A2 verb #3,100 最常用 8分钟阅读

इंतजार करना

to wait

intezar karna
At the A1 level, you just need to know that 'इंतजार करना' (intazaar karna) means 'to wait'. You will mostly use it in simple present or future tenses. For example, 'Main intazaar kar raha hoon' (I am waiting). It is important to learn it as a single action. You might hear it at a shop or when meeting a friend. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember that if you want someone to wait, you say 'Thoda intazaar kijiye' (Please wait a bit). This is a very helpful phrase when you are looking for something in your bag or trying to find the right word in Hindi. It buys you time and is very polite. Focus on the pronunciation of 'in-ta-zaar'. The 'z' sound is like the 'z' in 'zebra'. If you can't say 'z', a 'j' sound is also okay in casual speech. Just keep it simple and use it when you are standing at a bus stop or waiting for your food at a restaurant.
At the A2 level, you should start using 'इंतजार करना' with the postposition 'का' (ka). This is the key to moving beyond basic sentences. You should be able to say who or what you are waiting for. For example, 'Main bus ka intazaar kar raha hoon' (I am waiting for the bus). Notice how 'bus' is followed by 'ka'. You should also practice the past tense: 'Maine tumhara intazaar kiya' (I waited for you). At this level, you can also use time expressions like 'das minute' (ten minutes) or 'ek ghanta' (one hour) with the verb. You'll use this word to handle daily tasks like making appointments or meeting friends at the mall. You should also be aware of the polite imperative 'kijiye' versus the casual 'karo'. 'Mera intazaar karo' is for friends, while 'Mera intazaar kijiye' is for elders or strangers. This distinction is vital for social etiquette in Hindi-speaking regions.
By B1, you should be comfortable using 'इंतजार करना' in various complex tenses, including the present perfect and past continuous. You should also understand its use in subordinate clauses. For instance, 'Jab tak woh nahi aata, humein intazaar karna chahiye' (Until he comes, we should wait). You can start using it to express more abstract concepts, like waiting for an opportunity or waiting for the weather to change. You should also be able to distinguish it from its formal synonym 'pratiksha karna' and know when to use which. At this stage, you might start noticing the word in Bollywood songs and understand the emotional nuance it carries. You should also be able to use the causative form 'intazaar karwana' (to make someone wait). For example, 'Mujhe intazaar karwana achhi baat nahi hai' (It is not a good thing to make me wait). This shows a higher command of Hindi verb structures.
At the B2 level, you can use 'इंतजार करना' fluently in debates, discussions, and professional settings. You understand the nuances between 'intazaar karna' and 'raah dekhna' (waiting with longing). You can use the verb in the passive voice or in complex conditional sentences: 'Agar tumne mera intazaar kiya hota, toh hum saath chalte' (If you had waited for me, we would have gone together). You are also familiar with common idioms and collocations, such as 'sabr ka phal meetha hota hai' (the fruit of patience is sweet), which is often used when someone is tired of waiting. You can handle situations where the wait is metaphorical, such as waiting for political change or social reform. Your pronunciation should be precise, correctly using the 'z' (nuqta) sound, and you should be able to switch between formal and informal registers effortlessly depending on your audience.
At the C1 level, 'इंतजार करना' is just one of many tools in your vast vocabulary. You use it with stylistic flair, perhaps opting for 'pratiksha' in a formal speech or 'raah dekhna' in a poetic context. You understand the historical and linguistic roots of the word (Arabic 'intizar') and how it fits into the broader Perso-Arabic influence on Hindi. You can analyze literature or films where 'waiting' is a central motif. You are capable of using the word in legal or highly technical contexts, such as 'faisle ka intazaar' (awaiting the verdict). You can also use complex grammatical constructions like the perfective participle: 'Uska intazaar karte-karte main thak gaya' (I got tired while waiting for him). Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the subtle body language and intonation that often accompanies the act of waiting in Indian culture.
At the C2 level, you have a masterly command over the concept of 'waiting' in Hindi. You can appreciate the most subtle nuances in classical poetry (Ghazals) where 'intazaar' is used to describe the soul's longing for the divine. You can discuss the philosophical implications of 'intazaar' in Indian thought versus Western concepts of time. You are able to translate complex English texts involving 'waiting' into Hindi, choosing the exact synonym that fits the tone perfectly. Whether it is a bureaucratic delay, a romantic hiatus, or a spiritual expectation, you use 'इंतजार करना' and its alternatives with absolute precision and cultural sensitivity. You can even play with the word in puns or creative writing, and you are fully aware of how regional dialects might alter its use or pronunciation across the Indian subcontinent.

The Hindi verb इंतजार करना (intazaar karnaa) is one of the most fundamental expressions in the language, translating directly to "to wait" in English. Derived from the Arabic word 'intizar', it captures the essence of staying in a place or delayed action until a particular time or event occurs. In Hindi culture, where time is often viewed more fluidly than in the West, this verb finds its way into almost every conversation, from the mundane wait for a bus to the poetic longing for a loved one. It is a compound verb, consisting of the noun 'इंतजार' (waiting/expectation) and the auxiliary verb 'करना' (to do). Understanding this structure is crucial because it dictates how the sentence is formed, particularly the use of postpositions. Unlike in English where you wait 'for' someone, in Hindi, you do the 'wait of' someone.

Daily Utility
Used for transit, meetings, and appointments. It is the standard way to express patience or delay.

मैं स्टेशन पर तुम्हारा इंतजार करूँगा। (I will wait for you at the station.)

The emotional weight of 'intazaar' can range from mild annoyance to deep, romantic yearning. In Bollywood lyrics, 'intazaar' is a central theme, often paired with the idea of 'vada' (promise) or 'raah' (path). When you use this word, you aren't just describing a physical state of inactivity; you are often implying an expectation. The nuance lies in the 'doing' (karnaa) part—it is an active state of waiting. Whether you are waiting for a phone call, a season to change, or a result, 'intazaar karna' is your go-to phrase. It is polite, formal enough for the office, and casual enough for friends. However, in very formal or Sanskritized Hindi, you might encounter 'pratiksha karna', but in 90% of spoken interactions, 'intazaar karna' is the preferred choice due to its rhythmic flow and widespread recognition across the Hindi-Urdu belt.

क्या आप मेरा थोड़ा इंतजार कर सकते हैं? (Can you wait for me for a bit?)

Register
Neutral to Informal. Highly common in Bollywood, news, and daily gossip.

Mastering the sentence structure for इंतजार करना requires understanding the role of the postposition का (ka). In English, we say "wait for someone." In Hindi, the logic is "to do the wait of someone." Therefore, the person or thing you are waiting for must be followed by 'ka', 'ke', or 'ki' depending on the gender and number of the object, though 'intazaar' itself is masculine, so it is almost always 'ka'. For example, "I am waiting for Rahul" becomes "Main Rahul ka intazaar kar raha hoon." If you are waiting for a feminine noun like 'bus' (which is feminine in some dialects but often treated as masculine in others), you still use 'ka' because it is linked to the masculine 'intazaar'.

Tense Variations
Present: कर रहा हूँ (am waiting), Past: किया (waited), Future: करूँगा (will wait).

वह दो घंटे से आपका इंतजार कर रही है। (She has been waiting for you for two hours.)

When using pronouns, they must be in the oblique case. 'Main' (I) becomes 'mera' (my/of me). So, "Wait for me" is "Mera intazaar karna." This is a common stumbling block for English speakers who want to say "Mujhe intazaar karna," which is incorrect. The verb 'karna' conjugates to match the subject's gender and number. If a female is speaking, she says "Main intazaar kar rahi hoon." If a male is speaking, "Main intazaar kar raha hoon." In the plural or respectful form, it becomes "Hum/Aap intazaar kar rahe hain." The flexibility of Hindi word order allows you to place the time duration either before or after the object of waiting, but usually, it precedes the verb for emphasis.

हमने बहुत इंतजार किया पर वह नहीं आया। (We waited a lot but he didn't come.)

Negation
Place 'nahin' before 'karna'. Example: 'इंतजार नहीं किया' (Did not wait).

In India, 'intazaar karna' is heard everywhere from bustling railway platforms to quiet romantic dinners. At a train station, the loudspeakers might blare, "Yatriyon se nivedan hai ki kripya intazaar karein" (Passengers are requested to please wait). In a professional setting, a secretary might tell you, "Saheb aapka andar intazaar kar rahe hain" (The boss is waiting for you inside). The word permeates social life because of the inherent delays in high-density urban environments. It is also a staple of the service industry. When you call a customer care helpline, the automated voice will inevitably say, "Kripya pratiksha karein" (formal) or more commonly, "Thoda intazaar kijiye" (Please wait a bit).

लाइन में इंतजार करना बोरियत भरा है। (Waiting in line is boring.)

Beyond the physical act, the word is used metaphorically. In literature and movies, it represents the passage of time and the longing for change. You will hear it in the context of waiting for justice (insaaf ka intazaar), waiting for results (nateeje ka intazaar), or waiting for the right moment (sahi mauke ka intazaar). In pop culture, the song "Intezaar Tera" or "Hamein Tumse Pyar Kitna" highlights how central this concept is to the Indian psyche—the idea that waiting is a testament to the depth of one's feelings. Even in street slang, if someone is taking too long to get to the point, a friend might snap, "Ab kya saal bhar intazaar karwayega?" (Will you make me wait for a year now?). It is a versatile tool for expressing everything from professional patience to romantic devotion.

Common Contexts
Public transport, Doctors' clinics, Phone hold music, Romantic poetry, Job interviews.

The most frequent mistake English speakers make is using the wrong postposition or omitting it entirely. In English, we say "Wait me" (incorrect but common in slang) or "Wait for me." In Hindi, you cannot say "Mujhe intazaar karo." The correct form is "Mera intazaar karo." This is because 'intazaar' is a noun that you are 'doing', and that noun belongs to the person you are waiting for. Another common error is confusing 'intazaar karna' with 'rukna'. While 'rukna' means to stop or stay, 'intazaar karna' specifically implies waiting for something to happen or someone to arrive. If you tell a taxi driver "Wait here," you should say "Yahan rukiye" (Stay/Stop here) rather than "Yahan intazaar kijiye" (Wait here for someone else).

❌ गलत: मैं तुमको इंतजार कर रहा हूँ। (Incorrect: I am waiting you.)
✅ सही: मैं तुम्हारा इंतजार कर रहा हूँ। (Correct: I am waiting for you.)

Gender agreement is another pitfall. Beginners often forget that 'karna' must change based on the subject. A woman should always use 'kar rahi hoon,' not 'kar raha hoon.' Additionally, learners sometimes misspell the word as 'intezar' or 'intajar.' While 'intezar' is a common transliteration, 'intazaar' (with a long 'a') better reflects the Urdu vowel 'alif'. In writing, the nuqta (the dot under the 'z') is often omitted in casual Hindi, but for exams or formal writing, keeping it as 'ज़' (za) instead of 'ज' (ja) is preferred. Lastly, don't confuse it with 'ummeed karna' (to hope). While both involve looking forward to something, 'intazaar' is about the time spent, while 'ummeed' is about the feeling of optimism.

Checklist
1. Use 'ka/ke/ki' before the noun. 2. Match 'karna' to the subject. 3. Don't use 'ko'.

While इंतजार करना is the most versatile term, Hindi offers several synonyms that carry different shades of meaning. प्रतीक्षा करना (pratiksha karna) is the direct Sanskrit-derived equivalent. It is used in very formal contexts, such as official government announcements, formal literature, or high-register news broadcasts. While 'intazaar' sounds poetic and conversational, 'pratiksha' sounds serious and structured. Another beautiful alternative is राह देखना (raah dekhna), which literally means "to look at the path." This is highly idiomatic and emotional, used when you are eagerly or anxiously awaiting someone's arrival, often looking out the window or door.

Comparison Table
  • इंतजार करना: Universal, Arabic root, standard.
  • प्रतीक्षा करना: Formal, Sanskrit root, used in scripts.
  • राह देखना: Idiomatic, emotional, "watching the road."
  • सब्र करना: To be patient (often during a wait).

If you want to say someone made you wait, you use the causative form इंतजार करवाना (intazaar karwana). For example, "Usne mujhe do ghante intazaar karwaya" (He made me wait for two hours). If you are talking about 'staying' or 'stopping', use रुकना (rukna). For instance, if you want someone to stay at your house, you say "Rukiye," not "Intazaar kijiye." There is also पलकें बिछाना (palkein bichhana), a very poetic idiom meaning to wait with great respect and eagerness (literally: to spread one's eyelashes on the path). Choosing the right word depends on whether you are at a bus stop (intazaar), in a temple (pratiksha), or waiting for a long-lost friend (raah dekhna).

माँ कब से तुम्हारी राह देख रही है। (Mother has been watching the path for you for a long time.)

按水平分级的例句

1

मैं इंतजार कर रहा हूँ।

I am waiting.

Present continuous tense.

2

थोड़ा इंतजार करो।

Wait a little.

Casual imperative.

3

क्या आप इंतजार करेंगे?

Will you wait?

Future tense interrogative.

4

यहाँ इंतजार मत करो।

Don't wait here.

Negative imperative.

5

वह इंतजार कर रही है।

She is waiting.

Feminine subject agreement.

6

बस का इंतजार करो।

Wait for the bus.

Use of 'ka' with the object.

7

हम इंतजार करते हैं।

We wait.

Present simple plural.

8

पाँच मिनट इंतजार कीजिए।

Please wait for five minutes.

Polite imperative.

1

मैं तुम्हारा इंतजार कर रहा हूँ।

I am waiting for you.

Use of 'tumhara' (your/of you).

2

उसने मेरा इंतजार नहीं किया।

He did not wait for me.

Past tense negation.

3

क्या आप मेरा इंतजार कर सकते हैं?

Can you wait for me?

Modal verb 'sakna' with 'intazaar'.

4

हम यहाँ एक घंटे से इंतजार कर रहे हैं।

We have been waiting here for an hour.

Time duration with 'se'.

5

माँ खाने का इंतजार कर रही है।

Mother is waiting for the food.

Object 'khana' with 'ka'.

6

कल तुम कहाँ इंतजार कर रहे थे?

Where were you waiting yesterday?

Past continuous interrogative.

7

मुझे ज्यादा इंतजार करना पसंद नहीं है।

I don't like waiting too much.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!