s'échapper
s'échapper 30秒了解
- A reflexive verb meaning to break free from confinement or to leak out accidentally.
- Commonly used for prison breaks, animal escapes, and gas or water leaks in the home.
- Metaphorically used to describe escaping reality, boring situations, or secrets slipping out.
- Always uses the auxiliary 'être' in compound tenses and requires the preposition 'de' for the source.
The French verb s'échapper is a multifaceted pronominal verb primarily meaning 'to escape' or 'to break free.' At its core, it describes the action of getting away from a place, a person, or a restrictive situation where one was held or confined. However, its usage extends far beyond the physical act of a jailbreak. In everyday French, it is used to describe a wide array of 'escapes,' ranging from a gas leak in a kitchen to a secret accidentally slipping out during a conversation. Understanding s'échapper requires recognizing its reflexive nature; the subject is performing the action of 'escaping themselves' from a context. This nuance distinguishes it from the non-reflexive échapper (to escape something/someone's notice), which often takes an indirect object.
- Physical Confinement
- This is the most literal use. It refers to prisoners leaving a cell, animals leaving a cage, or even a person escaping a dangerous building during a fire. It implies a successful departure from a place where the subject was supposed to remain.
Le petit oiseau a réussi à s'échapper de sa cage dorée ce matin.
- Accidental Release
- In technical or domestic contexts, s'échapper describes substances like gas, water, or steam leaking out of a container or pipe. It suggests an involuntary and often problematic flow.
De la vapeur s'échappait de la vieille locomotive en station.
Furthermore, the verb is frequently used in psychological or social contexts. One might s'échapper from a boring conversation or a stressful job. In these cases, it implies a mental or social withdrawal to find relief. It can also refer to things slipping away from one's control, such as a secret (un secret qui s'échappe) or a sigh (un soupir qui s'échappe). This adds a poetic layer to the word, suggesting that some things are too fluid or powerful to be held back. In literature, it is a favorite for describing fleeting emotions or the passage of time. When you use this word, you are often highlighting the transition from a state of being 'held' to a state of 'freedom,' whether that freedom is desired or accidental.
- Metaphorical Flight
- Used when escaping reality, routines, or expectations. It often carries a connotation of seeking peace or avoiding a confrontation that feels overwhelming.
Parfois, j'ai juste besoin de m'échapper du tumulte de la ville pour lire en paix.
In summary, s'échapper is your go-to verb for any situation involving breaking free, leaking out, or slipping away. Whether you are talking about a cat running out the front door, gas escaping a stove, or your mind wandering during a lecture, this verb captures the essence of movement away from a fixed point. It is a versatile tool in the French language that bridges the gap between physical action and abstract thought, making it essential for B1 learners to master.
Using s'échapper correctly involves mastering its reflexive structure and choosing the right prepositions. Most often, you will see it followed by de (from) to indicate the place or situation being left behind. For example, s'échapper de prison (to escape from prison) or s'échapper de la réalité (to escape from reality). The reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must always agree with the subject. This is a common point of error for English speakers who are not used to reflexive verbs for 'escape.'
- Reflexive Agreement
- Remember that in the passé composé, the past participle échappé must agree in gender and number with the subject if the reflexive pronoun is the direct object (which it usually is here).
Elles se sont échappées discrètement avant la fin de la réunion.
- The Preposition 'De'
- When you specify the source of the escape, 'de' is mandatory. If the source is known, you can omit it. For instance, 'Il a ouvert la porte et le chat s'est échappé.'
L'eau s'échappe du robinet mal fermé.
Another important aspect is the difference between s'échapper and the non-reflexive échapper à. While s'échapper de means to get out of somewhere, échapper à means to avoid or evade something (like a danger or a responsibility). For example, échapper à la mort (to escape death). Learning to distinguish these two is a hallmark of moving from B1 to B2 proficiency. When you use the reflexive form, you are emphasizing the subject's agency or the physical movement of the subject out of a container. When you use the non-reflexive form, you are focusing on the subject not being 'caught' or 'affected' by an external force.
- Describing Abstract Objects
- You can use it for words, smells, or sounds. 'Un cri s'est échappé de sa gorge' (A cry escaped from his throat). Here, it implies a lack of control over the action.
Une odeur de brûlé s'échappait de la cuisine.
In more complex sentences, s'échapper can be used to describe an intellectual process. For instance, 'La solution m'échappe' (The solution escapes me) is a very common way to say you can't find the answer. However, notice that in this specific idiomatic usage, the reflexive pronoun me is actually an indirect object, and the verb is not reflexive in the same way. For the purpose of starting out, focus on the 'to break free' meaning using se + échapper. Practice by describing movies where characters have to escape, or daily situations where you want to leave a boring event early. This will solidify your grasp of the verb's mechanics and its natural flow in conversation.
The word s'échapper is ubiquitous in French culture, appearing in news reports, literature, and daily gossip. If you watch the French evening news, you will frequently hear it in the context of criminal justice or accidents. A prisoner escaping from a 'maison d'arrêt' (prison) will always be described with s'est échappé. Similarly, in environmental reports, you might hear about toxic gases s'échappant from a factory. It is a word that carries weight but is also common enough for casual use.
- In Cinema and Thrillers
- French cinema, especially 'polars' (detective movies), uses this verb constantly. Any plot involving a chase or a hostage situation will revolve around the characters trying to s'échapper. It creates tension and movement in the narrative.
'Il faut s'échapper d'ici avant que la police n'arrive !'
- In Everyday Gossip
- You'll hear friends say they 's'échappent' for a weekend. This is a common way to talk about taking a short vacation or a 'getaway.' It sounds more adventurous than just saying 'partir en vacances.'
On s'échappe à la campagne ce week-end pour décompresser.
In literature and poetry, s'échapper is used to describe the intangible. A poet might write about a soul s'échappant from a body, or a melody s'échappant from an open window. This usage highlights the elegance of the verb, showing that it isn't just for gritty crime stories but also for delicate observations. When you read French novels, pay attention to how authors use it to describe light, smells, and sounds. It often personifies these elements, giving them a sense of agency as they 'escape' their source to reach the observer.
- Technical Warnings
- In manuals or safety instructions, you might see warnings about gas or chemicals. 'En cas de fuite, le gaz peut s'échapper rapidement.'
Attention, ne laissez pas la chaleur s'échapper par la porte ouverte.
Finally, in the workplace, you might hear a colleague say they need to 's'échapper' five minutes early for an appointment. It is a polite, slightly informal way to excuse oneself. By saying 'I am escaping,' they acknowledge they are leaving the 'confinement' of the office. This demonstrates the verb's versatility in social navigation. Whether you are in a formal courtroom setting, a romantic garden, or a busy office, s'échapper provides the perfect vocabulary to describe the act of leaving, leaking, or breaking free.
One of the most frequent mistakes learners make with s'échapper is forgetting its reflexive nature. English speakers often want to say 'Il a échappé de la prison,' but in French, the reflexive 'se' is essential when you mean the subject itself got away. Without the reflexive pronoun, the verb échapper usually requires the preposition à and means something entirely different: 'to avoid' or 'to be missed by.' For example, 'Il a échappé à la police' means he evaded the police, whereas 'Il s'est échappé de la police' means he was in their custody and broke free.
- Auxiliary Verb Confusion
- Since s'échapper is reflexive, you must use être in the passé composé. Many learners mistakenly use avoir because the English 'has escaped' translates to 'has' in their minds. Always remember: 'Je me suis échappé,' not 'J'ai échappé.'
Faux: Il a échappé. Correct: Il s'est échappé.
- Preposition Errors
- Learners often confuse 'de' and 'à'. Remember: S'échapper DE (from a place) vs. Échapper À (avoiding a fate/person). If you say 'Je me suis échappé à la prison,' it sounds like you escaped to the prison, which makes no sense!
Il s'est échappé de sa chambre (He got out). Il a échappé au danger (He avoided it).
Another common pitfall is using s'échapper when s'enfuir or partir would be more appropriate. S'échapper implies a barrier or confinement. If you are just leaving a party because you are tired, s'échapper sounds a bit dramatic—as if the party were a prison. Use s'en aller or quitter for neutral departures. However, if you are 'escaping' a boring conversation, s'échapper is perfect because it adds that touch of humor or relief. Misusing the intensity of the word can lead to social awkwardness or sounding overly theatrical.
- Confusion with 'Évader'
- The verb s'évader exists and is almost a perfect synonym for s'échapper in the context of prison. However, s'évader is more formal and specific to escaping confinement. You wouldn't say gas 's'évade' from a pipe; you must use 's'échappe.'
Le gaz s'échappe (Correct). Le gaz s'évade (Incorrect/Strange).
Lastly, be careful with the phrase 'laisser s'échapper.' This means 'to let something slip' or 'to let someone escape.' Learners often forget the 'se' here as well, saying 'laisser échapper.' While 'laisser échapper' is actually grammatically acceptable in certain abstract contexts (like 'laisser échapper une occasion'—to miss an opportunity), the reflexive version is more common for physical things or involuntary sounds. Keeping these distinctions in mind will help you sound more like a native speaker and avoid the 'foreigner's trap' of over-simplifying reflexive structures.
French has several verbs that overlap with s'échapper, and choosing the right one depends on the speed, the context, and the degree of danger. The most common alternative is s'enfuir. While s'échapper emphasizes the breaking of a bond or boundary, s'enfuir emphasizes the speed and the act of running away. If a thief sees the police and runs, he s'enfuit. If a thief is in a cell and finds a way out, he s'échappe. This subtle distinction is crucial for narrative precision.
- S'échapper vs. S'enfuir
- Use s'échapper for breaking free from confinement. Use s'enfuir for the act of running away from a person or danger.
Le prisonnier s'est échappé de sa cellule, puis il s'est enfui dans la forêt.
- S'évader
- This is a more formal and specific synonym for 's'échapper.' It is almost exclusively used for prisons or mental institutions. It also has a positive connotation in 's'évader par l'imaginaire' (to escape through imagination).
Il aime s'évader du quotidien en lisant des romans d'aventure.
Another interesting alternative is filer. This is more informal and means 'to bolt' or 'to dash off.' If you leave a party quickly without saying goodbye, you filez. It doesn't imply you were 'trapped,' just that you are in a hurry. In technical contexts, like gas leaks, you might also hear fuir. While un tuyau qui fuit means 'a pipe that leaks,' the reflexive s'échapper is used for the substance itself: le gaz s'échappe. Understanding these nuances allows you to describe movement with much greater color and accuracy.
- Se sauver
- Literally 'to save oneself,' this is a very common informal way to say 'to run away' or 'to leave quickly.' It's often used by children or in casual conversation.
Vite, sauvons-nous avant qu'il ne nous voie !
To summarize, while s'échapper is a fantastic all-purpose verb, knowing its 'cousins' helps you refine your speech. Use s'évader for the mind or prison, s'enfuir for running from danger, filer for a quick exit, and se faufiler for a sneaky one. Each of these words adds a different 'flavor' to the act of leaving, and mastering them will make your French sound much more natural and expressive. In B1 level writing, trying to use these synonyms appropriately is a great way to demonstrate your expanding vocabulary.
How Formal Is It?
趣味小知识
This etymology is the same as the English word 'escape.' The idea of leaving your coat behind to run away is a very old and vivid metaphor for freedom!
发音指南
- Pronouncing 'ch' as 'k' (it should be 'sh').
- Forgetting the liaison between 's' and 'é'.
- Pronouncing the final 'r' (it is silent).
- Making the 'é' sound like 'ee' (it should be 'ay').
- Stress on the first syllable.
难度评级
Easy to recognize due to English cognate 'escape'.
Difficulties with reflexive pronouns and 'être' agreement.
Requires practice with the 's'é' liaison and reflexive flow.
Liaisons can make it sound like one word 'séshapé'.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Reflexive Verbs and Être
Il s'est échappé (He escaped).
Past Participle Agreement
Elles se sont échappées (They escaped - feminine plural).
Preposition 'De' with Verbs of Movement
S'échapper de la chambre.
Reflexive Pronouns in Negative Sentences
Il ne s'est pas échappé.
Liaison with Reflexive Pronouns
Nous nous échappons (Liaison between 'nous' and 'échappons').
按水平分级的例句
Le chien s'échappe dans la rue.
The dog escapes into the street.
Present tense, reflexive.
Le petit oiseau s'échappe de sa cage.
The little bird escapes from its cage.
Use of 'de' for the source.
Je m'échappe pour cinq minutes.
I'm escaping for five minutes.
First person reflexive 'me'.
Le ballon s'échappe des mains de l'enfant.
The balloon escapes from the child's hands.
Reflexive verb with an inanimate object.
Elle s'échappe par la porte.
She escapes through the door.
Use of 'par' for the route.
Attention ! Le chat s'échappe !
Watch out! The cat is escaping!
Imperative-style warning.
Les souris s'échappent du placard.
The mice escape from the cupboard.
Plural subject agreement.
Tu t'échappes toujours !
You're always escaping!
Second person singular.
Le prisonnier s'est échappé hier soir.
The prisoner escaped last night.
Passé composé with 'être'.
Ma sœur s'est échappée de la fête.
My sister escaped from the party.
Feminine agreement (échappée).
L'eau s'est échappée de la bouteille.
The water escaped from the bottle.
Reflexive used for liquids.
Ils se sont échappés par le jardin.
They escaped through the garden.
Plural masculine agreement.
Le gaz s'est échappé de la cuisinière.
The gas escaped from the stove.
Technical domestic context.
Nous nous sommes échappés avant la pluie.
We escaped before the rain.
First person plural reflexive.
Le cheval s'est échappé de l'écurie.
The horse escaped from the stable.
Animal subject, past tense.
Est-ce qu'il s'est échappé ?
Did he escape?
Inversion in a question.
J'ai besoin de m'échapper de la ville ce week-end.
I need to escape the city this weekend.
Infinitive after 'besoin de'.
Un secret s'est échappé pendant la discussion.
A secret slipped out during the discussion.
Metaphorical use for information.
Elle a laissé s'échapper un long soupir.
She let out a long sigh.
Causative construction 'laisser + infinitive'.
Le vent s'échappe par les fissures de la fenêtre.
The wind escapes through the cracks in the window.
Describing natural elements.
Il s'échappe souvent de ses responsabilités.
He often escapes from his responsibilities.
Abstract concept of responsibility.
La fumée s'échappait de la cheminée.
The smoke was escaping from the chimney.
Imparfait for description.
On s'échappe pour aller au cinéma ?
Shall we sneak away to the cinema?
Informal social suggestion.
Le temps s'échappe si vite !
Time slips away so fast!
Poetic use for time.
Le coupable s'est échappé de prison malgré la surveillance.
The culprit escaped from prison despite the surveillance.
Complex sentence with 'malgré'.
Une idée lumineuse s'est échappée de son esprit.
A brilliant idea escaped from his mind.
Highly metaphorical use.
Il a l'habitude de s'échapper des réunions trop longues.
He is used to escaping from overly long meetings.
Using 'avoir l'habitude de'.
Des documents confidentiels se sont échappés du bureau.
Confidential documents leaked from the office.
Passive-like reflexive meaning 'leaked'.
Elle s'est échappée de justesse d'un accident grave.
She narrowly escaped a serious accident.
Adverbial phrase 'de justesse'.
La chaleur s'échappe si vous ne fermez pas les volets.
Heat escapes if you don't close the shutters.
Conditional 'si' clause.
Il a laissé s'échapper une chance unique de réussir.
He let a unique chance of success slip away.
Abstract 'chance' as the object.
Le parfum des fleurs s'échappe du jardin.
The scent of flowers wafts from the garden.
Sensory description.
Une certaine mélancolie s'échappait de ses poèmes.
A certain melancholy emanated from his poems.
Abstract literary tone.
Il est parvenu à s'échapper du carcan des traditions.
He managed to break free from the shackles of tradition.
High-level vocabulary 'carcan'.
Le sens profond de cette œuvre semble s'échapper au lecteur.
The deep meaning of this work seems to elude the reader.
Nuance of 'eluding' or 'escaping notice'.
Une plainte étouffée s'est échappée de ses lèvres.
A muffled groan escaped her lips.
Detailed descriptive writing.
L'air s'échappe de la chambre à air de mon vélo.
Air is leaking from my bike's inner tube.
Technical precision.
Il s'est échappé de l'emprise de son ravisseur.
He escaped from the grip of his kidnapper.
Dramatic narrative style.
Les souvenirs s'échappent avec l'âge.
Memories slip away with age.
Philosophical reflection.
Une lueur d'espoir s'est échappée de ses yeux.
A glimmer of hope escaped from his eyes.
Poetic personification.
Le détenu s'est échappé en creusant un tunnel pendant des mois.
The inmate escaped by digging a tunnel for months.
Gerund 'en creusant' for method.
La vérité finit toujours par s'échapper des non-dits.
The truth always ends up escaping from what is left unsaid.
Complex abstract subject.
Des particules fines s'échappent des pots d'échappement.
Fine particles escape from exhaust pipes.
Scientific/Environmental context.
Il a fallu s'échapper de ce bourbier administratif.
It was necessary to escape from this administrative quagmire.
Metaphorical 'bourbier'.
Une musique céleste s'échappait de la cathédrale.
Celestial music drifted from the cathedral.
Evocative adjective 'céleste'.
Le prisonnier s'est échappé sous le couvert de l'obscurité.
The prisoner escaped under the cover of darkness.
Idiomatic 'sous le couvert de'.
L'essence de son âme s'échappait dans ses derniers souffles.
The essence of his soul escaped in his final breaths.
Highly formal/poetic.
L'eau s'échappait par intermittence du vieux barrage.
Water was escaping intermittently from the old dam.
Adverbial precision.
常见搭配
常用短语
— To sneak away quietly without being noticed.
Il s'est échappé en douce à la fin de la soirée.
— To run away as fast as possible.
Voyant le danger, il s'est échappé à toutes jambes.
— To avoid eye contact or to slip out of sight.
Le petit garçon s'échappait du regard de sa mère.
— To get out of a difficult or dangerous situation.
Il a eu de la chance de s'échapper de ce mauvais pas.
— To cause something to escape or leak.
Il a fait s'échapper l'air du pneu par erreur.
— To escape towards the open sea (often used for boats).
Le voilier s'est échappé vers le large avant la tempête.
— To get away from a large group of people.
Elle cherchait à s'échapper de la foule bruyante.
— To find a noble or superior solution to a conflict.
Il a tenté de s'échapper par le haut dans cette dispute politique.
— To be an exception to the rule (often used with 'échapper à').
Ce cas particulier s'échappe à la règle générale.
— To go out of control.
La situation s'est échappée de son contrôle très rapidement.
容易混淆的词
S'enfuir is about running away; s'échapper is about getting out of a constraint.
Échapper à means to avoid; s'échapper means to break free.
S'évader is more specific to prison or mental escapism.
习语与表达
— To have a narrow escape or a lucky break from a bad situation.
Il a failli rater son train, il l'a échappé belle !
Common— To come out of one's shell (to become more social).
Elle commence enfin à s'échapper de sa coquille.
Metaphorical— To let a secret slip or to confess something.
Après des heures de pression, il a laissé échapper le morceau.
Informal— To be very slippery or hard to catch/pin down.
Ce politicien s'échappe toujours comme une anguille lors des débats.
Metaphorical— To escape through a back door (literally or figuratively).
Il s'est échappé par une porte dérobée pour éviter les journalistes.
Neutral— To leave the family home (often for young adults).
Il est temps pour lui de s'échapper du nid et de vivre seul.
Common— To escape from someone's grasp or control.
Elle a enfin réussi à s'échapper des griffes de son patron tyrannique.
Dramatic— To get lost in one's thoughts or daydream.
Il s'échappe souvent dans ses pensées pendant les cours.
Neutral— To break free from a rigid structure or set of rules.
L'artiste a voulu s'échapper du carcan de l'art classique.
Formal— To miss an opportunity or let a chance go by.
N'allez pas laisser échapper cette occasion en or !
Neutral容易混淆
Both mean 'to escape.'
S'enfuir emphasizes speed and running from a pursuer. S'échapper emphasizes the exit from a confined space.
Il s'est échappé de sa cellule, puis il s'est enfui dans le noir.
They look similar but have different grammar.
S'échapper is reflexive and means 'to break out.' Échapper à is non-reflexive and means 'to evade.'
Il s'est échappé de prison (He broke out). Il a échappé à la police (He evaded them).
Synonyms for prison escape.
S'évader is more formal and used for long-term confinement or mental states. S'échapper is more general (can be gas, animals, etc.).
Les prisonniers se sont évadés par un tunnel.
Both involve leaving.
Fuir is often used for a leaking container (un robinet qui fuit) or fleeing a country. S'échapper is for the substance itself (l'eau s'échappe).
Le gaz s'échappe du tuyau qui fuit.
Common synonym in casual French.
Se sauver is informal and often implies 'getting out of trouble' or just leaving quickly.
Sauve-toi, le prof arrive !
句型
Le [animal] s'échappe.
Le chien s'échappe.
Il s'est échappé de [lieu].
Il s'est échappé de la maison.
Je veux m'échapper de [situation].
Je veux m'échapper de ce stress.
[Chose] s'échappe de [contenant].
Le gaz s'échappe du tuyau.
Elle a laissé s'échapper [objet].
Elle a laissé s'échapper un cri.
S'échapper par [moyen].
S'échapper par la pensée.
[Abstrait] s'échappe de [source].
Une émotion s'échappe de ses paroles.
S'échapper du carcan de [concept].
S'échapper du carcan de la société.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High frequency in both spoken and written French.
-
J'ai échappé de la prison.
→
Je me suis échappé de la prison.
Reflexive verbs must use 'être' and a reflexive pronoun.
-
Le gaz a échappé.
→
Le gaz s'est échappé.
Even inanimate objects like gas use the reflexive form in this context.
-
Il s'est échappé à la police.
→
Il a échappé à la police.
To avoid/evade someone, use 'échapper à' without the 'se'. To break free from their custody, use 's'est échappé de'.
-
Elle s'est échappé.
→
Elle s'est échappée.
The past participle must agree with the feminine subject 'elle'.
-
S'échapper par la fenêtre avec rapidité.
→
S'enfuir par la fenêtre.
While 's'échapper' works, 's'enfuir' is often more natural if you want to emphasize the speed of the escape.
小贴士
Reflexive Reminder
Always include the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se). Without it, the verb changes meaning or becomes grammatically incomplete in this context.
Choose the Right 'Escape'
Use 's'échapper' for cages and pipes, 's'enfuir' for running from the police, and 's'évader' for the mind or prison.
Liaison Mastery
Make sure to connect the 's' of 'se' to the 'é' of 'échapper.' It should sound like 'sé-sha-pé' with a very soft 's'.
Abstract Usage
Don't be afraid to use it for abstract things like time or ideas. 'Le temps s'échappe' is a very natural and poetic French phrase.
Avoid Avoir
Never say 'J'ai échappé' when you mean 'I escaped.' It must be 'Je me suis échappé.' This is a classic learner error.
Agreement Check
If you are writing about a girl or a group of women, remember to add 'e' or 'es' to the past participle: 'Elles se sont échappées.'
Technical Leak
In a house, if you smell gas, use 'Le gaz s'échappe' to describe what is happening to the gas itself.
Narrow Escape
Learn 'l'échapper belle.' It's a very common way to express relief after nearly missing a train or avoiding an accident.
Cycling Term
If you watch the Tour de France, look for 'l'échappée.' It refers to the riders who have broken away from the main pack.
Mental Escape
Use 's'échapper du quotidien' when talking about your hobbies or travel plans to sound more sophisticated.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Capa' (cloak) and someone jumping 'Ex' (out) of it. S'échapper = Ex-Cappa = Out of the cloak!
视觉联想
Imagine a prisoner leaving only his jacket in a guard's hand while he runs away. That jacket is the 'cappa' he escaped from.
Word Web
挑战
Write three sentences: one about an animal escaping, one about a gas or liquid escaping, and one about a secret escaping.
词源
Derived from the Vulgar Latin *excappāre, which literally means 'to come out of one's cloak.' It is formed from 'ex-' (out of) and 'cappa' (cloak).
原始含义: The original image was of someone leaving their cloak behind in the hands of a pursuer to get away.
Romance (Latin root).文化背景
No specific sensitivities, but be mindful when using it in contexts of trauma or crime.
The English 'escape' is a direct cognate, making it easy to remember, but the reflexive 'se' is the tricky part for English speakers.
在生活中练习
真实语境
In the Kitchen
- Le gaz s'échappe.
- L'eau s'échappe de la casserole.
- Une odeur s'échappe du four.
- La vapeur s'échappe.
At the Zoo
- Le lion s'est échappé !
- L'oiseau s'échappe de sa cage.
- Ne laissez pas les animaux s'échapper.
- Comment s'est-il échappé ?
At a Party
- Je vais m'échapper un moment.
- On s'échappe d'ici ?
- Elle s'est échappée sans dire au revoir.
- S'échapper de la foule.
In a Crime Novel
- Le voleur s'est échappé par le toit.
- S'échapper de prison.
- Il a réussi à s'échapper.
- Les complices se sont échappés.
In Nature
- Le vent s'échappe des montagnes.
- L'eau s'échappe du barrage.
- S'échapper vers la campagne.
- Le soleil s'échappe des nuages.
对话开场白
"As-tu déjà essayé de t'échapper d'une situation très ennuyeuse ?"
"Si tu pouvais t'échapper de la ville demain, où irais-tu ?"
"Est-ce qu'un animal de compagnie s'est déjà échappé de chez toi ?"
"Quel est ton film d'évasion préféré où le héros doit s'échapper ?"
"Penses-tu qu'il soit possible de s'échapper totalement de son passé ?"
日记主题
Décrivez une fois où vous avez ressenti le besoin de vous échapper de votre routine quotidienne.
Imaginez que vous êtes un oiseau qui s'échappe de sa cage. Racontez votre première journée de liberté.
Pourquoi est-il important de s'échapper parfois dans son imagination ?
Racontez l'histoire d'un secret qui s'est échappé et qui a changé votre vie.
Si vous deviez vous échapper sur une île déserte, quels trois objets emporteriez-vous ?
常见问题
10 个问题Yes, because it is a reflexive (pronominal) verb, it always uses 'être' as its auxiliary in compound tenses like the passé composé. Example: 'Il s'est échappé.'
S'échapper focuses on breaking free from a container or confinement (prison, cage, gas pipe). S'enfuir focuses on the act of running away quickly from a person or a threat.
Yes, it is the most common verb for gas, water, or steam leaking out of a container. 'Le gaz s'échappe de la bouteille.'
You say 's'échapper de la réalité.' It is a common metaphorical use of the verb.
It is neutral. It can be used in formal news reports as well as in daily conversation.
Yes, in 'Elle s'est échappée,' the 'e' is added because the subject is feminine and the reflexive pronoun is the direct object.
It is an idiom meaning 'to have a narrow escape' or to avoid a disaster by luck. 'J'ai failli tomber, je l'ai échappé belle !'
Yes, you can say 'Un secret s'est échappé' to mean it was accidentally revealed or slipped out.
Usually 'de' (from) or 'par' (through). Example: 'S'échapper de la chambre par la fenêtre.'
The most common noun is 'évasion' for a person, or 'fuite' for a leak. 'Une échappée' is used specifically in sports like cycling.
自我测试 200 个问题
Write 'The bird escapes' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He escaped from the house' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The gas is escaping from the stove' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She narrowly escaped an accident' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A cry escaped from her lips' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am escaping' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They (masc) escaped yesterday' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We need to escape the city' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The secret escaped during the dinner' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He escaped from the shackles of tradition' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The cat escapes' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The mice (fem) escaped' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Steam escapes from the pot' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I had a narrow escape' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Melancholy escaped from his poems' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You (sing) escape' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did he escape?' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The water escapes through the window' (metaphorical) in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They escaped at full speed' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Time slips away so fast' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am escaping' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He escaped' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The gas is leaking' using s'échapper.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I had a narrow escape' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Time slips away' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat escapes' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She escaped' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Escape from the city' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A secret slipped out' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A cry escaped' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You escape' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They escaped' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Water is leaking' using s'échapper.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Narrowly escaped' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Breaking from tradition' using s'échapper.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We escape' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you escape?' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sneaking away' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let a chance slip' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Melancholy escaped' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Le chien s'échappe.'
Listen and identify: 'Il s'est échappé.'
Listen and identify: 'Le gaz s'échappe.'
Listen and identify: 'Je l'ai échappé belle.'
Listen and identify: 'Le temps s'échappe.'
Listen and identify: 'Je m'échappe.'
Listen and identify: 'Elle s'est échappée.'
Listen and identify: 'S'échapper de la ville.'
Listen and identify: 'Un secret s'est échappé.'
Listen and identify: 'Un cri s'est échappé.'
Listen and identify: 'Tu t'échappes.'
Listen and identify: 'Ils se sont échappés.'
Listen and identify: 'L'eau s'échappe.'
Listen and identify: 'S'échapper de justesse.'
Listen and identify: 'S'échapper du carcan.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb <span class='italic'>s'échapper</span> is essential for describing any form of 'breaking free,' whether it is a physical escape from prison, a technical gas leak, or a mental getaway from stress. Example: 'Il s'est échappé de la routine quotidienne.'
- A reflexive verb meaning to break free from confinement or to leak out accidentally.
- Commonly used for prison breaks, animal escapes, and gas or water leaks in the home.
- Metaphorically used to describe escaping reality, boring situations, or secrets slipping out.
- Always uses the auxiliary 'être' in compound tenses and requires the preposition 'de' for the source.
Reflexive Reminder
Always include the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se). Without it, the verb changes meaning or becomes grammatically incomplete in this context.
Choose the Right 'Escape'
Use 's'échapper' for cages and pipes, 's'enfuir' for running from the police, and 's'évader' for the mind or prison.
Liaison Mastery
Make sure to connect the 's' of 'se' to the 'é' of 'échapper.' It should sound like 'sé-sha-pé' with a very soft 's'.
Abstract Usage
Don't be afraid to use it for abstract things like time or ideas. 'Le temps s'échappe' is a very natural and poetic French phrase.
例句
Le chat a réussi à s'échapper par la fenêtre ouverte.
相关内容
更多nature词汇
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1在水面上。
à l'abri de
B1短语 'à l'abri de' 的意思是受到保护,免受有害或令人不快的事物影响。例如,人们可以在屋檐下躲雨。
à l'approche de
B1随着……的临近;在快到……的时候。
à l'aube
B1在黎明时分;天亮时。
à l'écart de
B1远离或避开某物或某人。
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2在...外面。
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1迈着缓慢的步伐;慢吞吞地走。