.
I have been living here for more than twenty years.
هوا امروز بیش از دیروز گرم است.
The weather is warmer today than yesterday.
او بیش از یک ساعت منتظر ماند.
He waited for more than an hour.
بیش از این نمی توانم کمک کنم.
I can't help more than this (or 'any more').
بیش از ده نفر در کلاس حضور داشتند.
More than ten people were present in the class.
او بیش از حد چای مینوشد.
He drinks more tea than necessary (excessively).
بیش از یک ساعت طول کشید تا به مقصد برسیم.
It took more than an hour to reach our destination.
این کتاب بیش از صد صفحه دارد.
This book has more than one hundred pages.
من بیش از هر چیز دیگری به آرامش نیاز دارم.
I need peace more than anything else.
قیمت این ماشین بیش از بودجه من است.
The price of this car is more than my budget.
او بیش از بیست سال است که در این شرکت کار میکند.
He has been working at this company for more than twenty years.
بیش از حد نگران نباشید، همه چیز خوب خواهد شد.
Don't worry too much (more than necessary), everything will be fine.
جمعیت تهران بیش از ده میلیون نفر است.
Tehran's population is more than ten million people.
او بیش از حد مطالعه میکند و نیاز به استراحت دارد.
He studies more than enough and needs rest.
این پروژه بیش از سه ماه طول کشید تا به اتمام برسد.
This project took more than three months to complete.
قیمت این ماشین بیش از بودجه من است.
The price of this car is more than my budget.
او بیش از اینکه نگران خودش باشد، نگران دیگران است.
He is more concerned about others than himself.
بیش از نیمی از دانشجویان در این آزمون قبول شدند.
More than half of the students passed this exam.
برای موفقیت، باید بیش از دیگران تلاش کنی.
To succeed, you must try harder than others.
من بیش از این نمیتوانم صبر کنم.
I cannot wait more than this.
جمعیت تهران بیش از ده میلیون نفر است.
Tehran's population is more than ten million people.
قیمت این ماشین بیش از توان مالی من است.
The price of this car is beyond my financial capability.
او بیش از حد مطالعه میکند و نیاز به استراحت دارد.
He studies excessively and needs rest.
این پروژه بیش از شش ماه طول کشیده است.
This project has taken more than six months.
انتظارات او از زندگی بسیار بیش از واقعیت بود.
His expectations from life were far beyond reality.
برای موفقیت در این کار، شما به بیش از تلاش نیاز دارید.
To succeed in this task, you need more than just effort.
تعداد شرکتکنندگان در همایش بیش از حد انتظار بود.
The number of participants in the conference was more than expected.
او بیش از ده سال است که در این شرکت کار میکند.
She has been working at this company for more than ten years.
دستیابی به صلح پایدار در خاورمیانه بیش از یک آرزوی صرف است؛ نیازمند تلاشهای دیپلماتیک مداوم و همکاریهای بینالمللی گسترده است.
Achieving lasting peace in the Middle East is more than a mere wish; it requires continuous diplomatic efforts and extensive international cooperation.
پس از سالها تحقیق، دانشمندان به این نتیجه رسیدند که تأثیرات تغییرات اقلیمی بر قطب شمال بیش از آنچه قبلاً تصور میشد، فاجعهبار است.
After years of research, scientists concluded that the effects of climate change on the Arctic are more disastrous than previously imagined.
پیچیدگیهای نظریه ریسمان بیش از آن است که بتوان در یک سخنرانی کوتاه آن را به طور کامل توضیح داد.
The complexities of string theory are more than can be fully explained in a short lecture.
برای حل این معادله ریاضی، شما به دانشی بیش از آنچه در کتابهای درسی دبیرستان ارائه شده است، نیاز دارید.
To solve this mathematical equation, you need knowledge exceeding what is presented in high school textbooks.
این پروژه معماری جاهطلبانه، هزینهای بیش از بودجه اولیه پیشبینیشده در برداشت.
This ambitious architectural project incurred costs exceeding the initial projected budget.
میزان مشارکت عمومی در انتخابات اخیر، بیش از حد انتظار تحلیلگران سیاسی بود.
The level of public participation in the recent elections exceeded the expectations of political analysts.
مسئولیتهای مدیریت یک شرکت چندملیتی، بیش از صرف نظارت بر عملیات روزمره است؛ شامل رهبری استراتژیک و تصمیمگیریهای کلان نیز میشود.
The responsibilities of managing a multinational corporation are more than just overseeing daily operations; they also include strategic leadership and major decision-making.
دستاورد او در این زمینه علمی، بیش از آنکه صرفاً یک پیشرفت باشد، انقلابی در دیدگاههای موجود ایجاد کرد.
His achievement in this scientific field, more than just a mere advancement, created a revolution in existing perspectives.
常见搭配
常用短语
او بیش از من میداند.
He knows more than me.
این کار بیش از یک ساعت طول میکشد.
This work takes more than an hour.
ما بیش از حد غذا خوردیم.
We ate too much food. (We ate more than the limit of food.)
بیش از نیمی از مردم موافق هستند.
More than half of the people agree.
او بیش از ده کتاب خوانده است.
She has read more than ten books.
هوا بیش از پیش سرد شده است.
The weather has gotten colder than before.
این لباس بیش از حد گران است.
This dress is too expensive. (This dress is more than the limit expensive.)
بیش از سه سال است که اینجا زندگی میکنم.
I have been living here for more than three years.
نمیتوانم بیش از این صبر کنم.
I cannot wait more than this.
او بیش از آنچه فکر میکردم کمک کرد.
He helped more than I thought.
容易混淆的词
General 'more' or 'most'.
Physically 'above' or 'higher level'.
'In addition to', adding information.
习语与表达
"بیش از حد"
Excessively, too much
بیش از حد فکر نکن.
neutral"بیش از پیش"
More than ever before
او بیش از پیش تلاش می کند.
neutral"بیش از آنکه"
Rather than, more than
بیش از آنکه حرف بزنی، عمل کن.
neutral"بیش از اندازه"
Overmuch, in excess
این کار بیش از اندازه طول می کشد.
neutral"بیش از یک نفر"
More than one person
بیش از یک نفر موافق است.
neutral"بیش از این"
Any more, beyond this
بیش از این نمی توانم صبر کنم.
neutral"بیش از حد مجاز"
Beyond the allowed limit
سرعت او بیش از حد مجاز بود.
formal"بیش از حد انتظار"
More than expected
نتایج بیش از حد انتظار خوب بود.
neutral"بیش از جان"
More than one's life (cherished)
او فرزندانش را بیش از جان دوست دارد.
informal"بیش از یک کلمه"
More than one word
او بیش از یک کلمه حرف نزد.
neutral容易混淆
Many English speakers learning Persian get confused between 'بیش از' and other words that also mean 'more' or 'over'. The key difference is that 'بیش از' specifically implies exceeding a certain quantity or degree, similar to 'more than' or 'in excess of'.
'بیش از' is used when comparing or stating that something exceeds a certain amount or level. It often implies a numerical or measurable difference.
این کتاب بیش از صد صفحه دارد. (This book has more than one hundred pages.)
Often confused with 'بیش از' because it also means 'more'. However, 'بیشتر' functions as an adjective or adverb meaning 'more' in a general sense, or 'most' when referring to a superlative.
'بیشتر' is a general term for 'more' or 'most'. It doesn't necessarily imply exceeding a specific quantity but rather a greater amount or a superlative degree.
من بیشتر چای دوست دارم. (I like more tea / I like tea more.)
Can be confused with 'بیش از' because 'بالا' means 'up' or 'above'. While it can imply a higher quantity, its primary meaning is related to physical position or a higher rank/level.
'بالاتر از' primarily refers to being physically above something, or being at a higher rank/level. While it can sometimes be used in a quantitative sense, it's less common than 'بیش از' for simple 'more than'.
قیمت این خانه بالاتر از انتظار ما بود. (The price of this house was higher than our expectation.)
Sometimes confused because it means 'in addition to' or 'besides', which can sound similar to 'more than' in certain contexts. However, 'علاوه بر' adds to something, rather than exceeding it.
'علاوه بر' means 'in addition to' or 'besides'. It introduces extra information or items, rather than stating that something surpasses a quantity.
علاوه بر درس خواندن، من ورزش هم میکنم. (In addition to studying, I also exercise.)
This word means 'extraordinary' or 'super', which can sometimes be misinterpreted as 'more than' in an abstract sense. However, its meaning is about quality or intensity, not quantity.
'فوق العاده' describes something as exceptional, outstanding, or extremely good. It's about quality or degree of intensity, not a comparative quantity.
این فیلم فوق العاده بود. (This movie was extraordinary/super.)
词族
名词
形容词
如何使用
When you want to say 'more than' in Persian, you'll use بیش از (bish az). It's a preposition that connects two parts of a sentence, showing that one thing is greater in number, amount, or degree than another.
Think of it as 'more [something] than [something else]'. For instance, if you want to say 'more than five apples', you'd put the number after بیش از: بیش از پنج سیب (bish az panj sib).
You can also use it to express that something exceeds a certain quality or measure. For example, بیش از حد (bish az had) means 'more than the limit' or 'excessively'.
A common mistake is forgetting the از (az) part and just saying بیش (bish) by itself. While بیش does mean 'more', it needs از to function as 'more than' in a comparison.
For instance, saying بیش پنج سیب is incorrect. It should always be بیش از پنج سیب.
Another error can be confusing it with other comparative structures. Remember, بیش از is specifically for 'more than' in quantity or degree. Don't use it when you're making a general comparison of adjectives, where you'd typically use تر از (tar az) like بزرگتر از (bozorg-tar az) for 'bigger than'.
小贴士
Practice pronunciation of 'بیش از'
The 'ش' in 'بیش' (bîsh) is pronounced like the 'sh' in 'she'. The 'ز' in 'از' (az) is like the 'z' in 'zebra'. Combine them smoothly: bîsh az.
Use for quantities
You can use 'بیش از' when talking about numbers or amounts. For example, 'بیش از ده نفر' (bîsh az dah nafar) means 'more than ten people'.
Use for degrees or levels
It also works for indicating a higher degree or level. For instance, 'بیش از حد گرم' (bîsh az had garm) means 'more than too hot' or 'excessively hot'.
Contrast with 'کمتر از'
The opposite of 'بیش از' (bîsh az) is 'کمتر از' (kamtar az), which means 'less than'. Learning opposites helps you remember both.
Remember the structure
The structure is usually 'بیش از' + quantity/noun/adjective. For example, 'بیش از یک ساعت' (bîsh az yek sâ'at) means 'more than one hour'.
Listen for it in sentences
Try to listen for 'بیش از' in Persian conversations, songs, or news. This helps you get used to its natural flow and usage.
Create your own examples
Make up simple sentences using 'بیش از' about your own life. For example, 'من بیش از دو کتاب دارم' (man bîsh az do ketâb dâram) means 'I have more than two books'.
Don't confuse with 'زیاد'
While 'زیاد' (ziyâd) means 'much' or 'a lot', 'بیش از' specifically means 'more than' in comparison. They are not always interchangeable.
Use with verbs (advanced)
You can also use it with verbs to indicate exceeding an action. For example, 'بیش از حد کار کردن' (bîsh az had kâr kardan) means 'to work more than enough' or 'to overwork'.
Common phrases with 'بیش از'
Familiarize yourself with common phrases like 'بیش از پیش' (bîsh az pîsh), meaning 'more than before', or 'بیش از حد' (bîsh az had), meaning 'too much' or 'excessively'.
记住它
记忆技巧
Imagine a 'bee' (ب) buzzing 'az' (از) around a hive, always wanting 'more than' the other bees. 'Bees' (بیش) always want 'more than' (بیش از) what they have.
视觉联想
Picture a tall stack of books, far 'more than' you can carry. Next to it, a tiny bee is trying to lift them, thinking, 'This is 'more than' I can handle!' (بیش از)
Word Web
挑战
Translate these sentences using 'بیش از': 1. I have more than five books. (من بیش از پنج کتاب دارم.) 2. It's more than enough. (بیش از حد کافی است.) 3. She earns more than her brother. (او بیش از برادرش درآمد دارد.)
在生活中练习
真实语境
Comparing quantities or numbers
- بیش از ده نفر در کلاس بودند. (More than ten people were in the class.)
- او بیش از من کتاب خوانده است. (He has read more books than me.)
- این خانه بیش از صد متر مربع است. (This house is more than 100 square meters.)
Expressing duration or frequency
- بیش از یک ساعت منتظر بودم. (I waited for more than an hour.)
- او بیش از سه بار به این شهر سفر کرده است. (He has traveled to this city more than three times.)
- این فیلم بیش از دو ساعت طول کشید. (This movie lasted more than two hours.)
Indicating a surplus or excess
- ما بیش از نیاز غذا داشتیم. (We had more food than needed.)
- این کار بیش از توان من است. (This work is beyond my ability.)
- آنها بیش از حد پول خرج کردند. (They spent too much money.)
Describing age or experience
- او بیش از بیست سال است که معلم است. (He has been a teacher for more than twenty years.)
- این شرکت بیش از پنجاه سال سابقه دارد. (This company has more than fifty years of experience.)
- من بیش از ده سال است که در این زمینه کار می کنم. (I have been working in this field for more than ten years.)
Referring to an amount or degree beyond a certain point
- دمای هوا بیش از سی درجه بود. (The air temperature was more than thirty degrees.)
- این مشکل بیش از یک راه حل دارد. (This problem has more than one solution.)
- او بیش از آنچه فکر می کردم باهوش است. (He is smarter than I thought.)
对话开场白
"آیا می توانی به من بگویی چه مدت بیش از یک ساعت طول کشید تا به اینجا برسی؟ (Can you tell me how long it took you to get here, more than an hour?)"
"آیا تا به حال به بیش از یک کشور سفر کرده ای؟ (Have you ever traveled to more than one country?)"
"چه چیزی در زندگی شما هست که بیش از همه برایتان مهم است؟ (What is there in your life that is most important to you?)"
"به نظر شما چه چیزی می تواند بیش از این به ما کمک کند؟ (In your opinion, what else can help us more than this?)"
"آیا فکر می کنی بیش از حد به این موضوع فکر می کنی؟ (Do you think you're thinking about this too much?)"
日记主题
به پنج چیزی فکر کنید که بیش از همه دوست دارید انجام دهید و چرا. (Think of five things you love to do most and why.)
توضیح دهید که چگونه می توانید بیش از این به دیگران کمک کنید. (Explain how you can help others more than this.)
به یک لحظه در زندگی خود فکر کنید که احساس کردید بیش از توان خود کار می کنید. (Think of a moment in your life when you felt you were working beyond your capacity.)
چه تغییراتی می توانید ایجاد کنید تا در هر روز بیش از حد از وقت خود استفاده نکنید؟ (What changes can you make so that you don't overuse your time each day?)
به چه چیزی در زندگی خود بیش از همه افتخار می کنید و چرا؟ (What are you most proud of in your life and why?)
常见问题
10 个问题You can use 'بیش از' to show that something is more than a certain amount or degree. For example, 'بیش از ده نفر' means more than ten people. It's like saying 'more than' in English.
Yes, absolutely! It's very common to use 'بیش از' with numbers. Like in the example 'بیش از ده نفر' (more than ten people) or 'بیش از پنج ساعت' (more than five hours).
'بیش از' is quite versatile. You'll hear it in both formal and informal settings. It's a standard and natural way to express 'more than'.
Good question! 'بیش از' explicitly means more than something specific. 'بیش' on its own can mean 'more' in a general sense, but it often needs another word or structure to clarify what it's more than. 'بیش از' is more direct and complete.
While 'بیش از' expresses 'more than', when comparing two specific things, you'll often use the comparative structure with 'تر' (tar) and 'از' (az) like 'بیشتر از' (more than). 'بیش از' alone is usually for a quantity or degree exceeding a certain point.
Yes! A very common one is 'بیش از حد' which means too much or excessively. For example, 'بیش از حد شلوغ' means too crowded.
It typically comes before the noun or phrase it's modifying. For instance, 'بیش از دو سال' (more than two years). It functions like a preposition.
Yes, it can be! For example, 'بیش از انتظار' means more than expected. Or 'بیش از تصور' means beyond imagination. It's not just for concrete things.
The direct opposite of 'بیش از' (more than) would be 'کمتر از' (kamtam az), which means less than.
Not directly with verbs in the same way it's used with nouns or numbers. You would use different structures to express an action being 'more than' something. 'بیش از' is for quantifying nouns or degrees.
自我测试 150 个问题
من ___ یک سیب دارم. (I have more than one apple.)
To say 'more than one', we use 'بیش از یک' which translates to 'more than one'.
او ___ پنج سال دارد. (He is more than five years old.)
To express 'more than' a certain age, 'بیش از' is the correct phrase.
این کتاب ___ صد صفحه دارد. (This book has more than a hundred pages.)
To indicate a quantity 'more than' a specific number, 'بیش از' is used.
قیمت آن ___ ده دلار است. (Its price is more than ten dollars.)
'بیش از' is used to show that a price is 'more than' a certain amount.
ما ___ دو ساعت کار کردیم. (We worked for more than two hours.)
When referring to a duration 'more than' a specific time, 'بیش از' is the correct choice.
این شهر ___ یک میلیون نفر جمعیت دارد. (This city has a population of more than one million people.)
To express a population size 'more than' a certain number, 'بیش از' is used.
There are more than ten people in the class.
He has been waiting for more than an hour.
This book has more than one hundred pages.
Read this aloud:
من بیش از شما غذا خوردم.
Focus: بیش از (bish az)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این خانه بیش از دو اتاق دارد.
Focus: بیش از (bish az)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او بیش از همه میخندد.
Focus: بیش از (bish az)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence in Persian saying, 'I have more than one book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من بیش از یک کتاب دارم.
Translate this sentence into Persian: 'She eats more than a little food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او بیش از کمی غذا میخورد.
Write a simple Persian sentence comparing two things using 'بیش از', for example, 'This is more than that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این بیش از آن است.
چند خواهر دارد؟ (How many sisters does she have?)
Read this passage:
من بیش از یک خواهر دارم. او در خانه است. ما با هم بازی میکنیم.
چند خواهر دارد؟ (How many sisters does she have?)
The passage states 'من بیش از یک خواهر دارم' which means 'I have more than one sister.'
The passage states 'من بیش از یک خواهر دارم' which means 'I have more than one sister.'
پدر چند سال دارد؟ (How old is the father?)
Read this passage:
پدر من بیش از چهل سال دارد. او مهربان است و کار میکند. ما او را دوست داریم.
پدر چند سال دارد؟ (How old is the father?)
The passage says 'پدر من بیش از چهل سال دارد' meaning 'My father is more than forty years old.'
The passage says 'پدر من بیش از چهل سال دارد' meaning 'My father is more than forty years old.'
خانه چند اتاق دارد؟ (How many rooms does the house have?)
Read this passage:
این خانه بیش از دو اتاق دارد. اتاق ها بزرگ هستند. من این خانه را دوست دارم.
خانه چند اتاق دارد؟ (How many rooms does the house have?)
The sentence 'این خانه بیش از دو اتاق دارد' translates to 'This house has more than two rooms.'
The sentence 'این خانه بیش از دو اتاق دارد' translates to 'This house has more than two rooms.'
This sentence means 'I want bread.' In Persian, the subject usually comes first, then the object, and finally the verb.
This sentence means 'He/She drinks water.' The typical Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'You read a book.' Follow the Subject-Object-Verb order.
من امروز ___ دو ساعت کار کردم. (I worked more than two hours today.)
To express 'more than', we use 'بیش از'.
او ___ پنج سال در این شرکت کار کرده است. (He has worked at this company for more than five years.)
The phrase 'بیش از' is used to indicate a quantity exceeding a certain number.
این کتاب ___ سیصد صفحه دارد. (This book has more than three hundred pages.)
'بیش از' is the correct word to express 'more than' in this context.
ما ___ یک ساعت منتظر ماندیم. (We waited for more than an hour.)
To convey the meaning of 'more than', 'بیش از' is used.
قیمت آن ___ هزار تومان است. (Its price is more than one thousand Tomans.)
'بیش از' indicates that the price exceeds a thousand Tomans.
این کار ___ توان من است. (This work is more than I can do. / This work is beyond my capacity.)
Here, 'بیش از' means 'beyond' or 'exceeding' a certain limit or capacity.
Which of these means 'more than'?
بیش از specifically means 'more than' or 'exceeding'.
Select the correct option to complete the sentence: او ___ پنجاه سال دارد. (He is ___ fifty years old.)
To say 'more than fifty', you use بیش از.
Which sentence correctly uses 'بیش از'?
بیش از is used to indicate a quantity or degree exceeding another, as in 'more than a hundred pages'.
The phrase 'بیش از یک ساعت' (bish az yek sa'at) means 'less than one hour'.
No, 'بیش از یک ساعت' means 'more than one hour'.
'بیش از' (bish az) can be used to say something is 'exceeding' a certain amount.
Yes, 'بیش از' means 'more than' or 'exceeding in quantity or degree'.
If you want to say 'more than enough', you can use 'بیش از کافی' (bish az kafi).
That's right, 'بیش از کافی' means 'more than enough'.
There are more than ten people in the class.
He studied for more than an hour.
This book has more than one hundred pages.
Read this aloud:
بیش از حد شکر در چای من نیست.
Focus: بیش از حد (bish az had)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این ماشین بیش از قیمت آن ارزش دارد.
Focus: بیش از قیمت (bish az qeemat)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من بیش از دو سال است که فارسی یاد میگیرم.
Focus: بیش از دو سال (bish az do saal)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence in Persian saying, 'I have more than two books.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من بیش از دو کتاب دارم.
Formulate a Persian sentence meaning, 'She is more than 30 years old.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او بیش از سی سال دارد.
Write a Persian sentence to express, 'This car costs more than 50 million tomans.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این ماشین بیش از پنجاه میلیون تومان است.
چند دانشجو در این کلاس حضور دارند؟
Read this passage:
در این کلاس، بیش از ده دانشجو حضور دارند. همه آنها از کشورهای مختلفی آمدهاند و زبان فارسی را یاد میگیرند.
چند دانشجو در این کلاس حضور دارند؟
The passage states 'بیش از ده دانشجو' (more than ten students).
The passage states 'بیش از ده دانشجو' (more than ten students).
چه مدت زمانی برای رسیدن به قله کوه لازم است؟
Read this passage:
برای رسیدن به قله کوه، بیش از سه ساعت پیادهروی لازم است. این مسیر کمی دشوار است اما منظره زیبایی دارد.
چه مدت زمانی برای رسیدن به قله کوه لازم است؟
The text says 'بیش از سه ساعت پیادهروی لازم است' (more than three hours of walking is needed).
The text says 'بیش از سه ساعت پیادهروی لازم است' (more than three hours of walking is needed).
چند وقت است که این شخص در ایران زندگی میکند؟
Read this passage:
من بیش از یک ماه است که در ایران زندگی میکنم. در این مدت، دوستان زیادی پیدا کردهام و از فرهنگ اینجا لذت میبرم.
چند وقت است که این شخص در ایران زندگی میکند؟
The passage clearly states 'بیش از یک ماه است که در ایران زندگی میکنم' (I have been living in Iran for more than one month).
The passage clearly states 'بیش از یک ماه است که در ایران زندگی میکنم' (I have been living in Iran for more than one month).
The correct order is 'من (I) بیش از (more than) تو (you) کتاب (book) دارم (have).'
The correct order is 'او (He/She) بیش از (more than) سه (three) ساعت (hours) کار (work) کرد (did).'
The correct order is 'این (This) ماشین (car) بیش از (more than) آن (that) ماشین (car) گران (expensive) است (is).'
کدام گزینه معنی صحیح عبارت 'بیش از' را در فارسی نشان میدهد؟ (Which option shows the correct meaning of 'بیش از' in Persian?)
عبارت 'بیش از' به معنای 'more than' یا 'exceeding' است.
کدام جمله از 'بیش از' به درستی استفاده کرده است؟ (Which sentence uses 'بیش از' correctly?)
'بیش از' برای نشان دادن مقدار، زمان، یا درجه بالاتر از یک معیار استفاده میشود.
کدام عبارت میتواند جایگزین 'بیش از' در جمله 'این پروژه بیش از انتظار ما طول کشید' شود؟ (Which phrase can replace 'بیش از' in the sentence 'This project took more than we expected'?)
'فراتر از' میتواند در برخی موارد به معنای 'بیش از حد' یا 'بیش از انتظار' به جای 'بیش از' استفاده شود.
در جمله 'او بیش از حد مطالعه میکند'، کلمه 'بیش از' به معنای 'مقدار زیاد' است. (In the sentence 'He studies too much', the word 'بیش از' means 'a large amount'.)
بله، در این جمله 'بیش از حد' به معنای 'too much' یا 'excessively' است که نشاندهنده مقدار زیاد است.
جمله 'این کتاب بیش از صد صفحه دارد' یعنی 'این کتاب کمتر از صد صفحه دارد'. (The sentence 'This book has more than a hundred pages' means 'This book has less than a hundred pages'.)
'بیش از صد صفحه' به معنای 'more than a hundred pages' است، نه 'less than'.
در جمله 'او بیش از برادرش پول دارد'، 'بیش از' نشاندهنده برابری است. (In the sentence 'He has more money than his brother', 'بیش از' indicates equality.)
'بیش از' نشاندهنده برتری و مقدار بیشتر است، نه برابری.
Don't talk excessively. (It's more than what's acceptable)
I have been living here for more than ten years.
This book has more than one hundred pages.
Read this aloud:
بیش از این نمی توانم صبر کنم.
Focus: bīsh az
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او بیش از همه کار می کند.
Focus: bīsh az hame
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این مشکل بیش از آنچه فکر می کردم پیچیده است.
Focus: bīsh az ānche
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order is 'Subject + بیش از + Quantity/Time + Verb'.
The phrase 'بیش از' precedes the comparison. 'آنچه انتظار داشتم' means 'what I expected'.
The structure is 'Subject + بیش از + Number + Noun + Object marker + Verb'.
برای رسیدن به موفقیت، شما باید ___ تلاش کنید.
To express the idea of needing to try 'more than' usual or expected to achieve success, 'بیش از' is the appropriate choice.
او ___ دیگران به مطالعه علاقه دارد.
To indicate that someone has 'more than' others in terms of interest in studying, 'بیش از' is used.
این پروژه ___ بودجه ما هزینه داشت.
To state that the project cost 'more than' the allocated budget, 'بیش از' is the correct preposition.
دمای هوا امروز ___ حد انتظار گرمتر است.
To describe the air temperature as 'warmer than' expected, 'بیش از' is the right choice.
جمعیت این شهر ___ ده میلیون نفر است.
To express that the population of the city is 'more than' ten million people, 'بیش از' is used.
این شرکت ___ سه سال است که در این زمینه فعالیت میکند.
To indicate that the company has been active in this field for 'more than' three years, 'بیش از' is the appropriate term.
Choose the best translation for: 'او بیش از حد مطالعه میکند.'
بیش از حد (bish az had) means 'more than the limit' or 'too much'.
Which sentence correctly uses 'بیش از' to express comparison?
The structure 'بیش از [noun/pronoun]' is used to make comparisons.
What is the most appropriate phrase to complete the sentence: 'قیمت این خانه ______ انتظار من بود.' (The price of this house was ______ my expectation.)
The sentence implies the price exceeded expectations, so 'بیش از' (more than) is the correct choice.
The phrase 'بیش از پیش' means 'less than before'.
The phrase 'بیش از پیش' (bish az pish) means 'more than before' or 'increasingly'.
In the sentence 'او بیش از ده سال است که در این شرکت کار میکند.' (He has been working at this company for more than ten years.), 'بیش از' indicates a duration exceeding ten years.
Here, 'بیش از' is used to specify that the duration of work is greater than ten years.
You can replace 'بیش از' with 'کمتر از' in any sentence without changing the meaning.
No, 'بیش از' means 'more than' and 'کمتر از' means 'less than'. They have opposite meanings.
Someone is giving advice about self-criticism.
A statistic about a city's population.
Talking about expectations and team capabilities.
Read this aloud:
آیا فکر میکنی بیش از آنچه نیاز داری، خرید میکنی؟
Focus: بیش از آنچه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برای موفقیت در این پروژه، باید بیش از پیش تلاش کنیم.
Focus: بیش از پیش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او بیش از آنکه یک رئیس باشد، یک دوست خوب است.
Focus: بیش از آنکه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a bustling market. Write a sentence using 'بیش از' to compare the number of people to another quantity, emphasizing its abundance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در بازار، بیش از صدها نفر مشغول خرید و فروش بودند. (In the market, more than hundreds of people were busy buying and selling.)
You are writing a complaint about a product that didn't meet your expectations. Use 'بیش از' to express that the product's actual performance was far below what was advertised.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کیفیت این محصول بیش از حد انتظارم پایین بود. (The quality of this product was more than my expectation, low.)
Describe a historical event or a significant change in a region. Use 'بیش از' to indicate that a period of time exceeded a certain duration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این امپراتوری بیش از هزار سال بر منطقه حکومت کرد. (This empire ruled the region for more than a thousand years.)
چه چیزی نشاندهنده خطرناک بودن وضعیت آلودگی هوا در تهران است؟ (What indicates the dangerousness of the air pollution situation in Tehran?)
Read this passage:
آلودگی هوا در تهران به حدی رسیده که شاخص آلودگی در برخی مناطق بیش از ۱۵۰ واحد را نشان میدهد. این وضعیت برای افراد آسیبپذیر خطرناک است و مسئولان از مردم خواستهاند تا حد امکان از منزل خارج نشوند. (Air pollution in Tehran has reached such a level that the pollution index in some areas shows more than 150 units. This situation is dangerous for vulnerable people, and officials have asked people to stay home as much as possible.)
چه چیزی نشاندهنده خطرناک بودن وضعیت آلودگی هوا در تهران است؟ (What indicates the dangerousness of the air pollution situation in Tehran?)
The passage explicitly states 'شاخص آلودگی در برخی مناطق بیش از ۱۵۰ واحد را نشان میدهد' as a measure of the severity.
The passage explicitly states 'شاخص آلودگی در برخی مناطق بیش از ۱۵۰ واحد را نشان میدهد' as a measure of the severity.
چرا این فرد یکی از بهترین متخصصان در حوزه خود محسوب میشود؟ (Why is this person considered one of the best specialists in his field?)
Read this passage:
او بیش از بیست سال تجربه در زمینه مهندسی نرمافزار دارد و به همین دلیل، یکی از بهترین متخصصان در این حوزه محسوب میشود. شرکتهای بزرگی برای جذب او تلاش کردهاند. (He has more than twenty years of experience in software engineering, and for this reason, he is considered one of the best specialists in this field. Large companies have tried to recruit him.)
چرا این فرد یکی از بهترین متخصصان در حوزه خود محسوب میشود؟ (Why is this person considered one of the best specialists in his field?)
The passage directly links his expertise to 'بیش از بیست سال تجربه در زمینه مهندسی نرمافزار'.
The passage directly links his expertise to 'بیش از بیست سال تجربه در زمینه مهندسی نرمافزار'.
بر اساس متن، چند درصد از جوانان ایرانی به صورت روزانه از اینترنت استفاده میکنند؟ (According to the text, what percentage of Iranian youth use the internet daily?)
Read this passage:
در سالهای اخیر، میزان استفاده از اینترنت در بین جوانان ایرانی به شدت افزایش یافته است. آمارهای رسمی نشان میدهد که بیش از ۸۰ درصد جوانان به صورت روزانه از اینترنت استفاده میکنند و این رقم در حال رشد است. (In recent years, the rate of internet usage among Iranian youth has sharply increased. Official statistics show that more than 80% of youth use the internet daily, and this number is growing.)
بر اساس متن، چند درصد از جوانان ایرانی به صورت روزانه از اینترنت استفاده میکنند؟ (According to the text, what percentage of Iranian youth use the internet daily?)
The passage explicitly states 'بیش از ۸۰ درصد جوانان به صورت روزانه از اینترنت استفاده میکنند'.
The passage explicitly states 'بیش از ۸۰ درصد جوانان به صورت روزانه از اینترنت استفاده میکنند'.
This phrase means 'It was beyond his ability.' The structure 'بیش از حد' means 'more than the limit' or 'beyond'.
This sentence means 'It was more than what we expected.' 'بیش از آنچه' means 'more than what'.
This sentence means 'I have been waiting here for more than an hour.' 'بیش از یک ساعت' translates to 'more than one hour'.
برای رسیدن به موفقیت، باید ___ انتظار داشت.
این جمله به معنی 'برای رسیدن به موفقیت، باید بیش از آنکه انتظار داشت' است که 'بیش از آنکه' برای بیان فراتر رفتن از حد انتظار به کار میرود.
این پروژه ___ یک سال طول کشید تا به اتمام برسد.
در این جمله، 'بیش از' برای نشان دادن اینکه پروژه مدت زمانی طولانیتر از یک سال به طول انجامیده است، استفاده میشود.
شرکت ما امسال سودآوری ___ حد انتظار داشت.
'بیش از' در اینجا به معنی افزایش سودآوری شرکت نسبت به آنچه انتظار میرفت است.
جمعیت این شهر در یک دهه اخیر ___ دو برابر شده است.
استفاده از 'بیش از' در این جمله نشان میدهد که جمعیت شهر در ده سال گذشته از دو برابر هم فراتر رفته است.
او برای رسیدن به اهدافش، ___ حد توان تلاش کرد.
'بیش از' در این جمله نشاندهنده تلاشی فراتر از توانایی معمولی فرد است.
انتظار میرفت که قیمتها ثابت بمانند، اما ___ پیشبینیها افزایش یافتند.
در اینجا 'بیش از' به معنای افزایش قیمتها فراتر از حد پیشبینی شده است.
Choose the most appropriate phrase to complete the sentence: 'این شرکت _______ از انتظارات ما سود کرد.'
The sentence implies that the company's profit exceeded expectations, making 'بیش از' (more than) the correct choice.
Which of the following sentences correctly uses 'بیش از'?
'بیش از' is used to indicate exceeding a quantity or degree. In the correct sentence, it means 'more than your capacity.' The other options use 'بیش از' incorrectly.
Select the sentence where 'بیش از' is used to convey a sense of excess.
In this sentence, 'بیش از حد' (more than the limit/too much) emphasizes the excessive complexity of the topic, which aligns with 'exceeding in degree.'
The phrase 'بیش از' can be used interchangeably with 'کمتر از' in most contexts.
'بیش از' means 'more than,' while 'کمتر از' means 'less than.' They are antonyms and are not interchangeable.
When 'بیش از' is used with a number, it always implies an exact quantity.
'بیش از' indicates that the quantity is greater than the given number, not an exact quantity. For example, 'بیش از ده نفر' means 'more than ten people,' which could be 11, 12, etc.
It is grammatically correct to say 'او بیش از هر کسی باهوش است.' (He is smarter than anyone else.)
This is a correct and common usage of 'بیش از' to express superiority or exceeding in a quality compared to others.
Don't talk too much.
The weather today is warmer than yesterday.
He has lived here for more than ten years.
Read this aloud:
بیش از آنچه انتظار داشتم خوب بود.
Focus: بیش از
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً بیش از این منتظر نمانید.
Focus: بیش از این
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من بیش از هر چیز دیگری به خانوادهام اهمیت میدهم.
Focus: بیش از هر چیز
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The consequences of the election were more influential than expected.' It demonstrates 'بیش از' in a comparative context, highlighting its role in expressing 'more than' an expectation.
This sentence translates to 'The economic conditions have become more complicated than predictions.' It uses 'بیش از' to show a greater degree of complexity compared to what was predicted.
This means 'The need for energy in this country is more than its domestic production.' It illustrates 'بیش از' to compare the demand for energy with its supply.
تصمیم او برای ترک وطن، ___ از یک نیاز مبرم به تغییر ناشی میشد.
The sentence implies that the decision stemmed from something 'more than' a simple need for change, emphasizing the depth of the motivation. 'بیش از' correctly conveys this meaning.
پیامدهای اقتصادی این سیاست جدید ___ از حد تصور خواهد بود.
The sentence suggests that the economic consequences will be 'more than' what can be imagined, highlighting their severity. 'بیش از' is the appropriate choice.
اعتماد به نفس کاذب او ___ از آنکه یک ویژگی مثبت باشد، نقطه ضعف او محسوب میشود.
Here, 'بیش از' is used to emphasize that his overconfidence is 'more than' a positive trait; it's a weakness. It sets up a comparison where one aspect outweighs another.
این رویداد تاریخی ___ از یک واقعه محلی، نقطه عطفی در تاریخ منطقه بود.
The sentence indicates that the historical event was 'more than' just a local occurrence, implying its broader significance. 'بیش از' effectively conveys this.
سکوت او در برابر اتهامات، ___ از بیتفاوتی، نشان از خویشتنداری بود.
This sentence uses 'بیش از' to show that his silence was 'more than' indifference; it was a sign of self-control. It contrasts two possible interpretations.
این مشکل پیچیده ___ از یک راه حل ساده، نیازمند رویکردی چندوجهی است.
The sentence suggests that the complex problem requires 'more than' a simple solution, indicating the need for a comprehensive approach. 'بیش از' is the correct choice.
Listen for how 'بیش از' is used to express a proportion.
Pay attention to how 'بیش از' indicates an additional requirement.
Notice how 'بیش از' describes exceeding a certain limit.
Read this aloud:
بحث ما امروز بیش از حد طولانی شد و وقت کافی برای نتیجهگیری نداشتیم.
Focus: بیش از حد
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا فکر میکنید برای حل این مسئله، به بیش از یک راه حل نیاز داریم؟
Focus: بیش از یک راه حل
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
پیشرفت تکنولوژی در دهه اخیر، بیش از آنچه تصور میشد، بوده است.
Focus: بیش از آنچه تصور میشد
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) discussing the impact of social media on modern communication, using the phrase "بیش از" at least once to emphasize a quantity or degree.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروزه، شبکههای اجتماعی تأثیری بیش از پیش بر ارتباطات ما دارند. این پلتفرمها امکان برقراری ارتباط سریع با افراد در سراسر جهان را فراهم کردهاند، اما در عین حال میتوانند به کاهش تعاملات رو در رو منجر شوند. اهمیت آنها در زندگی روزمره ما دیگر قابل انکار نیست و بسیاری از مردم بیش از حد انتظار به آنها وابسته شدهاند.
Describe a significant challenge facing your country or community today. Use "بیش از" to highlight the extent or severity of this challenge in at least one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یکی از بزرگترین چالشهایی که کشور ما با آن روبروست، مسئله کمبود آب است. این بحران نه تنها کشاورزی را تحت تأثیر قرار داده، بلکه به معضلات زیستمحیطی جدی نیز منجر شده است. میزان بارش سالانه در سالهای اخیر بیش از حد نگرانکننده کاهش یافته است.
Imagine you are reviewing a new technological gadget. Write a short review (3-4 sentences) using "بیش از" to compare its performance or features to previous models.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این گوشی هوشمند جدید، عملکردی بیش از انتظار ارائه میدهد. سرعت پردازش آن به طرز قابل توجهی از مدلهای قبلی بهتر است و عمر باتری آن نیز بیش از هر زمان دیگری دوام میآورد. قابلیتهای دوربین آن نیز پیشرفت چشمگیری داشته است.
بر اساس متن، تغییرات اقلیمی چه تأثیری بر کره زمین گذاشته است؟
Read this passage:
دانشمندان معتقدند که تغییرات اقلیمی در حال حاضر تأثیری بیش از آنچه پیشبینی میشد بر کره زمین گذاشته است. دمای جهانی به سرعت در حال افزایش است و رویدادهای آب و هوایی شدید، مانند سیل و خشکسالی، بیش از گذشته شایع شدهاند. این وضعیت نگرانیهای جدی برای آینده بشریت ایجاد کرده است.
بر اساس متن، تغییرات اقلیمی چه تأثیری بر کره زمین گذاشته است؟
در جمله اول متن به صراحت بیان شده است که تغییرات اقلیمی "تأثیری بیش از آنچه پیشبینی میشد" بر کره زمین گذاشته است.
در جمله اول متن به صراحت بیان شده است که تغییرات اقلیمی "تأثیری بیش از آنچه پیشبینی میشد" بر کره زمین گذاشته است.
چه عواملی بیش از آنچه در ابتدا تصور میشد، بر بازار مسکن تأثیر گذاشتهاند؟
Read this passage:
بازار مسکن در سال جاری نوسانات زیادی را تجربه کرده است. قیمتها در برخی مناطق به شکل بیسابقهای افزایش یافتهاند، در حالی که در مناطق دیگر رکود مشاهده میشود. کارشناسان بر این باورند که عوامل اقتصادی و اجتماعی متعددی بیش از آنچه در ابتدا تصور میشد، بر این بازار تأثیرگذار بودهاند.
چه عواملی بیش از آنچه در ابتدا تصور میشد، بر بازار مسکن تأثیر گذاشتهاند؟
در جمله پایانی متن آمده است که "عوامل اقتصادی و اجتماعی متعددی بیش از آنچه در ابتدا تصور میشد، بر این بازار تأثیرگذار بودهاند."
در جمله پایانی متن آمده است که "عوامل اقتصادی و اجتماعی متعددی بیش از آنچه در ابتدا تصور میشد، بر این بازار تأثیرگذار بودهاند."
بر اساس مطالعات جدید، چه چیزی در پیشگیری از بیماریها مؤثرتر است؟
Read this passage:
اخیراً، مطالعات جدیدی درباره تأثیر رژیم غذایی بر سلامت انسان منتشر شده است. این مطالعات نشان میدهند که مصرف میوهها و سبزیجات تازه، بیش از مصرف مکملهای ویتامینی، در پیشگیری از بیماریها مؤثر است. تمرکز بر تغذیه سالم و طبیعی، نتایج بهتری را به همراه دارد.
بر اساس مطالعات جدید، چه چیزی در پیشگیری از بیماریها مؤثرتر است؟
در متن به صراحت ذکر شده است که "مصرف میوهها و سبزیجات تازه، بیش از مصرف مکملهای ویتامینی، در پیشگیری از بیماریها مؤثر است."
در متن به صراحت ذکر شده است که "مصرف میوهها و سبزیجات تازه، بیش از مصرف مکملهای ویتامینی، در پیشگیری از بیماریها مؤثر است."
This sentence means 'The consequences of the decisions were more than what we imagined.' It emphasizes how 'بیش از' (more than) functions to compare the actual outcome with the imagined one, highlighting an unexpected degree.
This sentence translates to 'His understanding of the complexities of the matter was more than that of an expert.' Here, 'بیش از' (more than) is used to express a superior level of understanding compared to a professional, indicating an exceptional degree.
This sentence means 'The impact of this event on society is more than expected.' 'بیش از' (more than) is used to show that the effect has surpassed the initial expectations, highlighting a greater degree of influence.
/ 150 correct
Perfect score!
Summary
'بیش از' helps you express when something is greater in number or intensity than something else.
- Use 'بیش از' to say 'more than'.
- It shows a larger quantity or higher degree.
- You'll see it often in comparisons.
Practice pronunciation of 'بیش از'
The 'ش' in 'بیش' (bîsh) is pronounced like the 'sh' in 'she'. The 'ز' in 'از' (az) is like the 'z' in 'zebra'. Combine them smoothly: bîsh az.
Use for quantities
You can use 'بیش از' when talking about numbers or amounts. For example, 'بیش از ده نفر' (bîsh az dah nafar) means 'more than ten people'.
Use for degrees or levels
It also works for indicating a higher degree or level. For instance, 'بیش از حد گرم' (bîsh az had garm) means 'more than too hot' or 'excessively hot'.
Contrast with 'کمتر از'
The opposite of 'بیش از' (bîsh az) is 'کمتر از' (kamtar az), which means 'less than'. Learning opposites helps you remember both.
相关内容
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).