At the A1 level, 'yhteisvalinta' is a very difficult word because it is long and bureaucratic. However, you can understand it by breaking it into two parts: 'yhteis-' (together/joint) and 'valinta' (choice). In Finland, schools use this system to choose students. Think of it like a 'big school choice'. You don't need to use this word in daily life yet, but you might see it on a website if you are looking for a place to study. Just remember: 'yhteis-' means 'together' and 'valinta' means 'choosing'. It is a formal word used by adults and schools. You might hear it once a year in the spring when everyone is talking about schools. It is not a word for friends or family, but for official things.
At the A2 level, you can start to recognize 'yhteisvalinta' as a compound noun. You know the word 'yhteinen' (common) and 'valita' (to choose). 'Yhteisvalinta' is the noun for a 'joint selection'. This usually means the system where many universities or colleges choose their new students at the same time using the same rules. It is a very important word if you want to study in Finland. You will see it on the website 'Opintopolku'. You might say: 'Minä odotan tuloksia' (I am waiting for results) from the 'yhteisvalinta'. It is a formal word, so you don't use it when choosing what to eat, but you use it when talking about education and official processes. It's a 'Level 2' word for 'choosing'.
At the B1 level, you should be able to use 'yhteisvalinta' in sentences about education or formal procedures. You understand that the 'yhteis-' prefix makes it a collective or coordinated process. You can distinguish it from 'yhteishaku' (the application process). For example, you can say: 'Yhteisvalinta on tehokas tapa valita opiskelijoita' (Joint selection is an efficient way to choose students). You should also be able to decline the word in basic cases like the genitive (yhteisvalinnan) and partitive (yhteisvalintaa). This word is common in news reports about the 'kevään yhteishaku' (spring joint application). If you are planning to apply for a degree in Finland, you will hear this word in every counseling session.
At the B2 level, 'yhteisvalinta' is a word you should know well. You understand its role in the Finnish administrative system. You can discuss the pros and cons of a joint selection system versus separate applications (erillishaku). You are familiar with terms like 'valintaperusteet' (selection criteria) that are often linked to 'yhteisvalinta'. You can use the word in professional or academic writing. You also recognize the 'nt' to 'nn' consonant gradation in the genitive case (yhteisvalinnan). You understand that this word implies a standardized, fair, and centralized process. It is a key term for anyone working in Finnish administration, education, or HR. You can follow a news segment about 'yliopistojen yhteisvalinta' without needing a dictionary.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'yhteisvalinta'. you recognize it not just as a school term, but as a concept of coordinated selection that could apply to procurement or national strategy. You can use it fluently in complex sentences, such as: 'Yhteisvalintajärjestelmän digitalisointi on sujuvoittanut hakuprosessia merkittävästi' (The digitalization of the joint selection system has significantly streamlined the application process). You understand the legal and sociological implications of the word—how it relates to equality and institutional power. You can participate in high-level debates about whether 'yhteisvalinta' is the best way to allocate resources or students. You also know related academic terms like 'opiskelijavalintauudistus' (student selection reform).
At the C2 level, 'yhteisvalinta' is part of your specialized vocabulary for Finnish governance and institutional logic. You understand its historical development and how it fits into the broader Nordic model of centralized administration. You can use the word in highly formal contexts, such as drafting policy recommendations or academic theses. You are aware of the subtle differences between 'yhteisvalinta', 'yhteishankinta', and 'keskitetty valinta'. You can analyze the rhetoric used by politicians when they talk about 'kehittää yhteisvalintaa' (developing joint selection). To you, the word is a window into the Finnish values of transparency, efficiency, and collective responsibility. You can handle the word in any grammatical construction, including rare cases or as part of complex compound nouns.

yhteisvalinta 30秒了解

  • A coordinated selection process, usually for schools.
  • Combines 'yhteis-' (joint) and 'valinta' (selection).
  • Centralizes admissions to save time and resources.
  • A key part of Finnish educational bureaucracy.

The Finnish word yhteisvalinta is a quintessential example of Finnish administrative and educational terminology. At its core, it is a compound noun formed from yhteis- (a prefix related to 'yhteinen', meaning common, joint, or collective) and valinta (meaning selection or choice). In the context of Finnish society, it most frequently refers to the joint selection process used by educational institutions, particularly universities and universities of applied sciences, to admit students. This system is designed to streamline the application process, allowing a student to apply to multiple programs or institutions using a single set of criteria or a unified entrance examination. Beyond education, the term can theoretically apply to any coordinated selection process where multiple parties agree on a single outcome or a unified method of choosing, though its primary domain remains the bureaucratic and academic sphere of Finland.

Etymological Root
The prefix 'yhteis-' stems from the Proto-Finnic 'yhte-', which denotes unity and togetherness. Combined with 'valinta' (from the verb 'valita', to choose), it creates a concept of 'choosing together' or 'unified choice'.
Administrative Context
In the Finnish education system, 'yhteisvalinta' ensures that resources are not wasted on redundant entrance exams. For example, the 'lääketieteellisten alojen yhteisvalinta' means all medical schools in Finland use the same exam on the same day.

Yliopistojen yhteisvalinta helpottaa hakijan urakkaa, sillä yhdellä kokeella voi hakea useaan eri kaupunkiin.

Translation: The universities' joint selection eases the applicant's task, as one can apply to several different cities with one exam.

Understanding this word requires a grasp of the Finnish 'yhteis-' prefix, which is incredibly productive in the language. It appears in words like yhteiskunta (society), yhteistyö (cooperation), and yhteisö (community). When you see 'yhteisvalinta', you should immediately think of a system that is centralized, coordinated, and collective. It is not just a 'group choice' in a casual sense (like friends picking a pizza), but rather a formal, structured mechanism of selection. It represents the Finnish value of efficiency and equality, ensuring that the selection process is standardized across different regions and institutions. This word is essential for anyone navigating the Finnish higher education system or following news regarding national recruitment or procurement strategies.

Historically, the introduction of the yhteisvalinta system in Finland was a major reform. Before its implementation, students often had to travel to multiple cities on different days to take separate entrance exams for the same subject, such as law or medicine. This was not only expensive but also favored those with more resources. The 'joint selection' leveled the playing field. Therefore, the word carries a connotation of fairness and systemic logic. In modern usage, it is often discussed in the context of 'todistusvalinta' (selection based on certificates/grades) versus 'valintakoe' (entrance exam), both of which fall under the umbrella of the broader joint selection framework. When a Finn talks about 'yhteisvalinta', they are often discussing their future career path or the technicalities of the admission bureaucracy.

Oletko jo tutustunut kauppatieteiden yhteisvalinnan valintaperusteisiin?

Translation: Have you already familiarized yourself with the selection criteria for the joint selection of business studies?
Register
Formal and Semi-Formal. Used in official documents, news reports, and academic counseling.

Finally, it is worth noting that while the educational context is dominant, 'yhteisvalinta' can appear in procurement (yhteishankinta/yhteisvalinta) where multiple municipalities or departments choose a single supplier or product line together. This usage emphasizes the strategic alignment of interests. In such cases, the 'yhteis-' element highlights the synergy and collective bargaining power of the participants. Whether it is students being selected for seats in a lecture hall or a specific technology being selected for national use, 'yhteisvalinta' implies a movement away from fragmented, individual decisions toward a more robust, unified methodology.

Using the word yhteisvalinta correctly requires an understanding of Finnish noun cases and how compound words function. Because it is a noun, it follows the standard declension patterns for words ending in '-valinta'. The most common cases you will encounter are the nominative (yhteisvalinta), genitive (yhteisvalinnan), and partitive (yhteisvalintaa). Because it refers to a process, it often acts as the subject or the object of a sentence describing administrative actions.

Genitive Usage (Possession/Attribute)
Often used to describe the rules or results of the selection: 'yhteisvalinnan tulokset' (the results of the joint selection).

Tänä vuonna yhteisvalinnan pisterajat nousivat huomattavasti.

Translation: This year, the point limits for the joint selection rose significantly.

When constructing sentences, you will often find 'yhteisvalinta' paired with specific fields of study. In Finnish, these are typically written as a genitive plural or a compound word preceding 'yhteisvalinta'. For example, 'tekniikan alan yhteisvalinta' (joint selection for the field of engineering) or 'oikeustieteellinen yhteisvalinta' (legal joint selection). This structure allows for precise identification of which selection process is being discussed. It is also common to see it used with verbs like kuulua (to belong to) or osallistua (to participate in), though technically one participates in the *haku* (application) and is subjected to the *valinta* (selection).

In more complex sentences, 'yhteisvalinta' can be the target of reform or criticism. You might hear phrases like 'uudistaa yhteisvalintaa' (to reform the joint selection) or 'arvioida yhteisvalinnan toimivuutta' (to evaluate the functionality of the joint selection). Because Finnish is a synthetic language, the word can also be the base for even longer compounds, such as 'yhteisvalintajärjestelmä' (joint selection system) or 'yhteisvalintatoimikunta' (joint selection committee). These terms are frequent in policy papers and internal university communications.

Opetusministeriö haluaa kehittää yhteisvalintaa entistä avoimemmaksi.

Translation: The Ministry of Education wants to develop the joint selection to be even more transparent.

To use it naturally, think about the timing of the academic year. In the spring (kevät), people talk about entering the 'yhteisvalinta'. In the summer (kesä), they wait for the results of the 'yhteisvalinta'. By using the word in these temporal contexts, you mimic the way native speakers engage with the concept. It is rarely used in purely informal slang; instead, students might shorten related terms, but 'yhteisvalinta' remains the standard formal term for the mechanism itself. If you are writing a formal email to a university admissions office, this is the exact term you should use to refer to the coordinated entry process.

Partitive Case Example
'Emme voi muuttaa yhteisvalintaa kesken prosessin.' (We cannot change the joint selection in the middle of the process.)
Inessive Case Example
'Yhteisvalinnassa on mukana kymmenen eri yliopistoa.' (Ten different universities are involved in the joint selection.)

Finally, consider the nuances of 'valinta' versus 'haku'. While 'yhteishaku' is the portal (Opintopolku) and the act of clicking 'submit', 'yhteisvalinta' is the algorithmic and human process that happens behind the scenes to determine who gets a place. Therefore, when you speak about the criteria or the logic of the system, 'yhteisvalinta' is the most accurate term. It conveys the structural reality of the Finnish educational landscape.

If you are living in Finland or following Finnish media, you will encounter yhteisvalinta primarily during the peak application seasons of spring and autumn. It is a staple of national news broadcasts (like Yle Uutiset) and major newspapers (Helsingin Sanomat), especially when they report on the number of applicants to prestigious fields like medicine, law, or psychology. In these contexts, the word is used to describe the massive, coordinated effort involving thousands of students and dozens of institutions.

Uutisissa kerrottiin, että lääketieteen yhteisvalinta on tänä vuonna ennätyssuosittu.

Translation: It was reported in the news that the medical joint selection is record-popular this year.

You will also hear it in high schools (lukio) and vocational schools (ammattikoulu). Guidance counselors (opinto-ohjaajat or 'opot') use this word constantly when explaining to students how to maximize their chances of getting into their desired program. They might say, 'Muistakaa tarkistaa, mitkä aineet painottuvat tässä yhteisvalinnassa' (Remember to check which subjects are weighted in this joint selection). For a student, the word represents both a hurdle and an opportunity.

In the workplace, particularly in the public sector or large corporations, the term might appear in discussions about joint procurement or recruitment platforms. If several departments are hiring together to save on administrative costs, they might refer to the process as a 'yhteisvalinta'. However, this is less common than the educational usage. In a legal or bureaucratic setting, you might read it in the 'Valtioneuvoston asetukset' (Government decrees) which define the legal framework for how these selections must be conducted to ensure transparency and non-discrimination.

Digital Contexts
On the 'Opintopolku' (Studyinfo.fi) website, 'yhteisvalinta' is the technical term for the selection logic applied to your application.

Social media also buzzes with this word around May and June. Students on platforms like Jodel or TikTok discuss 'yhteisvalinnan pisterajat' (the point limits) or vent about 'yhteisvalinnan vaikeus' (the difficulty of the joint selection). In these informal spaces, the word is often surrounded by high-emotion language, as it is a life-defining process for many young adults. Hearing it in these contexts gives you a sense of its weight in Finnish society—it is not just a word, but a milestone.

Keskustelupalstoilla spekuloidaan jo ensi kevään yhteisvalinnan muutoksilla.

Translation: On discussion forums, people are already speculating about the changes to next spring's joint selection.

Finally, researchers and sociologists use the term when analyzing educational mobility in Finland. They look at how 'yhteisvalinta' affects the distribution of students from different socioeconomic backgrounds. In academic journals, you will see it used in complex sentences describing statistical trends. For a learner, being able to recognize 'yhteisvalinta' in a rapid-fire news segment or a dense academic text is a sign of reaching the B2/C1 level of proficiency, as it requires moving beyond basic vocabulary into the structural language of Finnish society.

One of the most frequent mistakes learners make with yhteisvalinta is confusing it with its close relative, yhteishaku. While they are part of the same ecosystem, they are not interchangeable. Yhteishaku is the 'joint application'—the process of the applicant choosing schools. Yhteisvalinta is the 'joint selection'—the process of the schools choosing the applicants. If you say 'Osallistun yhteisvalintaan' (I participate in the joint selection), it sounds slightly passive, as if you are a specimen being selected. It is more natural to say 'Olen mukana yhteishaussa' (I am in the joint application) but 'Odotan yhteisvalinnan tuloksia' (I am waiting for the joint selection results).

Mistake: Confusing Haku and Valinta
Incorrect: 'Yhteisvalinta päättyy huomenna.' (meaning the deadline to apply). Correct: 'Yhteishaku päättyy huomenna.'

Älä sekoita yhteisvalintaa ja yhteishakua keskenään, vaikka ne liittyvätkin samaan asiaan.

Translation: Don't confuse joint selection and joint application with each other, even though they relate to the same thing.

Another error involves the incorrect use of the prefix 'yhteis-'. Some learners might try to use 'yhteinen valinta' (common choice) in a formal academic context. While 'yhteinen valinta' is grammatically correct for saying 'a choice we made together' (like picking a movie), it lacks the technical specificity of 'yhteisvalinta'. Using the two-word version in a formal report about university admissions would sound amateurish and imprecise. 'Yhteisvalinta' is a specific institutional term; 'yhteinen valinta' is a general description.

Case usage is another stumbling block. Because the word ends in '-valinta', it follows the declension of 'valinta'. A common mistake is forgetting the consonant gradation (if applicable, though 'valinta' doesn't have it in the stem in a way that changes 'nt' to 'nn' like 'ranta' -> 'rannalla'). Wait, actually, 'valinta' -> 'valinnan' (genitive). Learners often forget to change the 'nt' to 'nn' in the genitive case. Saying 'yhteisvalintan' is a classic mistake. It must be yhteisvalinnan. This 'nt' to 'nn' change is a fundamental rule of Finnish phonology that many students struggle with when they encounter long compound words.

Hän ei ymmärtänyt yhteisvalinnan monimutkaisia sääntöjä.

Translation: He did not understand the complex rules of the joint selection.

Finally, learners sometimes misuse the word in plural form. They might say 'yhteisvalinnat' when they mean the various rounds of a single selection process. In Finnish, 'yhteisvalinta' (singular) usually covers the entire process for a specific year or field. Using the plural 'yhteisvalinnat' would imply multiple distinct systems (e.g., the medical joint selection and the engineering joint selection considered together). Misusing the plural can lead to confusion about whether you are talking about one unified system or several different ones. Precision in number is key in Finnish administrative language.

To truly master yhteisvalinta, it helps to see it alongside its synonyms and related terms. Finnish has a rich vocabulary for 'choosing' and 'selecting', each with its own register and nuance. The most direct alternative in an academic context is opiskelijavalinta (student selection). While 'yhteisvalinta' emphasizes the *joint* nature of the process, 'opiskelijavalinta' is a more general term for the act of selecting students, whether it is done jointly or by a single institution independently.

Yhteisvalinta vs. Opiskelijavalinta
'Yhteisvalinta' implies coordination between multiple entities. 'Opiskelijavalinta' is the generic term for the process of picking students.
Yhteisvalinta vs. Yhteishaku
As discussed, 'haku' is the application (from the student's side), while 'valinta' is the selection (from the institution's side).

Tämä yhteisvalinta on osa laajempaa opiskelijavalintauudistusta.

Translation: This joint selection is part of a broader student selection reform.

Another related term is valintamenettely (selection procedure). This is even more formal and technical. It refers to the specific steps and rules followed during a selection. If 'yhteisvalinta' is the name of the system, 'valintamenettely' is the description of how that system operates. You might hear, 'Yhteisvalinnan valintamenettelyä on kritisoitu' (The selection procedure of the joint selection has been criticized). Here, 'valintamenettely' provides a more granular look at the 'how' of the 'yhteisvalinta'.

For non-academic contexts, you might use yhteispäätös (joint decision). While 'valinta' is a selection among options, 'päätös' is a decision to act. If a group of people chooses a leader together, they might call it a 'yhteisvalinta' in a very formal sense, but 'yhteinen valinta' or 'yhteinen päätös' would be much more common in everyday speech. Additionally, keskitetty valinta (centralized selection) is a synonym that emphasizes the centralization of the process rather than the 'jointness' of the participants. In bureaucratic speak, these two can be very close in meaning.

Onko yhteisvalinta aina parempi kuin erillishaku?

Translation: Is joint selection always better than a separate application (erillishaku)?

Finally, consider the opposite: erillishaku (separate application) or erillisvalinta (separate selection). These terms are used when an institution opts out of the joint system and conducts its own admissions. Knowing these antonyms is crucial for understanding the full picture of the Finnish educational landscape. When you compare 'yhteisvalinta' and 'erillisvalinta', you are discussing the fundamental tension between centralized efficiency and institutional autonomy. This level of vocabulary allows you to engage in sophisticated debates about Finnish policy and society.

发音指南

UK /ˈyhteisˌʋɑlintɑ/
US /ˈyhteɪsˌvɑlɪntɑ/
Primary stress is always on the first syllable: 'YH-teis-va-lin-ta'. Secondary stress on the third syllable: 'YH-teis-VA-lin-ta'.
押韵词
valinta hallinta palkinta tulkinta asuinta vauhdinta uusinta karsinta
常见错误
  • Pronouncing 'y' as 'i' (like 'ihteisvalinta').
  • Missing the 'h' sound in the first syllable.
  • Stress on the second syllable instead of the first.
  • Failing to double the 'n' in the genitive case (yhteisvalinnan).
  • Treating it as two separate words with two primary stresses.

按水平分级的例句

1

Tämä on yhteisvalinta.

This is a joint selection.

Simple nominative case.

2

Koulu käyttää yhteisvalintaa.

The school uses joint selection.

Partitive case as an object.

3

Yhteisvalinta on vaikea sana.

Joint selection is a difficult word.

Predicate sentence.

4

Missä yhteisvalinta on?

Where is the joint selection?

Interrogative sentence.

5

Yhteisvalinta alkaa keväällä.

The joint selection starts in the spring.

Adverbial of time.

6

Lue tietoa yhteisvalinnasta.

Read information about the joint selection.

Elative case (from/about).

7

Yhteisvalinta on tärkeä.

The joint selection is important.

Adjective agreement.

8

Tämä on uusi yhteisvalinta.

This is a new joint selection.

Attributive adjective.

1

Hän hakee koulun yhteisvalinnassa.

He applies in the school's joint selection.

Inessive case (in).

2

Yhteisvalinnan tulokset tulevat pian.

The results of the joint selection are coming soon.

Genitive case (of).

3

Onko tämä yhteisvalinta vai erillishaku?

Is this a joint selection or a separate application?

Comparison of terms.

4

Yhteisvalinta säästää aikaa.

Joint selection saves time.

Subject-verb-object.

5

Me puhumme yhteisvalinnasta.

We are talking about the joint selection.

Elative case with 'puhua'.

6

Yhteisvalinta koskee kaikkia hakijoita.

The joint selection concerns all applicants.

Verb 'koskea' + partitive.

7

Hän ei päässyt yhteisvalinnassa sisään.

He didn't get in through the joint selection.

Negative past tense.

8

Milloin yhteisvalinnan koe on?

When is the joint selection exam?

Genitive compound.

1

Yhteisvalinta on helpottanut opiskelijoiden arkea.

Joint selection has made students' daily lives easier.

Perfect tense.

2

Monet yliopistot osallistuvat yhteisvalintaan.

Many universities participate in the joint selection.

Illative case (into/to).

3

Yhteisvalinnan säännöt ovat muuttuneet.

The rules of the joint selection have changed.

Plural verb agreement.

4

Hän valmistautuu yhteisvalinnan kokeeseen huolellisesti.

He prepares for the joint selection exam carefully.

Illative case of 'koe'.

5

Yhteisvalintaa pidetään oikeudenmukaisena.

Joint selection is considered fair.

Passive voice + Essive case.

6

Tämä opinto-ohjelma ei kuulu yhteisvalintaan.

This study program does not belong to the joint selection.

Negative sentence with 'kuulua'.

7

Yhteisvalinnasta on tullut pysyvä käytäntö.

Joint selection has become a permanent practice.

Elative case with 'tulla'.

8

Voit hakea useaan paikkaan yhteisvalinnan kautta.

You can apply to several places through the joint selection.

Postposition 'kautta'.

1

Yhteisvalinta on keskeinen osa Suomen koulutusjärjestelmää.

Joint selection is a central part of Finland's education system.

Compound noun usage.

2

Uudistus vahvistaa yhteisvalinnan asemaa.

The reform strengthens the position of the joint selection.

Genitive attribute.

3

Yhteisvalintaa on kritisoitu sen kankeudesta.

The joint selection has been criticized for its rigidity.

Passive present perfect.

4

Hakijat jaetaan eri ryhmiin yhteisvalinnassa.

Applicants are divided into different groups in the joint selection.

Passive present tense.

5

Yhteisvalinnan tavoitteena on lisätä avoimuutta.

The goal of the joint selection is to increase transparency.

Essive case of goal.

6

Onko yhteisvalinta mielestäsi toimiva järjestelmä?

In your opinion, is the joint selection a functional system?

Possessive suffix with 'mieli'.

7

Yhteisvalintaa sovelletaan lähes kaikkiin korkeakouluihin.

Joint selection is applied to almost all higher education institutions.

Passive + illative.

8

Ilman yhteisvalintaa hakuprosessi olisi hajanaisempi.

Without joint selection, the application process would be more fragmented.

Abessive case (without).

1

Yhteisvalinta turvaa hakijoiden yhdenvertaisen kohtelun.

Joint selection safeguards the equal treatment of applicants.

Formal transitive verb.

2

Yhteisvalinnan kriteerit on määritelty laissa.

The criteria for joint selection are defined by law.

Passive participle.

3

Yhteisvalinnalla pyritään karsimaan päällekkäisyyksiä.

Joint selection aims to eliminate overlaps.

Adessive case of means.

4

Yhteisvalinnan ulkopuolelle jäävät vain tietyt erityisalat.

Only certain specialized fields remain outside of the joint selection.

Illative with 'ulkopuolelle'.

5

Yhteisvalintamenettely vaatii tarkkaa koordinointia.

The joint selection procedure requires precise coordination.

Complex compound noun.

6

Yhteisvalinnan vaikutuksia tutkitaan jatkuvasti.

The effects of the joint selection are constantly being researched.

Partitive plural object.

7

Monimutkainen yhteisvalinta voi hämmentää ensikertalaisia.

A complex joint selection can confuse first-timers.

Subject-verb-object structure.

8

Yhteisvalinnasta luopuminen olisi suuri hallinnollinen muutos.

Giving up joint selection would be a major administrative change.

Verbal noun (luopuminen).

1

Yhteisvalinta ilmentää pohjoismaista hallintokulttuuria.

Joint selection manifests the Nordic administrative culture.

Abstract transitive verb.

2

Yhteisvalinnan dynaamisuus on herättänyt laajaa keskustelua.

The dynamism of the joint selection has sparked broad discussion.

Abstract noun as subject.

3

Yhteisvalintajärjestelmän legitimiteetti perustuu läpinäkyvyyteen.

The legitimacy of the joint selection system is based on transparency.

Complex genitive chain.

4

Yhteisvalintaa on kehitettävä huomioiden työelämän tarpeet.

Joint selection must be developed taking into account the needs of working life.

Necessive structure + instructive participle.

5

Yhteisvalinnan integraatioaste vaihtelee eri tiedekunnissa.

The degree of integration of the joint selection varies across different faculties.

Technical academic terminology.

6

Yhteisvalinnan tuottama data on arvokasta tilastollisesti.

The data produced by the joint selection is statistically valuable.

Agent participle (tuottama).

7

Yhteisvalinta on osoittautunut kestäväksi ratkaisuksi.

Joint selection has proven to be a sustainable solution.

Translative case for state.

8

Yhteisvalinnan ympärille on rakentunut laaja asiantuntijaverkosto.

An extensive network of experts has been built around the joint selection.

Perfect tense with reflexive meaning.

近义词

opiskelijavalinta keskitetty valinta yhteishaku valintamenettely karsintajärjestelmä sisäänottomenettely yhteisvalintajärjestelmä valinta

反义词

erillishaku erillisvalinta yksilöllinen valinta hylkääminen

常见搭配

yhteisvalinnan tulokset
kuulua yhteisvalintaan
yliopistojen yhteisvalinta
yhteisvalinnan pisterajat
osallistua yhteisvalintaan
kehittää yhteisvalintaa
yhteisvalinnan kriteerit
lääketieteen yhteisvalinta
yhteisvalinnan uudistus
päästä yhteisvalinnassa

常用短语

Yhteisvalinnan kautta

— Through the joint selection process.

Hän sai paikan yhteisvalinnan kautta.

Mukaan yhteisvalintaan

— Included in the joint selection.

Tämä koulu tuli mukaan yhteisvalintaan vasta nyt.

Yhteisvalinnan ulkopuolella

— Outside of the joint selection.

Hakeminen tapahtuu yhteisvalinnan ulkopuolella.

Yhteisvalinnan piirissä

— Within the scope of the joint selection.

Kaikki nämä alat ovat yhteisvalinnan piirissä.

Yhteisvalinnan perusteella

— Based on the joint selection.

Valinnat tehdään yhteisvalinnan perusteella.

Yhteisvalinnan säännöt

— The rules governing the joint selection.

Säännöt ovat tiukat.

Yhteisvalinnan hakukohde

— A target program within the joint selection.

Valitse hakukohteesi huolella.

Yhteisvalinnan kokeet

— The exams associated with the joint selection.

Kokeet pidetään toukokuussa.

Yhteisvalinnan pisteytys

— The scoring system of the joint selection.

Pisteytys on monimutkainen.

Yhteisvalinnan vaiheet

— The stages of the joint selection.

Prosessi koostuu useista vaiheista.

习语与表达

"Seula on tiukka yhteisvalinnassa"

— The screening/selection is very tough in the joint selection process.

Seula on tiukka, mutta yritä silti.

metaphorical
"Päästä läpi yhteisvalinnasta"

— To successfully pass or get accepted through the joint selection.

Hän pääsi vihdoin läpi yhteisvalinnasta.

neutral
"Olla yhteisvalinnan armoilla"

— To be at the mercy of the joint selection (system).

Nyt olemme vain yhteisvalinnan armoilla.

informal/emotional
"Yhteisvalinnan ratas"

— A part of the 'joint selection wheel' (the machine of bureaucracy).

Hän on vain yksi ratas yhteisvalinnassa.

literary
"Avain yhteisvalintaan"

— The 'key' to succeeding in the joint selection.

Ahkera lukeminen on avain yhteisvalintaan.

motivational
"Yhteisvalinnan viidakko"

— The 'jungle' of joint selection (referring to complex rules).

Miten tässä yhteisvalinnan viidakossa voi pärjätä?

informal
"Yhteisvalinnan kynnys"

— The 'threshold' of joint selection (the minimum requirements).

Kynnys on korkealla tänä vuonna.

neutral
"Yhteisvalinnan pelisäännöt"

— The 'rules of the game' for the joint selection.

Kaikkien on tunnettava pelisäännöt.

neutral
"Yhteisvalinnan portit"

— The 'gates' of joint selection (getting into university).

Portit aukenivat hänelle ensiyrittämällä.

literary
"Yhteisvalinnan sumu"

— The 'fog' of joint selection (uncertainty before results).

Odotamme tuloksia tässä sumussa.

poetic

词族

名词

valinta
valitsija
valikoima
valio
yhteisö
yhteisyys

动词

valita
valikoitua
valmentautua

形容词

valinnainen
有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!