شکفتن
When a flower opens up beautifully, we use the word شکفتن (shekoftan) in Persian. Imagine a rose bud slowly opening its petals—that's شکفتن. It means to bloom or to blossom. So, if you see a flower doing that, you can say it's شکفتن!
When we talk about flowers, شکفتن is the perfect verb to use. It means 'to bloom' or 'to blossom,' describing the process of a flower opening up and reaching its full beauty. You'll often hear it in a poetic context, but it's also used for literal blooming. It can also metaphorically describe someone's talent or potential starting to show.
شکفتن 30秒了解
- B1
- verb
- flower
- bloom
- blossom
- open
趣味小知识
The root of 'شکفتن' is also found in other Indo-European languages, with similar meanings related to opening or emergence.
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
گل رز شکفت.
The rose bloomed.
غنچه ها شکفتند.
The buds blossomed.
بهار آمد و گل ها شکفتند.
Spring came and the flowers bloomed.
این گل زیبا شکفت.
This beautiful flower bloomed.
هر روز گل های بیشتری می شکفند.
Every day more flowers bloom.
خورشید باعث شد گل ها بشکفند.
The sun made the flowers bloom.
گل های لاله در باغ شکفتند.
The tulip flowers bloomed in the garden.
باغ پر از گل های شکفته بود.
The garden was full of bloomed flowers.
گلها در بهار میشکفند.
The flowers bloom in spring.
Simple present tense, referring to a general truth or habitual action.
غنچه کوچک شروع به شکفتن کرد.
The small bud began to blossom.
Past tense, focusing on the initiation of the blooming process.
باغ پر از گلهای شکفته بود.
The garden was full of bloomed flowers.
Past participle 'شکفته' used as an adjective.
دیدن شکفتن گل رز خیلی زیباست.
Seeing the blooming of a rose is very beautiful.
Using 'شکفتن' as a noun (infinitive).
این گلها هرگز نمیشکفند.
These flowers never bloom.
Negative simple present tense, indicating a lack of blooming.
آیا میدانی چه زمانی لاله میشکفد؟
Do you know when the tulip blooms?
Question form in simple present tense.
زنبورها منتظر شکفتن گلها هستند.
The bees are waiting for the flowers to bloom.
Present progressive, indicating an ongoing expectation.
پس از باران، گلهای صحرا شکفتند.
After the rain, the desert flowers bloomed.
Simple past tense, indicating a completed action.
容易混淆的词
This means 'to cover.' While a flower might be 'uncovered' when it blooms, the meaning is entirely different. 'شکفتن' is about revealing and developing, not removing a covering.
This means 'to close.' This is the opposite of 'شکفتن.' A flower blooms (شکفتن), it doesn't close (بستن) when referring to its blossoming.
This means 'to turn off' or 'to extinguish.' This has no relation to 'شکفتن.' It's important to differentiate verbs based on their specific contexts.
习语与表达
"گل از گلش شکفتن"
To be extremely happy/elated (literally: a flower bloomed from their flower)
وقتی خبر قبولی در دانشگاه را شنید، گل از گلش شکفت. (When he heard the news of university acceptance, he was extremely happy.)
neutral"غنچه نشکفته"
An unopened bud; metaphorically, an unfulfilled potential or a young, innocent person
او مثل غنچه نشکفته از دنیا رفت. (He passed away like an unopened bud.)
formal"شکوفا شدن استعداد"
To develop one's talent, for talent to flourish
با تمرین زیاد، استعدادش شکوفا شد. (With a lot of practice, his talent blossomed.)
neutral"نور امید شکفتن"
For a light of hope to emerge/bloom
در دل تاریکی، نور امید شکفت. (In the heart of darkness, a light of hope bloomed.)
formal"لبخند شکفتن"
To smile, for a smile to appear (literally: a smile blooming)
با دیدن دوستش، لبخندی بر لبانش شکفت. (Upon seeing his friend, a smile bloomed on his lips.)
neutral"شکفتن روحیه"
To lift one's spirits, for morale to improve
این خبر خوب باعث شکفتن روحیهام شد. (This good news made my spirits blossom.)
neutral"راز شکفتن"
The secret of blooming/flourishing
راز شکفتن گلها در نور خورشید است. (The secret of flowers blooming is in the sunlight.)
neutral"دوباره شکفتن"
To bloom again, to rejuvenate
بعد از زمستان سخت، طبیعت دوباره شکفت. (After a harsh winter, nature bloomed again.)
neutral"گل شکفتن در پاییز"
Something unexpected or out of season (literally: a flower blooming in autumn)
این اتفاق مثل گل شکفتن در پاییز بود. (This event was like a flower blooming in autumn.)
neutral"شکفتن دل"
To feel relieved or comforted (literally: heart blooming)
با شنیدن حرفهایش، دلم شکفت. (Upon hearing her words, my heart bloomed/I felt relieved.)
neutral容易混淆
Many English speakers learning Persian might confuse this with other words that mean 'to grow' or 'to open.' However, 'شکفتن' specifically refers to the blooming of a flower, or metaphorically, the blossoming of a talent or feeling.
It's not just 'to open' (باز شدن - baaz shodan) or 'to grow' (رشد کردن - roshd kardan). 'شکفتن' implies a natural, often beautiful, unfolding or development, typically associated with flowers.
گل رز شکفت. (Gol-e roz shokof-ta.) -- The rose bloomed. / استعداد او شکفت. (E'stedād-e u shokof-ta.) -- His talent blossomed.
This is a general verb for 'to open.' While a flower *opens* when it blooms, 'باز شدن' doesn't carry the specific nuance of natural development that 'شکفتن' does.
Use 'باز شدن' for doors, windows, books, or anything that can be opened in a general sense. 'شکفتن' is reserved for flowers or abstract concepts that 'bloom' or 'blossom.'
در باز شد. (Dar baaz shod.) -- The door opened. / کتاب باز شد. (Ketāb baaz shod.) -- The book opened.
This means 'to grow.' While blooming is a form of growth, 'رشد کردن' is a broader term for general development or increase in size/maturity.
'رشد کردن' can be used for plants, animals, children, economies – anything that grows. 'شکفتن' is specifically about the unfolding beauty and development of a flower.
کودک رشد کرد. (Koodak roshd kard.) -- The child grew. / گیاه رشد می کند. (Giyāh roshd mikonad.) -- The plant grows.
This is very similar to 'شکفتن' and often used interchangeably, especially in a metaphorical sense. However, 'شکفتن' is the more direct and common verb for a flower blooming.
While 'شکوفا شدن' also means 'to blossom' or 'to flourish,' it often emphasizes the *result* or *state* of being blossomed/flourished. 'شکفتن' focuses more on the *action* of blooming.
باغ شکوفا شد. (Bāgh shokufa shod.) -- The garden blossomed/flourished. / استعداد او شکوفا شد. (E'stedād-e u shokufa shod.) -- His talent blossomed.
This means 'to sprout' or 'to bud,' which is an early stage of growth for a plant, sometimes confused with blooming.
'جوانه زدن' refers to the very first appearance of a sprout or bud. 'شکفتن' refers to the full opening and development of the flower from that bud.
گیاه جوانه زد. (Giyāh javāne zad.) -- The plant sprouted. / درخت جوانه زد. (Derakht javāne zad.) -- The tree budded.
词源
Old Persian
原始含义: to open, to burst forth
Indo-European文化背景
When a flower <i>شکفتن</i> (shekaftan), it's not just a botanical event; it often symbolizes new beginnings, hope, and beauty in Persian poetry and art. Think of the Persian New Year, Nowruz, which celebrates spring and renewal, where blooming flowers are a central theme.
自我测试 30 个问题
Write a short sentence about a flower opening in spring. Use the verb 'شکفتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در بهار، گلها شکفتند. (In spring, the flowers bloomed.)
Imagine you are describing a beautiful garden. Write one sentence mentioning a blooming flower. Use 'شکفتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در این باغ زیبا، گلی سفید شکفته است. (In this beautiful garden, a white flower has bloomed.)
Write a sentence describing a time you saw a flower start to open. Use 'شکفتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروز صبح دیدم که غنچه گل شکفت. (This morning I saw the flower bud bloom.)
What happens to the colorful flowers in the garden every spring?
Read this passage:
هر سال در فصل بهار، گلهای رنگارنگ در باغ شکفتند. این گلها باغ را بسیار زیبا کردند. مردم برای دیدن این گلها به باغ می آمدند.
What happens to the colorful flowers in the garden every spring?
The passage says 'گلهای رنگارنگ در باغ شکفتند' which means 'colorful flowers bloomed in the garden'.
The passage says 'گلهای رنگارنگ در باغ شکفتند' which means 'colorful flowers bloomed in the garden'.
What did the children wait for?
Read this passage:
بچه ها منتظر بودند تا گل رز در باغچه شکفت. وقتی گل شکفت، بوی خوبی در هوا پخش شد. آنها از دیدن گل بسیار خوشحال شدند.
What did the children wait for?
The passage states 'بچه ها منتظر بودند تا گل رز در باغچه شکفت', meaning 'The children were waiting for the rose to bloom in the garden'.
The passage states 'بچه ها منتظر بودند تا گل رز در باغچه شکفت', meaning 'The children were waiting for the rose to bloom in the garden'.
What happened to all the flowers in the park after the rain?
Read this passage:
بعد از باران، همه گلها در پارک شکفتند. هوا تازه و دلپذیر شد. مردم در پارک قدم می زدند و از زیبایی گلها لذت می بردند.
What happened to all the flowers in the park after the rain?
The text says 'بعد از باران، همه گلها در پارک شکفتند', which translates to 'After the rain, all the flowers in the park bloomed'.
The text says 'بعد از باران، همه گلها در پارک شکفتند', which translates to 'After the rain, all the flowers in the park bloomed'.
گلها در بهار شروع به ___ میکنند. (Flowers start to ___ in spring.)
«شکفتن» به معنای باز شدن و رشد گل است که با جمله مطابقت دارد. (Shokoftan means to open and grow, which fits the sentence.)
با آمدن نور خورشید، غنچهها آرام آرام ___ند. (With the arrival of sunlight, the buds slowly ___.)
«شکفتند» به معنای باز شدن غنچهها در اثر نور خورشید است. (Shokoftand means the buds opened due to sunlight.)
پس از باران، گلهای باغچه دوباره شروع به ___ کردند. (After the rain, the garden flowers started to ___ again.)
«شکفتن» نشان دهنده باز شدن و رشد گلها بعد از باران است. (Shokoftan indicates the opening and growth of flowers after rain.)
او منتظر بود تا گلهای رز در باغش ___ند. (He was waiting for the rose flowers in his garden to ___.)
«شکوفا شوند» یک شکل از «شکفتن» است و به معنای باز شدن گلها است. (Shokoofa shavand is a form of shokoftan and means for flowers to open.)
هر بهار، گل لاله در این دشت ___ میکند. (Every spring, the tulip flower ___ in this plain.)
«شکوفا» (از شکفتن) در اینجا به معنای باز شدن و ظاهر شدن گل است. (Shokoofa (from shokoftan) here means the flower opening and appearing.)
با اولین گرمای بهار، درختان شکوفه شروع به ___ میکنند. (With the first warmth of spring, the flowering trees begin to ___.)
«شکفتن» به معنای باز شدن شکوفهها و گلها در بهار است. (Shokoftan means the blossoms and flowers opening in spring.)
Which of these flowers is most likely to شکفتن in spring?
گل رز (rose) is a type of flower, and flowers شکفتن (bloom).
What is the opposite of a flower that has شکفته (bloomed)?
پژمرده شدن (to wilt) means to fade or wither, which is the opposite of blooming.
If you see a bud on a tree, what do you expect it to eventually do?
A bud is an unopened flower, so it is expected to شکفتن (bloom).
Flowers شکفتن in the winter.
Most flowers شکفتن in spring or summer, not winter.
The word شکفتن describes a flower opening.
شکفتن specifically means for a flower to open and develop, or to bloom.
Only trees can شکفتن.
While trees can have flowers that شکفتن, many other plants like shrubs and smaller flowering plants also شکفتن.
Imagine you are describing spring to someone who has never experienced it. How would you use 'شکفتن' to convey the beauty of nature awakening?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
با آمدن بهار، طبیعت دوباره جان میگیرد. اولین چیزی که توجه شما را جلب میکند، شکفتن گلهای رنگارنگ است. هر روز صبح، گلبرگها آرام آرام باز میشوند و عطر دلانگیزشان فضا را پر میکند. دیدن این همه زیبایی واقعاً شگفتانگیز است و احساس زندگی را در شما بیدار میکند.
Write a short paragraph about a personal achievement or a positive development in your life, using 'شکفتن' metaphorically. For example, how a new idea 'bloomed' or a skill 'blossomed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مدتها بود که به دنبال یک ایده جدید برای پروژهام بودم. بعد از هفتهها فکر و تلاش، بالاخره یک روز صبح، ایدهای در ذهنم شکفت. احساس کردم که همه قطعات پازل کنار هم قرار گرفتهاند. این ایده به من انرژی جدیدی داد و باعث شد که با اشتیاق بیشتری به کارم ادامه دهم. این شکفتن ایده، نقطه عطفی در مسیر حرفهای من بود.
Describe a moment when you saw something beautiful bloom in nature, focusing on the sensory details. What did you see, smell, or feel as the flower 'شکفتن'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
صبح زود بود و آفتاب تازه داشت بالا میآمد. به باغچه نگاه کردم و دیدم که یک غنچه رز در حال شکفتن است. آرام آرام، گلبرگهای قرمز تیره از هم باز میشدند و عطر شیرین و دلنشین آن در هوا پخش میشد. دیدن این صحنه، حس آرامش و زیبایی خاصی به من داد و برای لحظهای همه چیز را فراموش کردم.
کدام یک از جملات زیر، به درستی معنای شکفتن را در این متن نشان میدهد؟
Read this passage:
در بهار، وقتی درختان بادام شکفتن آغاز میکنند، منظرهای بینظیر ایجاد میشود. گلهای صورتی و سفید درختان، نشانهای از شروع زندگی جدید و سرسبزی طبیعت هستند. این شکفتن، نویدبخش روزهای گرمتر و پربارتر است و روح انسان را تازه میکند.
کدام یک از جملات زیر، به درستی معنای شکفتن را در این متن نشان میدهد؟
در متن اشاره شده که 'گلهای صورتی و سفید درختان، نشانهای از شروع زندگی جدید...' و این به معنی باز شدن و گل دادن است.
در متن اشاره شده که 'گلهای صورتی و سفید درختان، نشانهای از شروع زندگی جدید...' و این به معنی باز شدن و گل دادن است.
معنای 'شکوفایی استعداد' در این متن چیست؟
Read this passage:
او سالها تلاش کرد تا استعداد خود را در نقاشی شکوفا کند. در ابتدا کارهایش ساده و خام بودند، اما با گذر زمان و پشتکار فراوان، نقاشیهایش رفته رفته به اوج کمال رسیدند. این شکوفایی استعداد، حاصل ساعتها تمرین و مطالعه بود.
معنای 'شکوفایی استعداد' در این متن چیست؟
متن توضیح میدهد که کارهای او از 'ساده و خام' به 'اوج کمال' رسیدند، که نشان دهنده رشد و پیشرفت است.
متن توضیح میدهد که کارهای او از 'ساده و خام' به 'اوج کمال' رسیدند، که نشان دهنده رشد و پیشرفت است.
چه زمانی لالههای وحشی شکفتن آغاز میکنند؟
Read this passage:
هر سال در اواخر فروردین، لالههای وحشی در دشتها شکفتن آغاز میکنند. این گلهای زیبا با رنگهای متنوعشان، فرش رنگینی بر پهنه دشت میگسترانند. دیدن این شکفتن طبیعی، یکی از جذابترین مناظر بهار است که هر بینندهای را به وجد میآورد.
چه زمانی لالههای وحشی شکفتن آغاز میکنند؟
در متن به صراحت ذکر شده است: 'هر سال در اواخر فروردین، لالههای وحشی در دشتها شکفتن آغاز میکنند.'
در متن به صراحت ذکر شده است: 'هر سال در اواخر فروردین، لالههای وحشی در دشتها شکفتن آغاز میکنند.'
This sentence describes how flowers bloomed beautifully with the arrival of spring.
This sentence means 'The buds slowly started to bloom.'
This sentence translates to 'The garden was full of bloomed flowers.'
/ 30 correct
Perfect score!
Summary
شکفتن primarily refers to a flower blooming, but can metaphorically suggest growth or flourishing.
- B1
- verb
- flower
- bloom
- blossom
例句
گلها در اوایل بهار میشکفند.
相关内容
更多nature词汇
عامل
B1Factor; a circumstance, fact, or influence that contributes to a result.
عقاب
B1A large bird of prey with a massive hooked bill and keen eyesight.
علف
A1Grass, green vegetation covering the ground.
عنکبوت
A2An eight-legged arachnid that spins webs.
آب و هوا
A1The state of the atmosphere at a place and time; weather.
آب و خاک
B1Water and soil; fundamental natural resources.
آببند
B1Weir; a low dam built across a river to raise the level of water.
آبخیز
B1Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.
ابر
A1Cloud; a visible mass of condensed water vapor floating in the atmosphere.
ابری
A2Covered with clouds; overcast.