At the A1 level, the word 'رکود کردن' (rokud kardan) is quite advanced, but you can understand it as a way to say 'not moving' or 'not growing.' Think of a toy car that has no battery; it doesn't move. In the same way, when a market or a business 'رکود می‌کند,' it means it is not busy. There are no people buying things. You might not use this word in your first week of Persian class, but you will see it in the news. Just remember: 'رکود' is like a 'stop' for big things like the economy. A simple way to think about it is 'کار نکردن' (not working) for a whole city or country. If you see this word, think of a quiet shop where the lights are on but no one is inside. That is the feeling of 'رکود.' It is a compound verb, so you change the 'kardan' part. For example, 'بازار رکود کرد' (The market stopped/stagnated). It is important to know this word because it helps you understand when people are talking about money and why things might be difficult in a country. Even at A1, knowing that 'rokud' means 'staying still' is a great step forward.
At the A2 level, you are starting to learn more compound verbs. 'رکود کردن' is one of those verbs you'll hear when people talk about the 'Bazaar.' You already know 'کار کردن' (to work) and 'زندگی کردن' (to live). 'رکود کردن' follows the same pattern. The first part, 'رکود,' means stagnation or recession. The second part, 'کردن,' is the 'doing' word. You use this verb when you want to describe a situation where there is no progress. For example, if you are talking about a small village where no new houses are built, you could say 'این روستا رکود کرده است' (This village has stagnated). It is a very useful word for reading simple news headlines. You will often see it paired with 'اقتصاد' (economy). If the economy is bad, it 'رکود می‌کند.' A good way to remember it is that it's the opposite of 'رشد کردن' (to grow). If a tree doesn't grow, it might be 'رکود کرده.' At this level, try to recognize the word in sentences and understand that it describes a 'boring' or 'slow' time for business and growth. It's a formal word, so it's better than just saying 'بد است' (it is bad).
As a B1 learner, you should begin to use 'رکود کردن' to describe more complex situations. This verb is perfect for discussing the 'state of things.' It's not just about a physical stop; it's about a lack of vitality. In your conversations about work or the world, you can use it to sound more professional. For instance, if you're discussing your career, you might say, 'احساس می‌کنم مسیر شغلی من رکود کرده است' (I feel my career path has stagnated). This shows you understand the metaphorical use of the word. You should also notice how it's used in the past and present perfect tenses in news reports. 'اقتصاد کشور در دو سال گذشته رکود کرده است' (The country's economy has stagnated in the last two years). At this level, you should also distinguish between 'رکود' (the noun) and 'رکود کردن' (the verb). You might hear people say 'دچار رکود شدن,' which means 'to fall into a recession.' This is a very common B1-level phrase. Start using 'رکود کردن' when you want to explain why a project isn't moving forward or why a market is quiet. It adds a layer of economic and structural understanding to your Persian vocabulary.
At the B2 level, 'رکود کردن' is a key term for your academic and professional vocabulary. You are expected to understand its nuances in economic theory and social analysis. You should be able to use it in the subjunctive and future tenses to make predictions or express concerns. For example: 'اگر دولت مداخله نکند، بخش صنعت به شدت رکود خواهد کرد' (If the government doesn't intervene, the industrial sector will stagnate severely). At this level, you should also be familiar with the concept of 'رکود تورمی' (stagflation) and be able to use 'رکود کردن' to describe the stagnation part of that phenomenon. You should understand that 'رکود کردن' implies a period of time—it's a state that lasts. You can use it to describe not just markets, but also cultural or intellectual movements. 'پس از دوران طلایی، ادبیات آن کشور رکود کرد' (After the golden age, that country's literature stagnated). This shows a high level of linguistic control, moving from simple physical descriptions to abstract systemic ones. You should also be able to compare it with synonyms like 'کساد بودن' or 'ایستا بودن' and explain why 'رکود کردن' is the more appropriate choice for formal economic contexts. It is a word that signifies you are moving into the 'upper-intermediate' realm of Persian proficiency.
For C1 learners, 'رکود کردن' is a tool for deep analysis. You should use it to discuss the structural causes of stagnation in various systems. At this level, you aren't just saying 'the economy stopped'; you are analyzing *why* it 'رکود کرد.' You might use it in complex sentences with multiple clauses: 'علیرغم تلاش‌های مکرر برای تزریق نقدینگی، بازار به دلیل عدم اطمینان سیاسی همچنان رکود کرده است' (Despite repeated efforts to inject liquidity, the market continues to stagnate due to political uncertainty). You should also explore the word's etymology and its relationship to other words like 'راکد' (stagnant/still) and 'ارکاد' (the plural form in some contexts). In literary analysis, you might use it to describe a period in an author's life where their creativity 'رکود کرد.' You should be comfortable using the verb in its passive-like forms and nominalized versions. Furthermore, you should be able to debate the difference between a 'رکود' (recession) and a 'بحران' (crisis), using 'رکود کردن' to describe the specific phase of inactivity. Your usage should be precise, avoiding any confusion with 'سقوط' (crash) or 'توقف' (stop). Using 'رکود کردن' in a C1 context demonstrates a mastery of Persian socio-economic discourse and the ability to handle abstract concepts with ease.
At the C2 level, you use 'رکود کردن' with the precision of a native expert or an academic. You understand the subtle differences between 'رکود کردن' and more obscure terms like 'جمود' or 'تصلب.' You can use the verb in highly formal environments, such as writing a policy brief or a philosophical essay. You might use it to describe the 'stagnation' of a language's evolution or the 'stagnation' of a geopolitical strategy. 'در این برهه از تاریخ، دیپلماسی بین‌المللی در قبال این بحران رکود کرده است' (At this point in history, international diplomacy regarding this crisis has stagnated). Your command of the verb includes its use in various rhetorical figures and its placement in complex, balanced sentences. You are also aware of the historical weight of the term in Iranian economic history, particularly during the various sanctions eras. You can discuss the 'psychology of stagnation' (روانشناسی رکود) and how it affects the collective behavior of a society. At C2, the word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual building block that you use to construct sophisticated arguments about the state of the world, economy, and human thought. You use it to describe the 'entropy' of systems where growth has ceased and a heavy stillness has taken over.

رکود کردن 30秒了解

  • رکود کردن means to stagnate or experience a recession.
  • It is a compound verb used primarily in economic and formal contexts.
  • It describes a lack of growth, progress, or activity over time.
  • Commonly used with subjects like 'market', 'economy', or 'industry'.

The Persian verb رکود کردن (rokud kardan) is a sophisticated compound verb primarily used to describe a state of stagnation, standstill, or economic recession. At its core, the word 'رکود' (rokud) is derived from an Arabic root implying a lack of movement or a state of being stationary. When combined with the auxiliary verb 'کردن' (to do/make), it transforms into an active description of a system, market, or even a personal process entering a period of inactivity or decline. In the context of modern Iran and Persian-speaking societies, this term is most frequently encountered in the evening news, financial reports, and academic discussions regarding the macro-economy. However, its usage extends beyond just the 'Gross Domestic Product.' It can describe a creative block, a stagnant career, or a market where buyers and sellers have stopped interacting. Understanding this word requires recognizing that it doesn't just mean 'to stop'; it implies a heavy, sluggish, and often problematic lack of progress where growth was expected.

Economic Stagnation
This is the primary usage. It describes a situation where the economy is not growing. For example, 'بازار مسکن در سال گذشته رکود کرد' (The housing market stagnated last year). It suggests a decrease in transactions and a lack of vitality.

به دلیل سیاست‌های جدید پولی، بسیاری از بخش‌های تولیدی رکود کردند.

Translation: Due to new monetary policies, many manufacturing sectors stagnated.

In a metaphorical sense, a person's intellectual or spiritual life can 'rokud kardan.' Imagine a student who has stopped learning new things or an artist who keeps repeating the same old patterns without innovation. In such cases, a critic might say their art has reached a state of 'rokud.' It carries a negative connotation, suggesting that the natural flow of energy or progress has been blocked. This distinguishes it from 'استراحت کردن' (to rest), which is positive and intentional. 'رکود کردن' is often seen as a systemic failure or an external imposition.

Social Context
In social settings, if a conversation dies down or a party loses its energy, one might figuratively say the atmosphere has stagnated, though 'سرد شدن' (getting cold) is more common for social vibes. 'رکود' remains more formal and structural.

اگر نوآوری نداشته باشیم، کسب‌وکار ما به سرعت رکود می‌کند.

Furthermore, the term is essential for anyone reading Persian newspapers. Headlines often shout about 'رکود تورمی' (stagflation), where the economy stagnates while prices rise. Understanding 'رکود کردن' as the verb form allows you to describe these complex socioeconomic phenomena with precision. It implies a duration; something doesn't 'rokud' for a second; it happens over a period of months or years. It is the opposite of 'رونق گرفتن' (to boom/prosper).

Scientific/Physical Use
In older or more technical texts, it might describe the lack of movement in fluids, like water in a pond that has become 'راکد' (stagnant). This is the literal root of the verb.

چشمه‌ای که جاری نباشد، آبش رکود می‌کند و می‌گندد.

To conclude, 'رکود کردن' is a high-utility verb for B2 learners because it bridges the gap between everyday language and professional/academic Persian. Whether you are discussing the global economy, the local real estate market, or the stagnation of a political movement, this verb provides the necessary weight and formality. It signifies a halt in the natural progression of things, usually with negative implications for the future.

Using رکود کردن correctly involves understanding its status as a compound verb. The noun 'رکود' remains fixed, while the auxiliary 'کردن' is conjugated to match the subject and tense. Because 'رکود' is an abstract noun, the subject of the sentence is usually an entity like 'بازار' (market), 'اقتصاد' (economy), 'صنعت' (industry), or 'فرایند' (process). It is rarely used with a person as the subject unless in a very metaphorical sense. Let's look at various tenses and structures.

Past Simple
Used to describe a completed period of stagnation. 'در دهه ۹۰ میلادی، اقتصاد ژاپن رکود کرد.' (In the 90s, the Japanese economy stagnated.)

پس از بحران مالی، تمام پروژه‌های عمرانی رکود کردند.

When using the present continuous, you are describing an ongoing situation that is currently worsening or remaining stagnant. 'بازار بورس در حال رکود کردن است.' (The stock market is currently stagnating.) This emphasizes the process of slowing down. For B2 learners, using the subjunctive with this verb is common when expressing fears or conditions: 'می‌ترسم که اگر سرمایه‌گذاری نکنیم، شرکت رکود کند.' (I fear that if we don't invest, the company might stagnate.)

Present Perfect
Describes a state that started in the past and continues to affect the present. 'صادرات ما در سال‌های اخیر رکود کرده است.' (Our exports have stagnated in recent years.)

فرهنگ مطالعه در این جامعه متأسفانه رکود کرده است.

Another important aspect is the use of adverbs. Since 'رکود کردن' describes a state of movement (or lack thereof), it is often paired with adverbs of degree or duration. Phrases like 'به شدت رکود کردن' (to stagnate severely) or 'به تدریج رکود کردن' (to gradually stagnate) add necessary detail to your descriptions. You can also use it in the causative form if you want to say something caused the stagnation, although 'باعث رکود شدن' is more common than 'رکود دادن'.

پیش‌بینی می‌شود که اقتصاد جهانی در سال آینده رکود کند.

Finally, consider the negative form. 'رکود نکردن' implies resilience or growth despite challenges. 'با وجود تحریم‌ها، صنعت نفت ما رکود نکرد.' (Despite the sanctions, our oil industry did not stagnate.) This demonstrates the strength of the subject. In academic writing, you will often see this verb in the passive-like construction 'دچارِ رکود شدن' (to become afflicted with stagnation), which sounds slightly more formal than the active 'رکود کردن'. However, mastering 'رکود کردن' is essential for natural-sounding Persian.

Future Tense
Used for predictions. 'اگر نرخ بهره افزایش یابد، بازار مسکن رکود خواهد کرد.' (If interest rates increase, the housing market will stagnate.)

بدون تغییر در مدیریت، این سازمان حتماً رکود می‌کند.

If you turn on an Iranian news channel like IRINN or listen to BBC Persian's economic segment, you will hear رکود کردن within the first five minutes of any financial report. It is the 'bread and butter' of economic journalism. Analysts use it to describe the 'رکود بازار' (market stagnation) which is a constant topic of concern in the Iranian economy due to inflation and sanctions. You'll hear phrases like 'بازار خودرو دوباره رکود کرد' (The car market stagnated again), meaning that despite high prices, no one is buying or selling.

Business Meetings
In a corporate setting, a manager might say, 'فروش ما در این فصل رکود کرده است' (Our sales have stagnated this season). It’s a professional way to say things aren't going well without being overly emotional.

کارشناسان هشدار می‌دهند که بخش کشاورزی در حال رکود کردن است.

University lecture halls are another common place for this word. In economics or sociology departments, professors discuss 'رکود فکری' (intellectual stagnation) or 'رکود اقتصادی' (economic recession). They might ask students to analyze why certain civilizations 'رکود کردند' (stagnated) and eventually fell. Here, the word takes on a historical and analytical weight. It’s not just about money; it’s about the loss of momentum in human progress.

وقتی خلاقیت از بین برود، هنر رکود می‌کند.

You might also hear it in high-level political debates. Politicians often accuse their opponents' policies of causing the country to 'rokud kardan.' It’s a powerful rhetorical tool because stagnation implies a lack of future for the youth. In documentaries about the 'Great Depression,' the term used is 'رکود بزرگ' (The Great Depression/Great Stagnation). Even in sports, if a team hasn't won or improved in years, a commentator might say their progress has 'رکود کرده است,' though 'افت کردن' (to drop/decline) is slightly more common in athletics.

Podcasts and Audiobooks
Modern Persian podcasts on self-development often use this word to describe the 'comfort zone' where a person’s growth 'رکود می‌کند'. It's used to motivate listeners to keep moving.

نباید اجازه دهیم ذهنمان در کلیشه‌ها رکود کند.

In summary, 'رکود کردن' is a marker of formal, serious, and analytical Persian. It’s the language of newspapers, textbooks, and professional environments. If you hear it, the topic is likely serious and involves a lack of progress that needs to be addressed. It is rarely used in casual 'chitchat' about the weather or daily chores, making it a key term for advancing your register.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using رکود کردن is confusing it with the English word 'record' due to the phonetic similarity. In Persian, 'record' (as in a world record) is transliterated as 'رکورد' (rekord) with a 'vav' (و) sound. 'رکود' (rokud) ends with a 'd' and has a different vowel structure. Saying 'او رکود زد' (He hit a stagnation) instead of 'او رکورد زد' (He broke a record) will lead to significant confusion!

Confusing with 'Stop' (توقف کردن)
'رکود کردن' is not just a sudden stop. If a car stops at a red light, you use 'توقف کردن'. 'رکود کردن' is for systems and long-term processes. You wouldn't say your car 'رکود کرد' unless you mean it has been sitting in the garage for five years and its engine is now useless.

اشتباه: ماشین من در بزرگراه رکود کرد. (غلط)

Another mistake is using it for people in a physical sense. If a person is standing still, they are 'ایستاده‌اند' (standing). You only use 'رکود کردن' for a person's *progress* or *career*. Saying 'من در صف رکود کردم' (I stagnated in the line) is incorrect; you should say 'من در صف منتظر ماندم' (I waited in line). The word implies a failure to develop, not just a physical lack of movement.

درست: بازار مسکن دچار رکود شده است.

Learners also sometimes confuse 'رکود' with 'سقوط' (fall/crash). If the stock market drops 50% in one day, it has 'سقوط کرد' (crashed). If it stays at a low level with no trading for six months, it has 'رکود کرد' (stagnated). 'رکود' is about the *lack of activity*, whereas 'سقوط' is about the *downward movement*. Using them interchangeably loses the nuance of the economic situation.

Preposition Errors
Sometimes learners use 'در' (in) incorrectly. While you can say 'رکود در بازار' (stagnation in the market), the verb 'رکود کردن' usually takes the subject directly: 'بازار رکود کرد'. You don't need a preposition for the subject.

اشتباه: اقتصاد در رکود کرد. (غلط) | درست: اقتصاد رکود کرد.

Finally, watch out for the spelling. The 'k' sound in 'rokud' is 'ک' (kaf), not 'ق' (qaf). Writing 'رقود' is a different word entirely (meaning 'sleeping' in Arabic, used in the Quran but not in modern Persian verbs). Precision in spelling and pronunciation is vital for B2 learners to maintain their credibility in professional settings.

To truly master رکود کردن, you must know its synonyms and how they differ in nuance. Persian is rich with terms for 'stopping' or 'slowing down,' but each has a specific home. Let's compare the most common alternatives to help you choose the right word for the right situation.

ایستا ماندن (Ista Mandan)
Meaning 'to remain static.' This is more neutral than 'رکود کردن.' It describes a lack of change without necessarily implying the negative economic consequences. Use it for data or scientific observations.
متوقف شدن (Motavaqqef Shodan)
Meaning 'to be stopped.' This implies a complete halt, often due to an external force or a decision. If a project is cancelled, it is 'متوقف شده,' not 'رکود کرده.'

مقایسه: چرخ تولید متوقف شد (کاملاً ایستاد) vs چرخ تولید رکود کرد (بسیار کند شد).

Another important alternative is 'کساد بودن' (Kesad budan). This is the traditional bazaar term for 'business being slow.' While 'رکود' is academic and modern, 'کساد' is what a shopkeeper in the Isfahan bazaar will tell you. 'بازار کساد است' means 'I haven't had many customers today.' It’s more personal and immediate than the broad 'رکود کردن.'

در جا زدن (Dar Ja Zadan)
Literally 'to march in place.' This is an excellent idiom for personal stagnation. If you are working hard but not getting a promotion or improving your skills, you are 'در جا می‌زنید.' It’s more active and frustrating than 'رکود کردن.'

او ده سال است که در این شغل در جا می‌زند.

For a more literary or dramatic tone, you might use 'جمود' (Jomud), which means 'rigidity' or 'frozenness.' This is often used for 'جمود فکری' (intellectual rigidity/dogmatism). It’s stronger than 'رکود' because it implies the subject has become like ice—impossible to move or change. 'رکود' is just sluggish; 'جمود' is paralyzed.

بی‌تحرکی (Bi-taharroki)
Meaning 'lack of mobility.' This is often used in medical or social contexts. 'بی‌تحرکی بازار' is a synonym for 'رکود بازار,' but 'بی‌تحرکی' can also refer to a sedentary lifestyle (lack of exercise).

Lastly, consider 'افول کردن' (Oful kardan). This means 'to decline' or 'to set' (like the sun). While 'رکود' is a flatline, 'افول' is a downward slope. If a great empire is losing its power, it is 'افول می‌کند.' If it just stops expanding and stays the same, it 'رکود می‌کند.' Choosing the right word among these will make your Persian sound precise and professional.

How Formal Is It?

正式

"شاخص‌های کلان نشان می‌دهند که اقتصاد ملی رکود کرده است."

中性

"بازار مسکن در این منطقه رکود کرده است."

非正式

"کسب‌وکار ما این روزها رکود کرده و خبری نیست."

Child friendly

"مثل این است که بازی متوقف شده و هیچ‌کس حرکت نمی‌کند؛ بازار رکود کرده."

俚语

"کلاً بازار رکود کرده، مگس می‌پرانیم!"

趣味小知识

The same root gives us the word 'راکد' (raked), often used for 'stagnant water' (آب راکد). In Persian, we turned this physical stillness into a sophisticated economic term.

发音指南

UK /ro.kuːd kær.dæn/
US /roʊ.kuːd kɑːr.dən/
The primary stress is on the last syllable of the noun 'roKUD' and the last syllable of the verb 'karDAN'.
押韵词
فرود (forud) سرود (sorud) حدود (hodud) سجود (sojud) نمود (nemud) وجود (vojud) یهود (yahud) ورود (vorud)
常见错误
  • Pronouncing 'rokud' as 'rekord' (mixing up stagnation with records).
  • Using a soft 'q' instead of 'k' (ro-qud instead of ro-kud).
  • Stressing the first syllable 'RO-kud', which sounds unnatural.

难度评级

阅读 4/5

Easy to recognize in news headlines but requires understanding of context.

写作 6/5

Requires correct conjugation of the light verb 'kardan' and proper noun placement.

口语 5/5

Natural usage requires knowing when to use it versus more informal terms like 'kesad'.

听力 4/5

Clear pronunciation usually, but can be confused with 'rekord'.

接下来学什么

前置知识

کردن (kardan) بازار (bazar) اقتصاد (eqtesad) ایستادن (istadan) پول (pul)

接下来学习

تورم (tavarrom) رونق (rownagh) تحریم (tahrim) سرمایه‌گذاری (sarmaye-gozari) بهره (bahre)

高级

انقباض مالی (enqebaz-e mali) تراز تجاری (taraz-e tejari) نقدینگی (naqdinegi) رکود تورمی (rokud-e tavarromi) تولید ناخالص داخلی (towlid-e nakhalas-e dakheli)

需要掌握的语法

Compound Verb Formation

رکود (Noun) + کردن (Light Verb) = رکود کردن (To stagnate).

Present Perfect for States

بازار رکود کرده است (The market has entered a state of stagnation).

Subjunctive with 'Fear/Worry'

می‌ترسم بازار رکود کند (I fear the market might stagnate).

Future Tense with 'Khahad'

اقتصاد رکود خواهد کرد (The economy will stagnate).

Nominalization of Compound Verbs

رکود کردنِ بازار (The stagnating of the market).

按水平分级的例句

1

بازار امروز رکود کرد.

The market stagnated today.

Simple past tense of a compound verb.

2

چرا این مغازه رکود کرده است؟

Why has this shop stagnated?

Present perfect tense.

3

پول نیست، بازار رکود می‌کند.

There is no money, the market stagnates.

Present simple indicating a general fact.

4

اقتصاد رکود کرد و مردم غمگین شدند.

The economy stagnated and people became sad.

Connecting two simple past sentences.

5

او می‌گوید بازار رکود خواهد کرد.

He says the market will stagnate.

Future tense with 'خواهند'.

6

اگر خرید نکنیم، بازار رکود می‌کند.

If we don't buy, the market stagnates.

Conditional sentence type 1.

7

فروش ما در زمستان رکود کرد.

Our sales stagnated in winter.

Past tense with a time expression.

8

این شهر کوچک رکود کرده است.

This small town has stagnated.

Present perfect describing a current state.

1

به دلیل قیمت بالا، بازار مسکن رکود کرده است.

Due to high prices, the housing market has stagnated.

Using 'به دلیل' (due to) to explain the verb.

2

بسیاری از کارخانه‌ها در سال گذشته رکود کردند.

Many factories stagnated last year.

Plural subject with plural verb.

3

فکر می‌کنم کسب‌وکار من دارد رکود می‌کند.

I think my business is starting to stagnate.

Present continuous using 'دارد'.

4

او تلاش کرد تا بازار رکود نکند.

He tried so that the market wouldn't stagnate.

Subjunctive negative 'نکند'.

5

وقتی صادرات کم شود، اقتصاد رکود می‌کند.

When exports decrease, the economy stagnates.

Temporal clause with 'وقتی'.

6

آیا صنعت گردشگری در کشور شما رکود کرده است؟

Has the tourism industry stagnated in your country?

Interrogative present perfect.

7

ما نباید اجازه دهیم تولید رکود کند.

We shouldn't let production stagnate.

Using 'اجازه دادن' with the subjunctive.

8

این بخش از اقتصاد به شدت رکود کرد.

This sector of the economy stagnated severely.

Using the adverb 'به شدت'.

1

تحلیل‌گران معتقدند که بازار بورس دوباره رکود خواهد کرد.

Analysts believe that the stock market will stagnate again.

Reported speech with 'معتقدند که'.

2

اگر نوآوری نداشته باشیم، ذهن ما رکود می‌کند.

If we don't have innovation, our minds stagnate.

Metaphorical use of the verb.

3

پس از جنگ، بسیاری از صنایع برای مدتی رکود کردند.

After the war, many industries stagnated for a while.

Prepositional phrase 'برای مدتی'.

4

متأسفانه، پروژه‌های هنری در این شهر رکود کرده‌اند.

Unfortunately, artistic projects in this city have stagnated.

Present perfect for a collective subject.

5

دولت سعی دارد مانع از رکود کردن اقتصاد شود.

The government is trying to prevent the economy from stagnating.

Using 'مانع شدن' with the infinitive 'رکود کردن'.

6

بازار طلا پس از یک دوره رشد، ناگهان رکود کرد.

The gold market suddenly stagnated after a period of growth.

Contrasting 'رشد' and 'رکود'.

7

او نگران است که سرمایه‌اش در این بانک رکود کند.

He is worried that his capital will stagnate in this bank.

Subjunctive after 'نگران بودن'.

8

بدون رقابت، هر بازاری به سرعت رکود می‌کند.

Without competition, any market stagnates quickly.

Generic statement with 'هر' (every/any).

1

بحران جهانی باعث شد که صادرات نفت ما به شدت رکود کند.

The global crisis caused our oil exports to stagnate severely.

Causative structure using 'باعث شدن'.

2

در شرایط تورمی، معمولاً بخش تولید رکود می‌کند.

In inflationary conditions, the production sector usually stagnates.

Describing a complex economic correlation.

3

پیش‌بینی می‌شود که نرخ رشد در فصل آینده رکود کند.

It is predicted that the growth rate will stagnate in the next quarter.

Passive introductory phrase 'پیش‌بینی می‌شود'.

4

اگر سیاست‌های پولی اصلاح نشوند، اقتصاد رکود خواهد کرد.

If monetary policies are not reformed, the economy will stagnate.

Negative passive conditional.

5

نه تنها بازار مسکن، بلکه بازار خودرو نیز رکود کرده است.

Not only the housing market, but the car market has also stagnated.

Correlative conjunction 'نه تنها... بلکه'.

6

رکود کردن بازار به معنای کاهش قدرت خرید مردم است.

The stagnation of the market means a decrease in people's purchasing power.

Using the gerund 'رکود کردن' as a subject.

7

بسیاری از استارتاپ‌ها پس از جذب سرمایه اولیه رکود کردند.

Many startups stagnated after attracting initial investment.

Describing a business lifecycle.

8

او معتقد است که فرهنگ مطالعه در جامعه ما رکود کرده است.

He believes that the reading culture in our society has stagnated.

Abstract noun as a subject.

1

ساختارهای سنتی باعث شده‌اند که نوآوری در این صنعت رکود کند.

Traditional structures have caused innovation in this industry to stagnate.

Complex causative with plural subject.

2

تداوم تحریم‌ها منجر به آن شده که سرمایه‌گذاری خارجی رکود کند.

The continuation of sanctions has led to foreign investment stagnating.

Using 'منجر به آن شدن که' for high-level cause/effect.

3

در غیاب شفافیت، پویایی اقتصادی به ناچار رکود می‌کند.

In the absence of transparency, economic dynamism inevitably stagnates.

Using 'در غیاب' (in the absence of) and 'به ناچار' (inevitably).

4

به نظر می‌رسد که جریان‌های فکری معاصر در این منطقه رکود کرده‌اند.

It seems that contemporary intellectual currents in this region have stagnated.

Academic tentative language 'به نظر می‌رسد'.

5

رکود کردن بخش کشاورزی می‌تواند پیامدهای امنیتی داشته باشد.

The stagnation of the agricultural sector can have security consequences.

Linking economic stagnation to national security.

6

هرگاه اعتماد مصرف‌کننده سلب شود، بازار به سرعت رکود می‌کند.

Whenever consumer confidence is withdrawn, the market stagnates quickly.

Using 'هرگاه' (whenever) for universal principles.

7

این نظریه تبیین می‌کند که چرا تمدن‌ها در اوج قدرت رکود کردند.

This theory explains why civilizations stagnated at the peak of their power.

Historical analysis using 'تبیین کردن' (to explain/elucidate).

8

احتمال می‌رود که با افزایش مالیات‌ها، بخش خدمات رکود کند.

It is probable that with the increase in taxes, the service sector will stagnate.

Formal probability construction.

1

تصلب ساختاری در نظام اداری موجب گشته تا فرایند اصلاحات رکود کند.

Structural rigidity in the administrative system has caused the reform process to stagnate.

Highly formal vocabulary: 'تصلب ساختاری', 'موجب گشتن'.

2

رکود کردن نبض اقتصادی کشور، محصول دهه‌ها سوءمدیریت است.

The stagnation of the country's economic pulse is the product of decades of mismanagement.

Metaphorical use of 'نبض' (pulse) with the verb.

3

پژوهش‌ها نشان می‌دهند که در دوران فترت، تولیدات ادبی رکود کردند.

Research shows that during the interregnum, literary productions stagnated.

Using 'دوران فترت' (interregnum/hiatus).

4

عدم توازن در تراز تجاری باعث شده تا پویایی بازار داخلی رکود کند.

The imbalance in the trade balance has caused the dynamism of the domestic market to stagnate.

Technical economic terminology.

5

چنانچه نرخ بهره حقیقی منفی بماند، انگیزه‌ی پس‌انداز رکود خواهد کرد.

Should the real interest rate remain negative, the incentive to save will stagnate.

Using the formal conditional 'چنانچه'.

6

رکود کردن در این مقطع حساس، به معنای عقب‌ماندگی از کاروان جهانی است.

Stagnating at this sensitive juncture means falling behind the global caravan.

Philosophical/Rhetorical use of 'کاروان جهانی'.

7

برخی فلاسفه معتقدند که اخلاق در جوامع مادی‌گرا رکود کرده است.

Some philosophers believe that morality has stagnated in materialistic societies.

Abstract philosophical subject.

8

فقدان چشم‌انداز استراتژیک منجر به آن شده که دیپلماسی ما رکود کند.

The lack of a strategic vision has led to our diplomacy stagnating.

High-level political analysis.

常见搭配

رکود اقتصادی
رکود تورمی
رکود بازار
دچار رکود شدن
عامل رکود
خروج از رکود
رکود فکری
رکود تولید
دوره رکود
شدت رکود

常用短语

بازار رکود کرده

— The market is dead/stagnant. Used when no trades are happening.

از صبح تا حالا هیچ مشتری‌ای نیامده، بازار رکود کرده.

اقتصاد در حال رکود کردن است

— The economy is currently sliding into a recession.

همه شاخص‌ها نشان می‌دهند که اقتصاد در حال رکود کردن است.

رکود سنگین

— A heavy/severe recession. Used for long-term stagnation.

یک رکود سنگین بر بازار آهن حاکم شده است.

رکود بی‌سابقه

— Unprecedented stagnation. Something never seen before.

صنعت چاپ با یک رکود بی‌سابقه مواجه شده است.

شکستن رکود

— To break the stagnation. To start moving or growing again.

باید با سیاست‌های جدید رکود را بشکنیم.

رکود جهانی

— Global recession. Affecting the whole world.

رکود جهانی بر قیمت نفت تأثیر گذاشت.

عمق رکود

— The depth of the recession. How bad it actually is.

کارشناسان در حال بررسی عمق رکود هستند.

رکود موقت

— Temporary stagnation. A short-term pause.

این فقط یک رکود موقت به دلیل تعطیلات است.

رکود مزمن

— Chronic stagnation. A long-lasting, hard-to-fix problem.

اقتصاد این کشور از رکود مزمن رنج می‌برد.

سایه رکود

— The shadow of recession. The threat or feeling of it.

سایه رکود بر سر تمام پروژه‌های ساختمانی است.

容易混淆的词

رکود کردن vs رکورد (Rekord)

Phonetically similar but means 'record' (as in sports or data). 'رکود' means stagnation.

رکود کردن vs توقف (Tavaqqof)

'Tavaqqof' is a sudden or physical stop. 'Rokud' is a systemic, long-term lack of progress.

رکود کردن vs سقوط (Soqut)

'Soqut' is a crash or a sharp drop. 'Rokud' is staying at a low, unmoving level.

习语与表达

"بازار خوابیده است"

— Literally 'The market is asleep.' It is the most common idiomatic way to say a market has stagnated.

این روزها بازار فرش کاملاً خوابیده است.

Informal/Bazaar
"پرنده پر نمی‌زند"

— Literally 'Not even a bird is flying.' Means a place is so quiet and stagnant that there is no activity at all.

در این مرکز خرید پرنده پر نمی‌زند، انگار رکود کرده.

Idiomatic/Informal
"در گل ماندن"

— Literally 'To be stuck in the mud.' Describes a project or economy that has stagnated and cannot move forward.

چرخ اقتصاد در گل مانده و رکود کرده است.

Metaphorical
"آب از آب تکان نمی‌خورد"

— Literally 'Not even a ripple in the water.' Means everything is completely static and stagnant.

هر چه تلاش می‌کنیم، باز هم آب از آب تکان نمی‌خورد و بازار رکود کرده.

Idiomatic
"کاسه چه کنم دست گرفتن"

— Literally 'To hold the bowl of "what should I do?".' To be helpless during a period of stagnation.

با این رکود بازار، همه کاسه چه کنم دست گرفته‌اند.

Informal
"به بن‌بست رسیدن"

— To reach a dead end. Often used when a process stagnates completely.

مذاکرات به بن‌بست رسید و رکود کرد.

General
"دود از کنده بلند نشدن"

— Literally 'No smoke rising from the log.' Used when an old system or person has stagnated and produces no results.

دیگر از این صنعت قدیمی دودی بلند نمی‌شود و رکود کرده است.

Informal
"یخ زدن فعالیت‌ها"

— The freezing of activities. A modern idiom for sudden and total stagnation.

با شروع بحران، تمام فعالیت‌های تجاری یخ زد و رکود کرد.

Modern/Informal
"از نفس افتادن"

— To lose one's breath/wind. Used for an economy that was growing but has now stagnated.

اقتصاد نوپای ما از نفس افتاده و رکود کرده است.

Metaphorical
"چشم‌انتظار معجزه بودن"

— To be waiting for a miracle. Describes the passive state of those in a stagnant market.

کاسبان در این رکود فقط چشم‌انتظار معجزه هستند.

Informal

容易混淆

رکود کردن vs راکد

It is the adjective form of the same root.

'رکود کردن' is the action of stagnating, while 'راکد' is the state of being stagnant (e.g., stagnant water).

آبِ این برکه راکد است.

رکود کردن vs کساد

Both mean slow business.

'Kesad' is specifically for trade and markets in a traditional sense. 'Rokud' is broader and more academic.

امروز بازار خیلی کساد است.

رکود کردن vs ایستا

Both imply no movement.

'Ista' is neutral and often scientific. 'Rokud' is usually negative and economic.

این یک فرایند ایستا است.

رکود کردن vs منجمد

Both can mean 'frozen' activities.

'Monjamed' (frozen) is a metaphor for a sudden halt in assets or funds. 'Rokud' is a general slowing down.

دارایی‌های بانک منجمد شد.

رکود کردن vs افول

Both describe a bad situation for a system.

'Oful' is a decline or sunset. 'Rokud' is a flatline.

قدرت این امپراتوری در حال افول است.

句型

A1

[Subject] رکود کرد.

بازار رکود کرد.

A2

به دلیل [Reason]، [Subject] رکود کرد.

به دلیل قیمت، بازار رکود کرد.

B1

فکر می‌کنم [Subject] رکود کرده است.

فکر می‌کنم تولید رکود کرده است.

B2

اگر [Condition]، بازار رکود خواهد کرد.

اگر جنگ شود، بازار رکود خواهد کرد.

C1

پیش‌بینی می‌شود که [Subject] به شدت رکود کند.

پیش‌بینی می‌شود که صادرات به شدت رکود کند.

C2

تصلب در [System] منجر به رکود کردن [Process] گشته است.

تصلب در قوانین منجر به رکود کردن تجارت گشته است.

Mixed

نه تنها [A] بلکه [B] هم رکود کرده است.

نه تنها بورس بلکه طلا هم رکود کرده است.

Mixed

مانع از رکود کردنِ [Subject] شدن.

ما باید مانع از رکود کردنِ صنعت شویم.

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

High in news, business, and formal discussions; moderate in daily life.

常见错误
  • من در خیابان رکود کردم. من در خیابان ایستادم.

    You cannot use 'rokud kardan' for a person standing still physically. It is for systems or progress.

  • او رکود جهانی را شکست. او رکورد جهانی را شکست.

    Mixing up 'rokud' (stagnation) with 'rekord' (record). You break a record, you don't break a stagnation in this way.

  • اقتصاد در رکود کرد. اقتصاد رکود کرد.

    The verb 'rokud kardan' does not need the preposition 'dar' (in) before it when the subject is the economy.

  • ماشین من رکود کرده است. ماشین من خراب شده/متوقف شده است.

    A car doesn't 'stagnate' in the economic sense. It stops or breaks down.

  • بازار به رکود کرد. بازار رکود کرد.

    Incorrect use of the preposition 'be'. The compound verb acts directly on the subject.

小贴士

Compound Verb Logic

Remember that in 'رکود کردن', only the 'کردن' part changes. 'رکود' stays exactly the same regardless of tense or person.

Synonym Nuance

Use 'رکود' for the big picture (economy) and 'کساد' for your personal shop or small business to sound more like a native.

Don't confuse with Record

Avoid writing 'رکورد' (Record) when you mean 'رکود' (Stagnation). The extra 'r' changes the meaning completely.

The 'U' Sound

The 'u' in 'rokud' is long like in 'food'. Make sure you don't shorten it too much.

News Awareness

If you hear 'رکود' on the news, pay attention to the words 'تورم' and 'بیکاری' (unemployment) nearby to get the full story.

Formal Alternatives

In essays, 'دچار رکود شدن' sounds more sophisticated than 'رکود کردن'. Use it to score higher on writing tests.

Bazaar Talk

If a shopkeeper says 'بازار خراب است' (The market is broken), they usually mean it has 'رکود کرده'.

Metaphorical Use

You can use this for your studies. 'پیشرفت من در زبان فارسی رکود کرده' means you've hit a plateau.

Ending Sounds

Listen for the 'd' at the end of 'rokud'. It's soft but distinct.

Root Association

Connect 'rokud' to 'raked' (stagnant water). Both imply something that should move but isn't.

记住它

记忆技巧

Think of 'RO-KUD' as 'ROAD-CLOSED'. When the road is closed, traffic stagnates. 'Rokud' sounds a bit like 'Road-closed' if you use your imagination!

视觉联想

Imagine a giant gear in a factory that has rusted and stopped turning. Around it, dust is settling. This visual represents 'رکود کردن'.

Word Web

اقتصاد (Economy) بازار (Market) پول (Money) ایستادن (Standing/Stopping) بیکاری (Unemployment) تورم (Inflation) خرید (Buying) فروش (Selling)

挑战

Try to use 'رکود کردن' in three different contexts today: once for the weather (metaphorically), once for your Persian studies progress, and once for the news you read.

词源

Derived from the Arabic root R-K-D (ر-ک-د), which means to be still, stationary, or calm. In Arabic, 'rakada' (رَکَدَ) is used for water that stops flowing and becomes stagnant.

原始含义: The original meaning specifically referred to the stillness of water or wind. It implied a lack of life-giving movement.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar as a compound verb.

文化背景

Be careful when discussing a country's 'رکود' with locals, as it can be a sensitive political topic. It's often better to use it in an academic or purely descriptive sense.

In English, we often use 'recession' for the economy and 'stagnation' for things like careers or water. Persian uses 'رکود کردن' for both, making it a versatile but more formal term.

The term 'رکود بزرگ' is used in all Persian history books to refer to the Great Depression of 1929. Economic analysts on TV often debate 'راهکارهای خروج از رکود' (Solutions for exiting stagnation). Modern Persian poems sometimes use 'رکود' to describe the psychological state of a society that has lost its hope and movement.

在生活中练习

真实语境

Economic News

  • اقتصاد جهانی رکود کرد.
  • علائم رکود در بازار دیده می‌شود.
  • پیش‌بینی رکود در سال آینده.
  • رکود بی‌سابقه در صنعت نفت.

Real Estate

  • بازار مسکن رکود کرده است.
  • خرید و فروش ملک رکود کرد.
  • قیمت‌ها بالا رفت و بازار رکود کرد.
  • پایان دوره رکود در مسکن.

Professional Growth

  • مسیر شغلی من رکود کرده است.
  • احساس رکود در کار.
  • برای اینکه رکود نکنید، آموزش ببینید.
  • جلوگیری از رکود حرفه‌ای.

Academic/Sociology

  • رکود فکری در قرون وسطی.
  • چرا علم در آن دوران رکود کرد؟
  • رکود فرهنگی و هنری.
  • تحلیل علل رکود تمدن‌ها.

Business Meetings

  • فروش ما در این فصل رکود کرد.
  • باید مانع از رکود بخش تولید شویم.
  • چرا پروژه‌ها رکود کرده‌اند؟
  • استراتژی خروج از رکود.

对话开场白

"آیا فکر می‌کنید اقتصاد جهانی در سال آینده رکود خواهد کرد؟"

"به نظر شما چرا بازار مسکن در ایران این‌قدر رکود کرده است؟"

"چگونه می‌توان از رکود فکری و خلاقیت جلوگیری کرد؟"

"اگر بازار رکود کند، بهترین استراتژی برای یک سرمایه‌گذار چیست؟"

"آیا تا به حال در مسیر شغلی خود احساس کرده‌اید که رکود کرده‌اید؟"

日记主题

درباره زمانی بنویسید که احساس کردید پیشرفت شخصی شما رکود کرده است. چه کردید تا دوباره حرکت کنید؟

تأثیر رکود اقتصادی بر زندگی روزمره مردم را تحلیل کنید. چه تغییراتی در رفتار مصرف‌کننده ایجاد می‌شود؟

اگر شما مسئول اقتصاد کشور بودید، برای اینکه بازارها رکود نکنند چه اقداماتی انجام می‌دادید؟

آیا رکود می‌تواند جنبه مثبتی هم داشته باشد؟ (مثلاً فرصتی برای بازنگری و استراحت).

رابطه بین تکنولوژی و رکود را توضیح دهید. آیا تکنولوژی مانع از رکود می‌شود یا خود عامل آن است؟

常见问题

10 个问题

بله، اما فقط به صورت استعاری برای پیشرفت یا خلاقیت. مثلاً 'ذهن او رکود کرده است'. برای ایستادن فیزیکی از 'ایستادن' استفاده کنید.

'بحران' (Crisis) یک وضعیت ناگهانی و خطرناک است، اما 'رکود' (Recession) یک دوره طولانی از بی‌تحرکی و عدم رشد است.

بله، تقریباً همیشه نشان‌دهنده یک مشکل، کمبود یا وضعیت نامطلوب در سیستم یا بازار است.

با اضافه کردن 'ن' به ابتدای فعل 'کردن'. مثلاً: 'بازار رکود نکرد'.

بسیار نزدیک هستند. 'رکود کردن' بیشتر برای اقتصاد و بازار به کار می‌رود، در حالی که 'راکد شدن' برای آب یا فعالیت‌های عمومی‌تر.

'رونق گرفتن' یا 'رشد کردن' بهترین متضادها برای این فعل هستند.

بله، اما مردم در کوچه و بازار بیشتر از کلمه 'کساد' یا 'خوابیدن بازار' استفاده می‌کنند.

این یک اصطلاح اقتصادی (Stagflation) است؛ یعنی زمانی که هم رکود (بیکاری و عدم رشد) وجود دارد و هم تورم (گرانی).

خیر، بخش اول آن یعنی 'رکود' ریشه عربی دارد که با فعل فارسی 'کردن' ترکیب شده است.

با استفاده از 'خواهد' قبل از بن ماضی فعل: 'رکود خواهد کرد'.

自我测试 200 个问题

writing

یک جمله بنویسید و در آن از 'رکود کردن' برای توصیف بازار مسکن استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

توضیح دهید که چرا رکود اقتصادی برای جوانان بد است؟ (حداقل دو جمله)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک پاراگراف کوتاه درباره 'رکود فکری' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

اگر صاحب یک مغازه بودید و بازار رکود می‌کرد، چه کار می‌کردید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

تفاوت 'رکود' و 'رونق' را در دو جمله بیان کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از زمان آینده فعل 'رکود کردن' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک پیام کوتاه به دوست خود بدهید و بگویید چرا امروز نمی‌توانید به خرید بروید (با استفاده از کلمه رکود یا کساد).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

درباره تأثیر تحریم‌ها بر رکود تولید در ایران یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

چگونه می‌توان از رکود در یادگیری زبان جلوگیری کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با عبارت 'رکود تورمی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'رکود کردن' به معنای استعاری به کار رفته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

نام سه صنعتی که معمولاً در زمان بحران رکود می‌کنند را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله خبری درباره رکود جهانی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

توضیح دهید 'خروج از رکود' به چه معناست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله با فعل 'رکود کرده بود' (ماضی بعید) بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

چرا در زمان رکود، مردم کمتر پول خرج می‌کنند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله درباره رکود در ورزش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از قید 'به‌تدریج' با فعل رکود کردن استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک شعار تبلیغاتی برای مبارزه با رکود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

یک جمله درباره رکود در بازارهای محلی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره وضعیت فعلی بازار در کشور خود صحبت کنید. آیا رکود کرده است؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

توضیح دهید که چگونه رکود اقتصادی بر زندگی یک خانواده تأثیر می‌گذارد.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک خبر کوتاه اقتصادی درباره رکود بازار مسکن بخوانید (فرضی).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره 'رکود فکری' در محیط کار یا دانشگاه صحبت کنید. چه نشانه‌هایی دارد؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

به دوست خود پیشنهاد دهید که در زمان رکود، پول خود را چگونه مدیریت کند.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

تفاوت بین 'رکود' و 'سقوط' بازار را توضیح دهید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

اگر شما وزیر اقتصاد بودید، اولین قدمتان برای مبارزه با رکود چه بود؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره یک تجربه شخصی صحبت کنید که در آن احساس کردید در یادگیری چیزی رکود کرده‌اید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

آیا فکر می‌کنید تکنولوژی می‌تواند جلوی رکود اقتصادی را بگیرد؟ چرا؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

نقش تحریم‌ها در رکود اقتصادی یک کشور را تحلیل کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک دیالوگ کوتاه بین دو کاسب در بازار که از رکود شکایت می‌کنند، اجرا کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره تأثیر رکود بر نرخ بیکاری صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چرا برخی معتقدند رکود فرصتی برای خلاقیت است؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره رکود در صنعت گردشگری در زمان پاندمی صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

به نظر شما، آیا رکود تورمی سخت‌ترین وضعیت اقتصادی است؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره مفهوم 'آب راکد' و شباهت آن با 'رکود اقتصادی' صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

چگونه می‌توان فهمید که یک بازار در حال رکود کردن است؟ (نشانه ها)

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

آیا رکود در هنر و ادبیات به اندازه رکود اقتصادی خطرناک است؟

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

درباره 'رکود جهانی' و وابستگی کشورها به یکدیگر صحبت کنید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

یک جمله امیدبخش برای کسانی که در دوره رکود هستند بگویید.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

گوینده اخبار می‌گوید: 'بازار بورس امروز با کاهش شدید معاملات روبرو شد و به نظر می‌رسد وارد دوره رکود شده است.' سوال: چه اتفاقی برای بازار بورس افتاده است؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

پادکست اقتصادی: 'رکود تورمی در ایران باعث شده که بسیاری از مردم قدرت خرید خود را از دست بدهند.' سوال: پیامد رکود تورمی چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

گفتگو در تاکسی: 'آقا بازار خیلی خراب شده، هیچ‌کس خرید نمی‌کند، همه جا رکود کرده.' سوال: گوینده از چه چیزی شکایت دارد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

سخنرانی استاد: 'رکود فکری در جوامع بسته، مانع از پیشرفت‌های علمی می‌شود.' سوال: چه چیزی مانع پیشرفت علمی است؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

خبر رادیویی: 'دولت اعلام کرد که برای جلوگیری از رکود بیشتر، مالیات‌ها را کاهش می‌دهد.' سوال: اقدام دولت چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

تحلیلگر: 'اگر صادرات نفت رکود کند، بودجه دولت با کسری مواجه خواهد شد.' سوال: شرط کسری بودجه چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

مستند: 'در سال ۱۹۲۹، رکود بزرگ آغاز شد و سال‌ها ادامه یافت.' سوال: رکود بزرگ چه سالی شروع شد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

مدیر شرکت: 'ما باید نوآوری کنیم، در غیر این صورت بخش فروش ما رکود خواهد کرد.' سوال: چرا باید نوآوری کنند؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

مصاحبه: 'بازار مسکن در تهران دچار رکود سنگینی شده است.' سوال: وضعیت بازار مسکن چگونه توصیف شده است؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

سمینار: 'رکود در یادگیری زمانی رخ می‌دهد که دانشجو انگیزه خود را از دست بدهد.' سوال: علت رکود در یادگیری چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

گزارش میدانی: 'مغازه‌داران می‌گویند که بازار از همیشه رکودتر است.' سوال: مغازه‌داران چه می‌گویند؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

مناظره سیاسی: 'سیاست‌های شما باعث شده که صنعت کشور رکود کند.' سوال: موضوع بحث چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

پادکست تاریخی: 'پس از سقوط امپراتوری، تجارت در کل منطقه رکود کرد.' سوال: چه زمانی تجارت رکود کرد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

تبلیغ: 'با نرم‌افزار ما، اجازه ندهید مدیریت پروژه‌های شما رکود کند.' سوال: هدف نرم‌افزار چیست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

اخبار فوری: 'بانک مرکزی از احتمال رکود اقتصادی در ماه‌های آینده خبر داد.' سوال: احتمال چه چیزی وجود دارد؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!