caro
'Caro' means expensive and is essential for discussing prices in Italian.
caro 30秒了解
- Expensive
- High cost
- Not cheap
常见搭配
常用短语
È troppo caro per me.
It's too expensive for me.
Questo vestito è caro.
This dress is expensive.
Non è molto caro.
It's not very expensive.
Il caffè è caro a Roma?
Is coffee expensive in Rome?
Hanno un po' caro il pane.
They have bread a bit expensive.
Quanto è caro questo orologio?
How expensive is this watch?
Non comprare quello, è caro.
Don't buy that, it's expensive.
Questo ristorante è caro ma buono.
This restaurant is expensive but good.
Il biglietto del treno era caro.
The train ticket was expensive.
Trovo questa macchina troppo cara.
I find this car too expensive.
习语与表达
"a caro prezzo"
at a high price, dearly
Ha pagato a caro prezzo i suoi errori. (He paid dearly for his mistakes.)
neutral"avere caro"
to hold dear, to care for
Ho molto cara la mia famiglia. (I hold my family very dear.)
neutral"farla cara a qualcuno"
to make someone pay dearly for something, to make them regret it
Me l'hai fatta, ma me la farai cara! (You did it to me, but you'll pay dearly for it!)
informal"non avere a cuore"
to not care about, to not have at heart
Non hai a cuore i miei problemi. (You don't care about my problems.)
neutral"costare caro"
to be expensive, to cost a lot
Questo errore ci costerà caro. (This mistake will cost us dearly.)
neutral"voler bene a qualcuno"
to love someone (used for friends/family, not romantic love)
Voglio molto bene ai miei nonni. (I love my grandparents very much.)
neutral"far tesoro di qualcosa"
to treasure something, to make the most of something
Faccio tesoro dei tuoi consigli. (I treasure your advice.)
neutral"avere un debole per qualcuno/qualcosa"
to have a soft spot for someone/something
Ho un debole per il cioccolato. (I have a soft spot for chocolate.)
neutral"tenere a cuore"
to have at heart, to care deeply about
Mi sta a cuore il tuo benessere. (Your well-being is important to me.)
neutral"caro estinto"
dearly departed
Ricordo con affetto il mio caro estinto nonno. (I fondly remember my dearly departed grandfather.)
formal常见问题
10 个问题Both 'caro' and 'costoso' mean 'expensive'. However, 'caro' can also mean 'dear' or 'beloved', like in 'caro amico' (dear friend). 'Costoso' only means 'expensive'. So, if you're talking about something with a high price, you can use either, but if you want to say something is precious or important to you, use 'caro'.
Yes, you can! When describing a person, 'caro' means 'dear' or 'beloved'. For example, 'il mio caro amico' means 'my dear friend'.
Since 'caro' is an adjective, it needs to agree in gender and number with the noun it modifies.
- For masculine plural, it's 'cari' (e.g., 'i libri cari' - the expensive books, or 'cari amici' - dear friends).
- For feminine plural, it's 'care' (e.g., 'le case care' - the expensive houses, or 'care amiche' - dear female friends).
The feminine form of 'caro' is 'cara'. For example, 'una macchina cara' (an expensive car) or 'cara amica' (dear female friend).
Not necessarily. While it can mean 'expensive' in a negative sense, it simply refers to a high price. You can also use it in a neutral way, like 'questo ristorante è un po' caro' (this restaurant is a bit expensive), which is a factual statement. When referring to people, it's a positive term, meaning 'dear' or 'beloved'.
You can use it like this: 'Questo vestito è caro' (This dress is expensive). Or, 'Non compro questa borsa, è troppo cara' (I'm not buying this bag, it's too expensive).
Yes! Besides 'caro amico/a' (dear friend), you might hear 'A caro prezzo' (at a high price), meaning something was achieved or bought with great effort or cost.
Yes, it does! Beyond 'expensive' and 'dear/beloved', it can also be used as a noun, for example in 'il mio caro' which means 'my dear one' or 'my darling'.
The opposite of 'caro' when meaning 'expensive' is 'economico' (economical, cheap) or 'a buon mercato' (cheap, inexpensive). For example, 'Questo libro non è caro, è economico' (This book isn't expensive, it's cheap).
'Caro' is a fundamental A1 word because it's used for basic descriptions of prices and for addressing people. You'll encounter it often in simple conversations about shopping, expressing preferences, and greeting others. It's essential for building foundational Italian communication skills.
自我测试 24 个问题
The correct order to form the sentence 'This is very expensive.'
The correct order to form the sentence 'The flowers are expensive today.'
The correct order to form the sentence 'The car is too expensive.'
Choose the best synonym for 'caro' when referring to a high price:
In the context of price, 'costoso' (expensive) is the most direct synonym for 'caro'.
Which sentence correctly uses 'caro' to describe something expensive?
The other options use 'caro' to mean 'dear' (beloved), which is another common meaning of the word but not related to price.
If something is 'caro', what would you likely say?
If something is 'caro' (expensive), it means it has a high price, so 'Costa troppo' (It costs too much) is the most appropriate reaction.
Se un oggetto è 'caro', significa che ha un prezzo basso. (If an object is 'caro', it means it has a low price.)
False. If an object is 'caro', it means it has a high price, not a low one.
Puoi usare 'caro' per descrivere sia qualcosa di costoso che una persona amata. (You can use 'caro' to describe both something expensive and a beloved person.)
True. 'Caro' is a versatile word in Italian and can mean both 'expensive' and 'dear/beloved'. The context clarifies the meaning.
Il pane è sempre caro in Italia. (Bread is always expensive in Italy.)
False. While prices can vary, bread is generally not considered universally 'caro' (expensive) in Italy.
In the sentence 'Il biglietto per il concerto era troppo caro,' what does 'caro' imply about the ticket?
When 'caro' is used in relation to a price or item, it means 'expensive.'
Which of the following sentences uses 'caro' to express affection?
In this context, 'cara nonna' translates to 'dear grandmother,' indicating affection rather than price.
If someone says 'La vita a Milano è molto cara,' what are they most likely referring to?
When referring to 'life' or a city, 'caro' often implies that the cost of living is expensive.
The phrase 'un caro amico' always refers to a friend who is expensive.
'Un caro amico' translates to 'a dear friend,' indicating affection, not cost.
If a shop owner tells you 'Questo è un tessuto molto caro,' they are suggesting it is a high-quality fabric.
While high-quality items can be expensive, 'molto caro' directly means 'very expensive,' implying the price, not necessarily the quality itself.
In the expression 'A caro prezzo,' 'caro' means that something was obtained at a high cost, often implying a sacrifice.
'A caro prezzo' literally means 'at a high price,' and it often carries the connotation of a significant cost or sacrifice.
This sentence discusses how price increases have made life unbearably expensive for many people, demonstrating the use of 'cara' in a complex economic context.
This sentence uses 'caro' in a sophisticated way to express a perceived high price, contrasting it with justifying quality, common in nuanced discussions.
This sentence employs 'care' in the context of healthcare accessibility, a complex societal issue, reflecting C2-level vocabulary and sentence structure.
/ 24 correct
Perfect score!
Summary
'Caro' means expensive and is essential for discussing prices in Italian.
- Expensive
- High cost
- Not cheap
相关内容
在语境中学习
更多daily_life词汇
a
A1to, at
abbandonare
B1To leave behind or give up something
abbastanza
B1Sufficiently or quite a bit.
abbigliamento
B1Clothing or attire.
abitare
A1to live, to reside
abitazione
A1A place where one lives; a home.
abito
A2clothing or a suit
abituale
B2Usual, customary, or habitual.
abitudine
B1A settled or regular tendency or practice.
accanto
A2next to or beside