هر کسی
هر کسی 30秒了解
- Indefinite pronoun meaning 'anyone' or 'everyone'.
- Always used with a singular verb in Persian.
- Commonly followed by 'ke' (who) in relative clauses.
- Essential for making general statements and proverbs.
The Persian phrase هر کسی (pronounced 'har kasi') is a fundamental indefinite pronoun that translates to 'anyone,' 'anybody,' 'everyone,' or 'everybody' depending on the syntactic environment and the speaker's intent. It is a compound formed by the universal quantifier har (every/each) and the noun kas (person), followed by the indefinite suffix -i. This combination creates a broad, inclusive reference to individuals without specifying a particular person.
- Grammatical Function
- It functions as a singular subject or object. Despite its inclusive meaning (everyone), it almost always takes a singular verb in standard Persian.
هر کسی میتواند در این مسابقه شرکت کند.
In philosophical or poetic contexts, har kasi often refers to the human condition or the collective 'everyman.' It is used to establish general truths or moral lessons. For instance, in the works of Saadi or Rumi, you will find this phrase used to address humanity at large.
- Semantic Range
- It covers both the 'universal' (everyone) and the 'arbitrary' (anyone). If you say 'Everyone likes food,' you use it. If you say 'Anyone can open this door,' you also use it.
هر کسی مسئول کارهای خودش است.
Using هر کسی correctly requires understanding its role as a singular entity. Even though you might be talking about a billion people, the verb that follows must be in the third-person singular form. This is a common point of confusion for English speakers who might want to use a plural verb when they mean 'everyone.'
- Rule 1: Singular Agreement
- Always pair with singular verbs. Example: 'Har kasi midanad' (Everyone knows), not 'midanand'.
هر کسی که میخواهد بیاید، باید بلیت بخرد.
When used in a conditional sentence (if... then...), har kasi often acts as the subject of the 'if' clause. It sets a condition that applies to any individual within a group. It is frequently followed by the relative pronoun ke (who/that).
- Rule 2: The 'Ke' Connection
- Often followed by 'ke' to define the subgroup. 'Har kasi ke...' (Anyone who...).
هر کسی را که دیدی، سلام برسان.
You will encounter هر کسی in almost every layer of Persian communication. In the marketplace, a vendor might say it to indicate a fixed price for everyone. In a classroom, a teacher uses it to set rules. In Iranian cinema, it's used in dramatic monologues to talk about universal human experiences.
توی این شهر، هر کسی به فکر خودشه.
It is also a staple of Persian proverbs (Masal). Persian culture is rich with idiomatic expressions that start with 'Har kas' or 'Har kasi'. These proverbs often deal with karma, social behavior, and personal responsibility.
- Proverbial Context
- 'Har kasi kashad, aan daru' (Whatever anyone sows, they shall reap).
هر کسی نان بازوی خودش را میخورد.
The most frequent error learners make with هر کسی is pluralizing the verb. Because the word implies a group (everyone), English speakers instinctively use the plural 'they' or plural verb forms. In Persian, this sounds ungrammatical.
- Mistake 1: Plural Verbs
- Incorrect: 'Har kasi midanand'. Correct: 'Har kasi midanad'.
اشتباه: هر کسی آمدند. (غلط)
Another mistake is confusing har kasi with hich kasi (no one). While they look similar, their meanings are opposites. Use har kasi for positive inclusion and hich kasi for negative exclusion.
- Mistake 2: Confusion with Negatives
- Do not use 'har kasi' with a negative verb to mean 'no one'. For 'No one came', use 'Hich kas nayamad'.
To truly master هر کسی, you must distinguish it from other indefinite pronouns like hameh (all/everyone) and kasi (someone).
- Har Kasi vs. Hameh
- 'Hameh' refers to the collective group as a whole and usually takes a plural verb. 'Har kasi' refers to the individuals within that group and takes a singular verb.
- Har Kasi vs. Kasi
- 'Kasi' means 'someone' or 'somebody'. 'Har kasi' means 'anyone' or 'everyone'.
همه رفتند، اما هر کسی میتوانست بماند.
How Formal Is It?
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
هر کسی چای دوست دارد.
Everyone likes tea.
Note the singular verb 'dust darad'.
هر کسی اینجاست.
Everyone is here.
Subject 'har kasi' + verb 'ast'.
هر کسی یک کتاب دارد.
Everyone has a book.
Singular possession.
هر کسی میخندد.
Everyone is laughing.
Present continuous sense with singular verb.
هر کسی نان میخرد.
Everyone buys bread.
General habit.
هر کسی به خانه میرود.
Everyone goes home.
Singular verb 'miravad'.
هر کسی خوشحال است.
Everyone is happy.
Adjective 'khoshhal' with singular 'ast'.
هر کسی سلام میکند.
Everyone says hello.
Compound verb 'salam kardan'.
هر کسی میتواند فارسی صحبت کند.
Anyone can speak Persian.
Modal verb 'mitavanad' + infinitive.
هر کسی که سوال دارد، بپرسد.
Anyone who has a question, should ask.
Relative clause starting with 'ke'.
هر کسی بلیت دارد، وارد شود.
Anyone who has a ticket, may enter.
Conditional context.
هر کسی این فیلم را دوست دارد.
Everyone likes this movie.
Direct object 'in film ra'.
هر کسی در این شهر مهربان است.
Everyone in this city is kind.
Prepositional phrase 'dar in shahr'.
هر کسی باید ورزش کند.
Everyone must exercise.
Obligation with 'bayad'.
هر کسی میداند که زمین گرد است.
Everyone knows that the earth is round.
Subordinate clause with 'ke'.
هر کسی میتواند موفق شود.
Anyone can be successful.
Potentiality.
هر کسی مسئول اشتباهات خودش است.
Everyone is responsible for their own mistakes.
Reflexive pronoun 'khodash'.
هر کسی که تلاش کند، پیروز میشود.
Anyone who tries will be victorious.
Future/Resultative present.
هر کسی را که دیدی، به مهمانی دعوت کن.
Invite whomever you see to the party.
Object marker 'ra' after 'har kasi'.
هر کسی سلیقهای دارد.
Everyone has a [certain] taste.
Indefinite 'i' on 'salighe'.
هر کسی میتواند نظر خودش را بگوید.
Anyone can give their own opinion.
Possessive 'ra'.
هر کسی در زندگی هدفی دارد.
Everyone has a goal in life.
Abstract noun 'hadaf'.
هر کسی که به اینجا میآید، خوشحال میشود.
Anyone who comes here becomes happy.
State change 'mishavad'.
هر کسی میداند که وقت طلاست.
Everyone knows that time is gold.
Idiomatic comparison.
هر کسی حق دارد آزادانه زندگی کند.
Everyone has the right to live freely.
Noun 'hagh' (right).
هر کسی که از قانون سرپیچی کند، مجازات میشود.
Anyone who defies the law will be punished.
Passive voice 'mojazat mishavad'.
هر کسی میتواند در سرنوشت خود نقش داشته باشد.
Anyone can play a role in their own destiny.
Compound verb 'naghsh dashtan'.
هر کسی با مشکلات خاص خود روبروست.
Everyone is faced with their own specific problems.
Adjective 'roberu' (facing).
هر کسی را نباید به حریم خصوصی راه داد.
Not just anyone should be allowed into one's private space.
Negative obligation 'nabayad'.
هر کسی که به دنبال حقیقت است، باید مطالعه کند.
Anyone who is looking for the truth must study.
Prepositional phrase 'be donbal-e'.
هر کسی میتواند با پشتکار به آرزوهایش برسد.
Anyone can reach their dreams with perseverance.
Plural noun with suffix 'ayash'.
هر کسی در برابر قانون یکسان است.
Everyone is equal before the law.
Adjective 'yeksan' (equal).
هر کسی که قدم در این راه میگذارد، باید سختیها را بپذیرد.
Anyone who sets foot on this path must accept the hardships.
Metaphorical usage.
هر کسی را بهر کاری ساختند.
Everyone was made for a specific task (Saadi).
Classical Persian syntax.
هر کسی از ظن خود شد یار من.
Everyone became my friend based on their own assumptions (Rumi).
Poetic structure.
هر کسی که درکی از هنر دارد، این اثر را میستاید.
Anyone who has an understanding of art praises this work.
Formal verb 'setayesh kardan'.
هر کسی مسئول صیانت از میراث فرهنگی است.
Everyone is responsible for safeguarding cultural heritage.
Academic vocabulary 'siyanat'.
هر کسی که به بلوغ فکری رسیده باشد، این موضوع را درک میکند.
Anyone who has reached intellectual maturity understands this matter.
Perfect subjunctive 'reside bashad'.
هر کسی را نمیتوان به عنوان الگو انتخاب کرد.
Not just anyone can be chosen as a role model.
Nuanced negation.
هر کسی در آینه نقش خود را میبیند.
Everyone sees their own reflection in the mirror.
Symbolic usage.
هر کسی که در ساحت اندیشه گام برمیدارد، با پرسشهای بنیادین مواجه میشود.
Anyone who steps into the realm of thought faces fundamental questions.
High-register vocabulary 'sahat-e andisheh'.
هر کسی کو دور ماند از اصل خویش، باز جوید روزگار وصل خویش.
Whoever falls far from his source, seeks the time of his union again (Rumi).
Archaic 'ku' for 'ke u'.
هر کسی را توانِ آن نیست که بارِ امانتِ عشق را بر دوش کشد.
Not everyone has the ability to bear the burden of the trust of love.
Literary construction 'tavan-e aan nist'.
هر کسی که در پیِ کشفِ لایههای پنهانِ متن است، باید به هرمنوتیک تسلط یابد.
Anyone seeking to discover the hidden layers of the text must master hermeneutics.
Technical academic terminology.
هر کسی به فراخورِ دانشِ خویش، از این خرمن خوشهای میچیند.
Everyone, according to their knowledge, gathers a grain from this harvest.
Idiomatic/Literary 'be farakhor-e'.
هر کسی که در تلاطمِ روزگار گرفتار است، به دنبالِ مأمنی میگردد.
Anyone caught in the turbulence of the times seeks a sanctuary.
Evocative imagery.
هر کسی را بهرِ کاری ساختند، میلِ آن را در دلش انداختند.
Everyone was made for a task, and the desire for it was placed in their heart.
Rhyming couplet structure.
هر کسی که به کنه ذاتِ اشیاء پی ببرد، خاموش میماند.
Anyone who realizes the essence of things remains silent.
Philosophical depth.
常见搭配
常用短语
هر کسی به فکر خودشه
هر کسی سلیقهای داره
هر کسی یه جوریه
هر کسی میتونه
هر کسی که بخواد
هر کسی راه خودشو میره
هر کسی مسئول خودشه
هر کسی نون قلبشو میخوره
هر کسی یه سرنوشتی داره
هر کسی آزاده
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
词族
相关
如何使用
In very formal or old texts, the 'i' is often dropped: 'har kas'.
In English 'everyone' is singular but 'all' is plural. In Persian, 'har kasi' is singular, 'hameh' is plural.
- Using plural verbs (e.g., 'har kasi miravand').
- Confusing it with 'hich kas' (no one).
- Omitting 'ra' when it's a specific object.
- Using it to refer to things instead of people.
- Forgetting the 'ke' in 'anyone who' constructions.
小贴士
Singular Focus
Always check your verb ending. It should be -ad, -ast, or -id (for past).
The 'Har' Family
Learn 'har kasi' alongside 'har ja' (everywhere) and 'har vaght' (every time).
Proverb Power
Memorizing one proverb with 'har kasi' will help you remember the grammar forever.
Natural Flow
Don't over-emphasize the 'i' at the end; let it be a soft finish.
Relative Clauses
Practice the 'har kasi ke...' pattern to write more complex sentences.
Song Lyrics
Listen to Persian pop; you'll hear 'har kasi' used to talk about love and life.
Anyone vs. Everyone
Don't worry too much about the English distinction; 'har kasi' covers both.
Avoid 'Hameh' Confusion
If you use 'hameh', use a plural verb. If you use 'har kasi', use a singular one.
Test Tip
In multiple-choice tests, 'har kasi' is often the answer when the verb is singular.
Register
Use 'har kas' in your formal essays to sound more sophisticated.
记住它
记忆技巧
HARry Potter is a KASI (person) that EVERYONE knows.
词源
Persian
文化背景
Used to express egalitarian views in modern Iranian discourse.
Many Persian proverbs start with 'Har kas' or 'Har kasi'.
Used extensively in classical poetry to denote 'The Everyman'.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"آیا هر کسی میتواند در ایران رانندگی کند؟"
"به نظر شما هر کسی باید دانشگاه برود؟"
"آیا هر کسی میتواند هنرمند باشد؟"
"در کشور شما، هر کسی چه غذایی را دوست دارد؟"
"آیا هر کسی میتواند خوشحال باشد؟"
日记主题
Write about a rule that 'har kasi' (everyone) should follow in your city.
Describe a skill that you think 'har kasi' can learn.
Discuss the proverb: 'Har kasi mas'ool-e kar-e khodash ast'.
If 'har kasi' had one wish, what would it be?
Write about a movie that 'har kasi' must see.
常见问题
10 个问题It can mean both. Context determines the nuance, but the grammatical structure remains the same.
No, in standard Persian, 'har kasi' always requires a singular verb.
'Har kas' is more formal or literary, while 'har kasi' is standard for modern speech and writing.
Yes, but it's less common than 'hich kas'. It would mean 'not just anyone'.
Use 'har kasi ke'.
No, 'kas' refers to people. For objects, use 'har chizi'.
Yes, it is a neutral, standard pronoun.
Yes, it is very common as a sentence starter.
The core meaning stays the same, though pronunciation might vary slightly (e.g., Tehrani 'har ki').
Extensively. It's a key word in classical Persian verse.
自我测试 180 个问题
Write a sentence: 'Everyone is happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Anyone can speak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Everyone has a book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Anyone who studies will pass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the proverb 'Har kasi ra bahr-e kari sakhtand'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone knows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Anyone who is here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone is responsible for themselves.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Not everyone can be a doctor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about human rights starting with 'Har kasi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'har kasi' and 'tea' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'har kasi' and 'Persian' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'har kasi' and 'mistake' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'har kasi' and 'law' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'har kasi' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone goes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Anyone can play.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone has a goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Anyone who wants to come, can.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone reaps what they sow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Everyone is here' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anyone can come' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone has their own taste' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone is equal before the law' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite the proverb 'Har kasi ra bahr-e kari sakhtand'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone likes tea'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anyone who has a question'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone is responsible for themselves'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anyone can succeed'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone sees their own reflection'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone laughs'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anyone can learn'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone buys bread'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone must work'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone has a destiny'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone goes home'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anyone who is happy'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone knows the truth'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anyone can change'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone has a secret'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 'هر کسی اینجاست.'
Listen and identify the verb: 'هر کسی میداند.'
Listen and identify the object: 'هر کسی را دیدی...'
Listen and identify the condition: 'هر کسی که تلاش کند...'
Listen and identify the proverb: 'هر کسی را بهر کاری ساختند.'
Listen: 'هر کسی چای میخورد.' What is being drunk?
Listen: 'هر کسی میتواند بیاید.' What can everyone do?
Listen: 'هر کسی سلیقهای دارد.' What does everyone have?
Listen: 'هر کسی باید درس بخواند.' What is the duty?
Listen: 'هر کسی از ظن خود شد یار من.' Who became the friend?
Listen: 'هر کسی خوشحال است.' How are they?
Listen: 'هر کسی که بلیت دارد.' What do they have?
Listen: 'هر کسی نان میخرد.' What are they buying?
Listen: 'هر کسی آزاد است.' What is the state?
Listen: 'هر کسی نان بازوی خویش خورد.' What is the source of bread?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'هر کسی' is your go-to for saying 'anyone' or 'everyone'. Remember: even if you mean 100 people, the verb must be singular! Example: 'Har kasi midanad' (Everyone knows).
- Indefinite pronoun meaning 'anyone' or 'everyone'.
- Always used with a singular verb in Persian.
- Commonly followed by 'ke' (who) in relative clauses.
- Essential for making general statements and proverbs.
Singular Focus
Always check your verb ending. It should be -ad, -ast, or -id (for past).
The 'Har' Family
Learn 'har kasi' alongside 'har ja' (everywhere) and 'har vaght' (every time).
Proverb Power
Memorizing one proverb with 'har kasi' will help you remember the grammar forever.
Natural Flow
Don't over-emphasize the 'i' at the end; let it be a soft finish.
相关内容
相关表达
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1“عادی”这个词的意思是“正常”或“普通”。例如:“平凡的一天”(یک روز عادی)。
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1明智的,理智的。指有判断力、不感情用事的人。
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1“Aali”在波斯语中意为“极好的”或“优秀的”。
عام
B1“Am”这个词的意思是“普遍的”或“公共的”。
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).