意思
To be in a place briefly.
文化背景
Italians value the 'viaggiatore' (traveler) archetype. Being 'di passaggio' is a respected status. Similar to Italy, 'être de passage' is used to explain short stays in cities like Paris. In Spain, 'estar de paso' is used frequently by tourists and business travelers. In Portugal and Brazil, 'estar de passagem' is the standard way to express this.
Add 'solo'
Adding 'solo' makes it sound more natural when you want to emphasize that you aren't staying long.
Politeness
It's a great way to politely decline long-term plans without offending anyone.
意思
To be in a place briefly.
Add 'solo'
Adding 'solo' makes it sound more natural when you want to emphasize that you aren't staying long.
Politeness
It's a great way to politely decline long-term plans without offending anyone.
自我测试
Fill in the blank with the correct phrase.
Non posso fermarmi a lungo, __________ a Roma.
The idiomatic expression is 'essere di passaggio'.
Choose the correct sentence.
Which sentence is correct?
Only 'Sono di passaggio' uses the correct preposition and verb.
Match the situation to the best response.
A friend asks you to stay for a week. You are leaving tomorrow.
This explains your temporary status politely.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习Non posso fermarmi a lungo, __________ a Roma.
The idiomatic expression is 'essere di passaggio'.
Which sentence is correct?
Only 'Sono di passaggio' uses the correct preposition and verb.
A friend asks you to stay for a week. You are leaving tomorrow.
This explains your temporary status politely.
🎉 得分: /3
常见问题
2 个问题No, it implies a short duration.
It is neutral and works everywhere.
相关表达
di passaggio
synonympassing through
essere in transito
similarto be in transit
solo di passaggio
builds ononly passing through
passare per
contrastto pass through a place