B1 verb #3,000 最常用 4分钟阅读

تحسین کردن

tahsin kardan
At the A1 level, you can think of 'تحسین کردن' as a way to say 'I like something very much because it is good.' While it is a bit advanced for A1, you might hear it when a teacher says 'Bravo!' or 'I admire your work.' Just remember it means 'to say something is very good.' Focus on the simple past: 'Tahsin kardam' (I admired).
At A2, you should start using 'تحسین کردن' to describe people you look up to. For example, 'I admire my father' (من پدرم را تحسین می‌کنم). You can use it with simple nouns like 'shojat' (courage) or 'talash' (effort). It helps you express more than just 'liking'—it shows you have respect for someone's actions.
At B1, you are expected to use 'تحسین کردن' in compound sentences. You should be able to explain *why* you admire someone using 'chon' (because). You also begin to see the difference between this and 'tarif kardan.' You might use it in a job interview or a letter to a friend to discuss someone's impressive qualities.
At B2, you should use 'تحسین کردن' in more formal contexts, such as writing an essay about a famous person or a book review. You should be comfortable with the passive voice 'تحسین شدن' (to be admired) and the adjective 'قابل تحسین' (admirable). You understand that this verb implies an objective recognition of quality.
At C1, you use 'تحسین کردن' to discuss abstract concepts, artistic nuances, and complex human behaviors. You can distinguish it from 'sotudan' (literary) and 'tamjid' (vocal praise). You use it in academic writing to acknowledge the work of other researchers or in high-level business negotiations to show respect for a competitor's strategy.
At C2, you have a masterly command of 'تحسین کردن' and its stylistic variants. You can use it ironically, metaphorically, or in highly formal oratory. You understand the subtle sociolinguistic implications of using this word versus its Arabic or purely Persian synonyms in different Iranian social circles.

تحسین کردن 30秒了解

  • Tahsin kardan means to admire or praise someone's qualities or work.
  • It is a compound verb using the Arabic-rooted noun 'Tahsin' and the Persian verb 'kardan'.
  • Commonly used in formal and semi-formal contexts to show deep respect.
  • Often takes the direct object marker 'ra' when referring to a specific object of admiration.

The Persian verb تحسین کردن (Tahsin kardan) is a compound verb that fundamentally translates to 'to admire,' 'to praise,' or 'to express approval.' At its core, it is derived from the Arabic root H-S-N (ح-س-ن), which relates to beauty, goodness, and excellence. When you 'tahsin' someone or something, you are not merely noticing it; you are acknowledging its inherent quality or the skill behind it. This verb carries a weight of sincerity and intellectual appreciation that distinguishes it from simpler verbs like 'liking' (دوست داشتن).

Semantic Depth
It encompasses the act of looking at a work of art, a person's character, or a specific achievement and finding it worthy of high regard. It is an active verb, implying an outward expression of an inward feeling of respect.
Etymological Connection
The word 'Tahsin' itself is a verbal noun in Arabic meaning 'beautification' or 'making something better.' In Persian, combined with 'kardan' (to do), it shifts to the act of recognizing that beauty or excellence in others.

"همه منتقدان شجاعت او را در بیان حقیقت تحسین کردند." (All critics admired his courage in speaking the truth.)

— Example of usage in a formal context

In the hierarchy of Persian appreciation, تحسین کردن sits above 'tarif kardan' (to compliment/praise). While 'tarif' can sometimes be casual or even superficial (like complimenting someone's shirt), 'tahsin' usually implies a deeper, more profound level of respect for a quality or an action. It is the difference between saying 'Good job' and 'I am in awe of your dedication.'

"او همیشه نظم و انضباط شما را تحسین می‌کند." (He always admires your discipline.)

The Object of Admiration
You can admire a person (تحسین کردنِ کسی) or a quality (تحسین کردنِ پشتکار). The grammatical structure is straightforward, usually requiring the 'ezafe' or a direct object marker 'ra'.

Using تحسین کردن correctly requires understanding its role as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the noun/adjective) and a light verb (like kardan, shodan, zadan). Here, 'Tahsin' is the noun, and 'kardan' is the action.

Grammatical Conjugation

Because the light verb is 'kardan', it follows all standard conjugation rules for that verb. For example:

  • Present Continuous: دارم تحسین می‌کنم (I am admiring)
  • Past Simple: تحسین کردم (I admired)
  • Subjunctive: تحسین بکنم / تحسین کنم (That I admire)
Direct Object Marker 'Ra'
When you admire a specific thing or person, you must use 'ra' (را). Example: 'من پشتکار او را تحسین می‌کنم' (I admire his perseverance).

"ما تلاش‌های تیم پزشکی را تحسین می‌کنیم." (We admire the medical team's efforts.)

In formal writing, you might see the passive form: تحسین شدن (to be admired). For instance, 'او به خاطر صداقتش تحسین شد' (He was admired for his honesty). This is a common way to report on public figures or historical events.

You will encounter تحسین کردن in various social and professional strata. It is not limited to high-brow literature; it is a staple of everyday polite conversation and media reporting.

Common Scenarios

  • Art and Literature: Critics use it to evaluate works. 'منتقدین سبک نقاشی او را تحسین کردند.'
  • Workplace: Managers use it to provide positive feedback. 'رئیس بخش، خلاقیت شما را تحسین می‌کند.'
  • Education: Teachers use it to encourage students. 'معلم پشتکار دانش‌آموز را تحسین کرد.'
  • News and Media: Reporting on heroic acts or diplomatic successes.

"در مراسم دیشب، همه از بازی درخشان او تحسین کردند." (In last night's ceremony, everyone admired his brilliant performance.)

Interestingly, in social media contexts, you might see the noun form 'قابل تحسین' (admirable) used in comments under impressive photos or videos of talent and nature.

Even intermediate learners often trip over the nuances of تحسین کردن. Here are the most frequent pitfalls:

1. Confusing with 'Tarif Kardan'
'Tarif kardan' (تعریف کردن) can mean 'to praise' but also 'to define' or 'to tell a story.' If you want to express deep respect for a quality, 'Tahsin kardan' is more precise. Using 'tarif' for a masterpiece might sound a bit too casual.
2. Preposition Errors
Learners sometimes try to use 'be' (to) or 'az' (from) incorrectly. While 'az kassi tamjid kardan' is correct, 'Tahsin kardan' usually takes a direct object with 'ra'. Correct: 'او را تحسین کردم.' Incorrect: 'به او تحسین کردم.'

Persian is rich with synonyms for admiration, each with a slightly different 'flavor'. Understanding these will move you from B1 to C1 proficiency.

  • ستودن (Sotudan): This is the highly literary, poetic version of 'to admire/praise.' You'll find it in Shahnameh or modern poetry. It's rarely used in daily speech.
  • تمجید کردن (Tamjid kardan): Very close to 'Tahsin,' but often implies a more public or vocal form of praise. It's common in official speeches.
  • تکریم کردن (Takrim kardan): This means to honor or treat with great respect. It's more about the action of showing respect than the feeling of admiration.
  • ستایش کردن (Setayesh kardan): This can mean to praise or even to worship. It's very strong and often used in religious or romantic contexts.

How Formal Is It?

正式

""

非正式

""

难度评级

需要掌握的语法

按水平分级的例句

1

من شما را تحسین می‌کنم.

I admire you.

Simple present tense.

2

او نقاشی مرا تحسین کرد.

He admired my painting.

Simple past tense.

3

همه این گل را تحسین می‌کنند.

Everyone admires this flower.

Plural subject.

4

مادرم دستپخت او را تحسین می‌کند.

My mother admires her cooking.

Compound verb usage.

5

من شجاعت تو را تحسین می‌کنم.

I admire your courage.

Abstract noun as object.

6

آیا او را تحسین می‌کنی؟

Do you admire him?

Interrogative form.

7

ما کار شما را تحسین کردیم.

We admired your work.

First person plural past.

8

او همیشه مرا تحسین می‌کند.

He always admires me.

Use of adverb 'always'.

1

من تلاش‌های برادرم را تحسین می‌کنم.

I admire my brother's efforts.

Plural object with 'ra'.

2

معلم خطِ خوشِ او را تحسین کرد.

The teacher admired his beautiful handwriting.

Ezafe construction.

3

همه مردم آن قهرمان را تحسین کردند.

All the people admired that hero.

Collective subject.

4

من صبر شما را در این شرایط تحسین می‌کنم.

I admire your patience in these conditions.

Prepositional phrase 'dar in sharayet'.

5

او به خاطر مهربانی‌اش تحسین می‌شود.

He is admired for his kindness.

Passive voice 'tahsin mishavad'.

6

آیا کسی پشتکار او را تحسین نمی‌کند؟

Doesn't anyone admire his perseverance?

Negative interrogative.

7

ما باید زیبایی طبیعت را تحسین کنیم.

We should admire the beauty of nature.

Modal verb 'bayad'.

8

دوستم همیشه سلیقه مرا تحسین می‌کند.

My friend always admires my taste.

Possessive 'man' -> 'm'.

1

من واقعاً توانایی او در حل مشکلات را تحسین می‌کنم.

I really admire his ability to solve problems.

Infinitive phrase as part of the object.

2

اگر او این کار را تمام کند، همه او را تحسین خواهند کرد.

If he finishes this work, everyone will admire him.

Conditional sentence type 1.

3

او با وجود مشکلات زیاد، همچنان مورد تحسین است.

Despite many problems, he is still admired.

Phrase 'mored-e tahsin' (object of admiration).

4

منتقدین فیلم جدید او را به شدت تحسین کردند.

Critics strongly admired his new film.

Adverbial phrase 'be sheddat'.

5

چیزی که من در او تحسین می‌کنم، صداقت اوست.

What I admire in him is his honesty.

Relative clause 'chizi ke'.

6

او هیچ‌گاه از تحسین کردن دیگران خسته نمی‌شود.

He never gets tired of admiring others.

Gerund-like usage of 'tahsin kardan'.

7

آیا فکر می‌کنی او لیاقت تحسین شدن را دارد؟

Do you think he deserves to be admired?

Infinitive 'tahsin shodan'.

8

ما به خاطر موفقیت‌های اخیرتان، شما را تحسین می‌کنیم.

We admire you for your recent successes.

Prepositional phrase 'be khatere'.

1

نویسنده در این کتاب، فداکاری‌های مردم را تحسین کرده است.

In this book, the author has admired the people's sacrifices.

Present perfect tense.

2

رفتار متواضعانه او پس از پیروزی، قابل تحسین بود.

His humble behavior after the victory was admirable.

Adjective 'ghabel-e tahsin'.

3

بسیاری از دانشمندان، نظریه جدید او را تحسین کرده‌اند.

Many scientists have admired his new theory.

Present perfect plural.

4

او به جای حسادت، موفقیت رقیبش را تحسین کرد.

Instead of jealousy, he admired his rival's success.

Contrastive phrase 'be jaye'.

5

نظم و انضباطی که در این سازمان وجود دارد، تحسین‌برانگیز است.

The discipline that exists in this organization is admirable/inspiring.

Compound adjective 'tahsin-barangiz'.

6

او همواره کسانی را که برای عدالت می‌جنگند، تحسین می‌کند.

He always admires those who fight for justice.

Relative clause with 'kasani ra ke'.

7

مدیر شرکت، ابتکار عمل کارمندان را تحسین کرد.

The company manager admired the employees' initiative.

Compound noun 'ebtekar-e amal'.

8

تحسین کردنِ بیش از حد ممکن است باعث غرور شود.

Admiring too much might cause pride.

Verbal noun as subject.

1

ظرافت‌های هنری به کار رفته در این بنا، هر بیننده‌ای را به تحسین وامی‌دارد.

The artistic subtleties used in this building compel every viewer to admire it.

Causative structure 'be tahsin vadashtan'.

2

او با چنان مهارتی سخنرانی کرد که حتی دشمنانش نیز او را تحسین کردند.

He spoke with such skill that even his enemies admired him.

Result clause 'chenan... ke'.

3

در نقد ادبی، نباید تنها به تحسین کردنِ ظواهر اثر بسنده کرد.

In literary criticism, one should not suffice with merely admiring the superficial aspects of the work.

Negative modal 'nabayad' with 'basandeh kardan'.

4

فیلسوف، نظم حاکم بر جهان هستی را تحسین می‌کرد.

The philosopher admired the order governing the universe.

Formal register.

5

این اثر هنری، ترکیبی از سنت و مدرنیته است که تحسین همگان را برانگیخته است.

This artwork is a blend of tradition and modernity that has aroused everyone's admiration.

Verb 'barangikhtan' (to arouse/provoke).

6

او همواره از بیان صریح و بی‌پرده‌ی حقیقت توسط روزنامه‌نگاران تحسین می‌کرد.

He always admired the explicit and blunt expression of truth by journalists.

Complex ezafe chain.

7

شجاعت اخلاقی او در اعتراف به اشتباهش، عمیقاً تحسین‌شدنی است.

His moral courage in admitting his mistake is deeply admirable.

Adjective suffix '-shodani'.

8

جامعه‌شناسان، پایداری فرهنگی این ملت را در برابر تهاجمات تحسین می‌کنند.

Sociologists admire the cultural resilience of this nation against invasions.

Academic vocabulary.

1

ژرفای اندیشه و غنای کلام وی، همواره مورد تحسین ارباب معرفت بوده است.

The depth of his thought and the richness of his speech have always been admired by the masters of knowledge.

Highly formal/archaic register.

2

او با بیانی شگرف، شکوهِ زوال‌ناپذیرِ طبیعت را تحسین می‌کرد.

With a marvelous expression, he admired the imperishable glory of nature.

Literary adjectives 'shegarf' and 'zaval-napazir'.

3

تحسینِ بی‌شائبه‌ی او از رقیب، نشان از بزرگواری و مناعت طبع وی داشت.

His unadulterated admiration of the rival indicated his magnanimity and high-mindedness.

Abstract philosophical nouns.

4

منتقدان، ایجاز و اختصارِ نویسنده را در خلق این درام تحسین کردند.

Critics admired the author's conciseness and brevity in creating this drama.

Technical literary terms.

5

آنچه در این منظومه تحسین‌برانگیز است، پیوند ناگسستنی میان فرم و محتواست.

What is admirable in this poetic collection is the unbreakable link between form and content.

Complex relative clause as subject.

6

وی در خاطراتش، صلابت و استواریِ روحیِ هم‌بندانش را تحسین نموده است.

In his memoirs, he has admired the fortitude and spiritual steadfastness of his fellow prisoners.

Formal verb 'namudeh ast' instead of 'kardeh ast'.

7

این دستاورد علمی، نه تنها در سطح ملی بلکه در مجامع بین‌المللی نیز تحسین شده است.

This scientific achievement has been admired not only at the national level but also in international forums.

Correlative conjunction 'na tanha... balke'.

8

او با نگاهی موشکافانه، ظرافت‌های پنهان در معماری اصیل ایرانی را تحسین می‌کرد.

With a scrutinizing gaze, he admired the hidden subtleties in authentic Iranian architecture.

Adverbial phrase 'ba negahi mushakafane'.

常见搭配

شجاعت را تحسین کردن
پشتکار را تحسین کردن
هنر را تحسین کردن
به شدت تحسین کردن
مورد تحسین قرار گرفتن
قابل تحسین بودن
صداقت را تحسین کردن
زیبایی را تحسین کردن
تلاش را تحسین کردن
مهارت را تحسین کردن

常用短语

واقعاً تحسین‌برانگیز است

باید او را تحسین کرد

مورد تحسین همگان

از دور تحسین کردن

شایسته تحسین

با تحسین نگریستن

لب به تحسین گشودن

موجی از تحسین

تحسین منتقدان

درخور تحسین

容易混淆的词

تحسین کردن vs تعریف کردن (To praise/define/tell)

تحسین کردن vs تشویق کردن (To encourage)

تحسین کردن vs احسنت (Bravo - interjection)

习语与表达

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

容易混淆

تحسین کردن vs Tahsin

The noun 'admiration'.

تحسین کردن vs Tashvigh

Encouragement (action to make someone continue).

تحسین کردن vs Tamjid

Glorification/vocal praise.

تحسین کردن vs Tajlil

Commemoration/honoring.

تحسین کردن vs Takrim

Respectful treatment.

句型

如何使用

nuance

It is less religious than 'Setayesh' and more intellectual than 'Tarif'.

frequency

High in written Persian, medium-high in spoken Persian.

常见错误
  • Using 'be' instead of 'ra'.
  • Confusing 'Tahsin' with 'Tashvigh'.
  • Using it for very minor things like a cup of tea.
  • Mispronouncing it as 'Tahsan'.
  • Forgetting the 'kardan' in the verb form.

小贴士

Direct Object

Always remember the 'ra' after the person you admire.

Adjective Form

Use 'tahsin-barangiz' for things that are 'wow'.

Politeness

Using this word shows you are educated and respectful.

Variety

Don't repeat it too much; mix with 'tamjid' or 'setudan'.

Emphasis

Stress the second syllable of 'Tahsin'.

Context

If you hear 'Tahsin', expect a positive topic.

Literature

Look for it in book introductions and reviews.

Root

Connect it to 'Hassan' (beautiful).

Art

This is the perfect verb for talking about galleries.

Feedback

Use it in performance reviews for high-performing staff.

记住它

词源

Arabic + Persian

文化背景

Persian miniature and calligraphy are often described as 'Tahsin-barangiz'.

Publicly admiring someone is a sign of 'bozorgvari' (magnanimity).

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"کدام شخصیت تاریخی را بیشتر تحسین می‌کنی؟"

"آیا تا به حال کسی کار شما را به شدت تحسین کرده است؟"

"چه ویژگی اخلاقی در دیگران برای شما قابل تحسین است؟"

"آخرین فیلمی که تحسین کردید چه بود؟"

"چرا مردم هنرمندان را تحسین می‌کنند؟"

日记主题

امروز چه کسی را تحسین کردی و چرا؟

یک ویژگی در خودت بنویس که دیگران آن را تحسین می‌کنند.

درباره یک اثر هنری که واقعاً تحسینش می‌کنی بنویس.

آیا تحسین شدن برایت مهم است؟ چرا؟

تفاوت بین حسادت و تحسین را از دیدگاه خودت شرح بده.

常见问题

10 个问题

Yes, it is considered formal to semi-formal, but perfectly fine in polite daily speech.

Yes, you can admire a painting, a building, or a sunset.

Tahsin is deeper respect; Tarif is more general praise or even just telling a story.

In poetry, 'Sotudan' is used, but in speech, 'Tahsin kardan' is the standard.

You use the phrase 'ghabel-e tahsin' or 'tahsin-barangiz'.

Usually 'ra' for the object, but 'az' can be used in some contexts meaning 'praise of'.

It sounds arrogant to say 'I admire myself' (man khodam ra tahsin mikonam) unless in a psychological context.

Yes, they share the same Arabic root H-S-N.

The most common opposite is 'Tahqir kardan' (to humiliate/look down on).

Yes, though they might use 'tarif' more often, 'tahsin' is taught in school.

自我测试 180 个问题

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!