इंतजार करना
to wait
The Hindi verb इंतजार करना (intazaar karnaa) is one of the most fundamental expressions in the language, translating directly to "to wait" in English. Derived from the Arabic word 'intizar', it captures the essence of staying in a place or delayed action until a particular time or event occurs. In Hindi culture, where time is often viewed more fluidly than in the West, this verb finds its way into almost every conversation, from the mundane wait for a bus to the poetic longing for a loved one. It is a compound verb, consisting of the noun 'इंतजार' (waiting/expectation) and the auxiliary verb 'करना' (to do). Understanding this structure is crucial because it dictates how the sentence is formed, particularly the use of postpositions. Unlike in English where you wait 'for' someone, in Hindi, you do the 'wait of' someone.
- Daily Utility
- Used for transit, meetings, and appointments. It is the standard way to express patience or delay.
मैं स्टेशन पर तुम्हारा इंतजार करूँगा। (I will wait for you at the station.)
The emotional weight of 'intazaar' can range from mild annoyance to deep, romantic yearning. In Bollywood lyrics, 'intazaar' is a central theme, often paired with the idea of 'vada' (promise) or 'raah' (path). When you use this word, you aren't just describing a physical state of inactivity; you are often implying an expectation. The nuance lies in the 'doing' (karnaa) part—it is an active state of waiting. Whether you are waiting for a phone call, a season to change, or a result, 'intazaar karna' is your go-to phrase. It is polite, formal enough for the office, and casual enough for friends. However, in very formal or Sanskritized Hindi, you might encounter 'pratiksha karna', but in 90% of spoken interactions, 'intazaar karna' is the preferred choice due to its rhythmic flow and widespread recognition across the Hindi-Urdu belt.
क्या आप मेरा थोड़ा इंतजार कर सकते हैं? (Can you wait for me for a bit?)
- Register
- Neutral to Informal. Highly common in Bollywood, news, and daily gossip.
Mastering the sentence structure for इंतजार करना requires understanding the role of the postposition का (ka). In English, we say "wait for someone." In Hindi, the logic is "to do the wait of someone." Therefore, the person or thing you are waiting for must be followed by 'ka', 'ke', or 'ki' depending on the gender and number of the object, though 'intazaar' itself is masculine, so it is almost always 'ka'. For example, "I am waiting for Rahul" becomes "Main Rahul ka intazaar kar raha hoon." If you are waiting for a feminine noun like 'bus' (which is feminine in some dialects but often treated as masculine in others), you still use 'ka' because it is linked to the masculine 'intazaar'.
- Tense Variations
- Present: कर रहा हूँ (am waiting), Past: किया (waited), Future: करूँगा (will wait).
वह दो घंटे से आपका इंतजार कर रही है। (She has been waiting for you for two hours.)
When using pronouns, they must be in the oblique case. 'Main' (I) becomes 'mera' (my/of me). So, "Wait for me" is "Mera intazaar karna." This is a common stumbling block for English speakers who want to say "Mujhe intazaar karna," which is incorrect. The verb 'karna' conjugates to match the subject's gender and number. If a female is speaking, she says "Main intazaar kar rahi hoon." If a male is speaking, "Main intazaar kar raha hoon." In the plural or respectful form, it becomes "Hum/Aap intazaar kar rahe hain." The flexibility of Hindi word order allows you to place the time duration either before or after the object of waiting, but usually, it precedes the verb for emphasis.
हमने बहुत इंतजार किया पर वह नहीं आया। (We waited a lot but he didn't come.)
- Negation
- Place 'nahin' before 'karna'. Example: 'इंतजार नहीं किया' (Did not wait).
In India, 'intazaar karna' is heard everywhere from bustling railway platforms to quiet romantic dinners. At a train station, the loudspeakers might blare, "Yatriyon se nivedan hai ki kripya intazaar karein" (Passengers are requested to please wait). In a professional setting, a secretary might tell you, "Saheb aapka andar intazaar kar rahe hain" (The boss is waiting for you inside). The word permeates social life because of the inherent delays in high-density urban environments. It is also a staple of the service industry. When you call a customer care helpline, the automated voice will inevitably say, "Kripya pratiksha karein" (formal) or more commonly, "Thoda intazaar kijiye" (Please wait a bit).
लाइन में इंतजार करना बोरियत भरा है। (Waiting in line is boring.)
Beyond the physical act, the word is used metaphorically. In literature and movies, it represents the passage of time and the longing for change. You will hear it in the context of waiting for justice (insaaf ka intazaar), waiting for results (nateeje ka intazaar), or waiting for the right moment (sahi mauke ka intazaar). In pop culture, the song "Intezaar Tera" or "Hamein Tumse Pyar Kitna" highlights how central this concept is to the Indian psyche—the idea that waiting is a testament to the depth of one's feelings. Even in street slang, if someone is taking too long to get to the point, a friend might snap, "Ab kya saal bhar intazaar karwayega?" (Will you make me wait for a year now?). It is a versatile tool for expressing everything from professional patience to romantic devotion.
- Common Contexts
- Public transport, Doctors' clinics, Phone hold music, Romantic poetry, Job interviews.
The most frequent mistake English speakers make is using the wrong postposition or omitting it entirely. In English, we say "Wait me" (incorrect but common in slang) or "Wait for me." In Hindi, you cannot say "Mujhe intazaar karo." The correct form is "Mera intazaar karo." This is because 'intazaar' is a noun that you are 'doing', and that noun belongs to the person you are waiting for. Another common error is confusing 'intazaar karna' with 'rukna'. While 'rukna' means to stop or stay, 'intazaar karna' specifically implies waiting for something to happen or someone to arrive. If you tell a taxi driver "Wait here," you should say "Yahan rukiye" (Stay/Stop here) rather than "Yahan intazaar kijiye" (Wait here for someone else).
❌ गलत: मैं तुमको इंतजार कर रहा हूँ। (Incorrect: I am waiting you.)
✅ सही: मैं तुम्हारा इंतजार कर रहा हूँ। (Correct: I am waiting for you.)
Gender agreement is another pitfall. Beginners often forget that 'karna' must change based on the subject. A woman should always use 'kar rahi hoon,' not 'kar raha hoon.' Additionally, learners sometimes misspell the word as 'intezar' or 'intajar.' While 'intezar' is a common transliteration, 'intazaar' (with a long 'a') better reflects the Urdu vowel 'alif'. In writing, the nuqta (the dot under the 'z') is often omitted in casual Hindi, but for exams or formal writing, keeping it as 'ज़' (za) instead of 'ज' (ja) is preferred. Lastly, don't confuse it with 'ummeed karna' (to hope). While both involve looking forward to something, 'intazaar' is about the time spent, while 'ummeed' is about the feeling of optimism.
- Checklist
- 1. Use 'ka/ke/ki' before the noun. 2. Match 'karna' to the subject. 3. Don't use 'ko'.
While इंतजार करना is the most versatile term, Hindi offers several synonyms that carry different shades of meaning. प्रतीक्षा करना (pratiksha karna) is the direct Sanskrit-derived equivalent. It is used in very formal contexts, such as official government announcements, formal literature, or high-register news broadcasts. While 'intazaar' sounds poetic and conversational, 'pratiksha' sounds serious and structured. Another beautiful alternative is राह देखना (raah dekhna), which literally means "to look at the path." This is highly idiomatic and emotional, used when you are eagerly or anxiously awaiting someone's arrival, often looking out the window or door.
- Comparison Table
- इंतजार करना: Universal, Arabic root, standard.
- प्रतीक्षा करना: Formal, Sanskrit root, used in scripts.
- राह देखना: Idiomatic, emotional, "watching the road."
- सब्र करना: To be patient (often during a wait).
If you want to say someone made you wait, you use the causative form इंतजार करवाना (intazaar karwana). For example, "Usne mujhe do ghante intazaar karwaya" (He made me wait for two hours). If you are talking about 'staying' or 'stopping', use रुकना (rukna). For instance, if you want someone to stay at your house, you say "Rukiye," not "Intazaar kijiye." There is also पलकें बिछाना (palkein bichhana), a very poetic idiom meaning to wait with great respect and eagerness (literally: to spread one's eyelashes on the path). Choosing the right word depends on whether you are at a bus stop (intazaar), in a temple (pratiksha), or waiting for a long-lost friend (raah dekhna).
माँ कब से तुम्हारी राह देख रही है। (Mother has been watching the path for you for a long time.)
按水平分级的例句
मैं इंतजार कर रहा हूँ।
I am waiting.
Present continuous tense.
थोड़ा इंतजार करो।
Wait a little.
Casual imperative.
क्या आप इंतजार करेंगे?
Will you wait?
Future tense interrogative.
यहाँ इंतजार मत करो।
Don't wait here.
Negative imperative.
वह इंतजार कर रही है।
She is waiting.
Feminine subject agreement.
बस का इंतजार करो।
Wait for the bus.
Use of 'ka' with the object.
हम इंतजार करते हैं।
We wait.
Present simple plural.
पाँच मिनट इंतजार कीजिए।
Please wait for five minutes.
Polite imperative.
मैं तुम्हारा इंतजार कर रहा हूँ।
I am waiting for you.
Use of 'tumhara' (your/of you).
उसने मेरा इंतजार नहीं किया।
He did not wait for me.
Past tense negation.
क्या आप मेरा इंतजार कर सकते हैं?
Can you wait for me?
Modal verb 'sakna' with 'intazaar'.
हम यहाँ एक घंटे से इंतजार कर रहे हैं।
We have been waiting here for an hour.
Time duration with 'se'.
माँ खाने का इंतजार कर रही है।
Mother is waiting for the food.
Object 'khana' with 'ka'.
कल तुम कहाँ इंतजार कर रहे थे?
Where were you waiting yesterday?
Past continuous interrogative.
मुझे ज्यादा इंतजार करना पसंद नहीं है।
I don't like waiting too much.
相关内容
更多daily_life词汇
आभूषण
B2首饰,如项链、戒指或手镯等个人装饰品。
आजकल
A2At the present time, in contrast with the past.
आँखें
A2眼睛;视觉器官。
आखिर में
B1Finally, after a long time, typically when there has been difficulty.
आलमारी
B1橱柜/衣柜;带有架子的柜子或用于存放衣服的高大家具。
आराम करना
A1休息。
आत्मनिर्भर होना
B1To be self-reliant; to be independent.
आठवां
B2Eighth; constituting number eight in a sequence.
आधी रात
A2午夜。
आवश्यक होना
B2To be necessary, essential, or required.