骨折する
骨折する 30秒了解
- A formal and standard Japanese verb meaning 'to fracture or break a bone' in a biological context.
- Used with the particle 'o' for the body part, such as 'ashi o kossetsu suru'.
- Essential for medical situations, sports reporting, and describing serious accidental injuries in Japan.
- Specifically restricted to bones; cannot be used for breaking inanimate objects like glass or electronics.
The Japanese verb 骨折する (kossetsu suru) is a quintessential medical and everyday term used to describe the act of fracturing or breaking a bone. In linguistic terms, it is a Sino-Japanese compound (Kango) consisting of two kanji: 骨 (hone), meaning 'bone', and 折 (setsu/oru), meaning 'to break', 'to fold', or 'to snap'. When combined with the light verb する (suru), it functions as a transitive or intransitive verb depending on the sentence structure, though it most commonly describes the physical injury sustained by an individual. This word is the standard way to express a bone fracture in both formal medical settings and casual daily conversations. Unlike English, where 'break' can apply to many things (breaking a glass, breaking a promise, breaking a bone), kossetsu suru is specifically and exclusively reserved for skeletal injuries. You would never use this word to describe a broken machine or a broken heart. In a clinical context, a doctor will use this term to diagnose a patient, while in a casual context, a friend might use it to explain why they are wearing a cast. The nuance is clinical yet accessible, making it an essential part of the CEFR B1 vocabulary for learners who are moving beyond basic survival Japanese into more descriptive and specific communication. Understanding this word also requires understanding the Japanese health system's terminology; for instance, when you go to an orthopedic clinic (seikei-geka), the term 骨折 will be the primary term on your medical forms. It is also important to note that while Japanese has the native verb 折る (oru), which can also be used for bones (e.g., 足の骨を折る - ashi no hone o oru), 骨折する is more concise and frequently used in modern speech, especially when the focus is on the state of the injury rather than the action that caused it.
- Medical Classification
- In Japanese medicine, 骨折 (kossetsu) covers everything from a hairline fracture to a complete compound break. There is no separate common word for 'fracture' versus 'break' in general Japanese; both are encapsulated here.
スキー中に転んで、右足を骨折するという不運に見舞われた。
(I had the misfortune of breaking my right leg after falling while skiing.)
When using this word, the particle choice is crucial. If you are the one who suffered the injury, you usually say [Body Part] を 骨折しました ([Body Part] o kossetsu shimashita). This literally translates to 'I fractured my [Body Part].' Even if the injury happened to you passively (you didn't intend to break it), the active form suru is standard. This is a common point of confusion for English speakers who are used to the passive 'My leg was broken.' In Japanese, the focus is on the occurrence of the fracture as an event. Furthermore, the word is often used in news reports regarding athletes. When a famous baseball player or soccer player gets injured, the headlines will invariably use 骨折 to specify the nature of the trauma. It is a word that carries a certain weight; it implies a recovery period, likely involving a cast (gipusu) and rehabilitation (rihabiri). Culturally, breaking a bone in Japan often involves a visit to an orthopedic specialist rather than a general practitioner, and the term 骨折する is the key word you would use to describe your condition to the receptionist or the doctor upon arrival. It is also worth noting that in Japanese schools, accidents resulting in kossetsu are strictly documented, and students often have insurance (saigai kyousai) that covers such specific injuries. Thus, the word appears frequently in administrative and insurance contexts as well. To master this word, one must also be aware of the emotional weight it carries; telling someone 'I broke a bone' in Japan usually elicits a very sympathetic 'O-daiji-ni' (take care of yourself) and inquiries about how long the recovery will take.
- Register and Tone
- While 'hone o oru' is more descriptive and native-sounding, 'kossetsu suru' is the standard, slightly more formal, and widely accepted term in all social situations, from talking to a boss to explaining an injury to a child.
彼は階段から落ちて肋骨を骨折する重傷を負った。
(He sustained serious injuries, including fracturing his ribs after falling down the stairs.)
Using 骨折する (kossetsu suru) correctly in a sentence requires an understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. As a suru-verb (Group 3/Irregular), it follows the standard conjugation patterns: kossetsu shimasu (polite), kossetsu shita (past), kossetsu shinai (negative), and kossetsu shite (te-form). The most common sentence pattern is [Subject] が [Body Part] を 骨折する. For example, 'Watashi ga ude o kossetsu shita' (I broke my arm). Even though the breaking of a bone is usually an accident that happens *to* you, Japanese typically uses the active voice. However, you can also use it as a noun with da/desu, such as 'Kore wa kossetsu desu' (This is a fracture), or as a modifier, like 'kossetsu shita kasho' (the fractured part). In more advanced contexts, you might see it in the passive form 骨折される, but this is rare and usually implies someone else intentionally broke your bone (e.g., in a fight), which is not a common way to describe an accidental injury. Instead, stick to the active form. Another important aspect is the use of degree modifiers. Since a fracture can range from a tiny crack to a shattered bone, you might hear ひどく骨折する (hidoku kossetsu suru) for a severe break or 複雑骨折する (fukuzatsu kossetsu suru) for a compound fracture. When describing the cause, the particle で (de) is used to indicate the means or reason: 'Koronde kossetsu shita' (I fell and broke a bone) or 'Jiko de kossetsu shita' (I broke a bone in an accident). This structural clarity makes it a very functional word for B1 learners to master.
- Common Subject-Object Pairs
- 足 (ashi - leg/foot) を骨折する, 腕 (ude - arm) を骨折する, 指 (yubi - finger) を骨折する, 肋骨 (rokkotsu - rib) を骨折する.
もし転んで手首を骨折したら、すぐに病院へ行ってください。
(If you fall and break your wrist, please go to the hospital immediately.)
Furthermore, the word is often used in the state-descriptive form 骨折している (kossetsu shite iru). This describes the ongoing state of having a broken bone. If you see someone with a cast, you would say 'Kanojo wa ashi o kossetsu shite iru' (She has a broken leg / Her leg is currently fractured). This distinction between the event (shita) and the state (shite iru) is vital for accurate communication. In professional settings, such as a coach reporting an injury to a team manager, the humble or polite forms are expected. 'Senshu ga ashi o kossetsu itashimashita' (The player has fractured his leg - humble/formal). This versatility across registers—from the playground to the surgical suite—is why kossetsu suru is a cornerstone of Japanese injury-related vocabulary. Learners should also be aware of the psychological impact of using the word. In Japan, mentioning a kossetsu often leads to discussions about 'matsuba-zue' (crutches) or 'rihabiri' (rehab). It's not just a medical fact; it's a social signal that the person will need help or accommodations. Therefore, using the word correctly in a sentence also involves understanding the social response it triggers. Finally, when writing, ensure you use the correct kanji. While 'hone' (骨) is relatively common, 'setsu' (折) appears in many words like 'setsudan' (amputation) or 'setsumetsu' (extinction - though different kanji), so practicing the specific 'break/fold' kanji is important for B1 level writing proficiency.
彼はサッカーの試合中に激しく衝突し、鼻を骨折してしまった。
(He collided violently during the soccer match and unfortunately broke his nose.)
You will encounter the word 骨折する (kossetsu suru) in a wide variety of real-life scenarios in Japan, ranging from the mundane to the dramatic. The most frequent location is, naturally, the hospital or clinic. If you are ever injured in Japan and visit an 'Orthopedic Surgery' (整形外科 - seikeigeka) clinic, you will hear this word constantly. The doctor will look at your X-ray (レントゲン - rentogen) and say, 'Koko ga kossetsu shite imasu ne' (It's fractured here, isn't it?). Beyond the medical world, kossetsu suru is a staple of sports broadcasting. Whether it's sumo wrestling, baseball (NPB), or J-League soccer, injuries are a major part of the narrative. Commentators will use the word to explain a player's absence: 'Koshou de wa naku, ude no kossetsu da sou desu' (It's not just a general injury; apparently, it's a broken arm). This gives the audience a clear timeline for recovery, as everyone in Japan knows a kossetsu takes weeks or months to heal. Another common place to hear this word is in schools. During physical education (PE) class or club activities (bukatsu), accidents happen. A teacher might report to a parent, 'Musuko-san ga taiiku no jugyou chuu ni yubi o kossetsu shimashita' (Your son fractured his finger during PE class). This triggers a specific administrative process involving the school's nurse (yogo-kyouyu) and insurance paperwork. You will also find this word in news reports regarding traffic accidents or natural disasters. When a news anchor lists the casualties of an earthquake or a car crash, they distinguish between 'keishou' (minor injuries) and 'juushou' (serious injuries), with kossetsu often being the defining factor for a 'serious' injury designation.
- Media Usage
- In anime and manga, especially in the 'shonen' (action) genre, characters often sustain 'kossetsu' during battles. It's a way for the author to show the intensity of the fight without being overly graphic.
ニュース:高齢者が雪道で滑って転倒し、腰を骨折する事故が相次いでいます。
(News: There has been a series of accidents where elderly people slip on snowy roads and fracture their hips.)
In everyday social life, you might hear this word during small talk. If a colleague shows up to work with a cast or crutches, the inevitable question is 'Dou shita n desu ka?' (What happened?), and the answer is almost always 'Kaidan kara ochite, ashi o kossetsu shichaimashita' (I fell down the stairs and ended up breaking my leg). The use of the 'chaimashita' ending adds a nuance of regret or 'unfortunate completion' to the verb. Furthermore, in the context of elderly care (kaigo), kossetsu is a major concern. Japan's aging population means that 'ten-tou kossetsu' (falling and breaking a bone) is a frequent topic in health seminars and community centers. You will see posters in train stations or hospitals advising people on how to prevent fractures by strengthening their bones through calcium and exercise. This makes the word part of a larger national conversation about health and aging. Finally, in literature and drama, a 'kossetsu' can be a plot device. A character breaking a bone might be the reason they can't participate in a crucial competition, leading to emotional conflict. By hearing and seeing the word in these varied contexts—from the clinical precision of a doctor to the dramatic tension of a TV show—learners can appreciate that kossetsu suru is not just a vocabulary item, but a word that maps onto significant life events and social interactions in Japanese culture. It is a word that demands attention and usually results in a change of plans, making it highly relevant for anyone living or working in Japan.
医者:レントゲンを撮った結果、残念ながら肋骨が骨折していますね。
(Doctor: Based on the X-ray results, unfortunately, your rib is fractured.)
One of the most frequent errors English speakers make with 骨折する (kossetsu suru) is trying to use it for non-biological objects. In English, the word 'break' is a polysemous verb; you can break a window, break a phone, or break a leg. In Japanese, however, kossetsu suru is strictly limited to bones. If you say 'Sumaho o kossetsu shita', Japanese people will be very confused, as it implies your smartphone has a skeletal system. For objects, you should use 壊す (kowasu) for 'to break/damage' or 割る (waru) for 'to smash/crack' (like glass). Another common mistake involves the confusion between kossetsu and other types of injuries like 捻挫 (nenza - sprain) or 脱臼 (dakkyuu - dislocation). While they all involve joints or limbs, they are medically distinct. Learners often use 'kossetsu' as a catch-all for any serious limb injury, but you should only use it when the bone itself is compromised. A third mistake is grammatical: failing to use the particle を (o) when specifying the body part. Some learners mistakenly use が (ga), saying 'Ashi ga kossetsu shita'. While this is sometimes heard in very casual speech (implying 'The leg fractured'), the standard and more natural way is 'Ashi o kossetsu shita' (I fractured my leg). This is because kossetsu suru is treated as an action that occurred to the body part.
- Mistake: Over-extending the meaning
- Wrong: 窓を骨折した (Mado o kossetsu shita) - I broke the window.
Right: 窓を割った (Mado o watta) - I broke the window.
❌ 彼はコップを骨折した。
✅ 彼はコップを割った。
(He broke the cup.)
Another nuance that learners often miss is the difference between 骨折する and the idiom 骨を折る (hone o oru). While 'hone o oru' can literally mean 'to break a bone', its primary usage in modern Japanese is idiomatic, meaning 'to take great pains' or 'to make a huge effort'. For example, 'Kare wa sono shigoto ni hone o otta' means 'He put a lot of effort into that job.' If you want to say someone actually broke a bone in an accident, kossetsu suru is much safer and clearer to avoid being misunderstood as saying they worked hard. Additionally, learners sometimes struggle with the 'suru' vs 'shite iru' distinction. If you say 'Ashi o kossetsu shimasu' (present tense), it sounds like you are planning to break your leg in the future, which is bizarre. You must use 'shita' (past) to report the injury or 'shite iru' (continuous state) to describe the current condition of being injured. Finally, be careful with the kanji for 'setsu' (折). It looks similar to 'chiku' (近) or 'kin' (祈) at a quick glance for beginners, but the radical on the left is the 'hand' radical (偏 - hen), signifying the physical action of breaking. Miswriting the kanji is a common error in JLPT N3/N2 exams where this word often appears. By being mindful of these distinctions—object vs. bone, literal vs. idiomatic, and event vs. state—you can avoid the most common pitfalls associated with this word.
- Comparison: Kossetsu vs. Nenza
- 骨折 (Kossetsu): Bone break. Requires X-ray, usually a cast.
捻挫 (Nenza): Sprain. Ligament damage. Requires rest, ice, and usually a bandage.
❌ 私は昨日、心を骨折した。
✅ 私は昨日、失恋して心が折れた。
(I had my heart broken yesterday / My spirit broke.)
While 骨折する (kossetsu suru) is the standard term, there are several related words and alternatives that learners should be aware of to enrich their vocabulary and understand different nuances. The most direct alternative is the native Japanese phrase 骨を折る (hone o oru). As mentioned before, this can be literal ('to break a bone') but is frequently idiomatic ('to go to great trouble'). In a literal sense, 'hone o oru' sounds slightly more visceral and descriptive than the clinical 'kossetsu suru'. For example, in a novel, an author might write 'Boki-tto hone o otta' (The bone snapped/broke with a crack) to create a more vivid image. Another related term is ヒビが入る (hibi ga hairu), which means 'to get a crack'. In medical terms, this is a 'hairline fracture'. If the bone isn't completely snapped, a doctor might say 'Hone ni hibi ga haitte imasu' instead of 'kossetsu'. This is an important distinction for patients to understand. Then there is 複雑骨折 (fukuzatsu kossetsu), which refers to a compound or complex fracture where the bone might have broken into multiple pieces or pierced the skin. This is a much more serious condition. For minor injuries that don't involve bones, you have 打撲 (daboku - bruise/contusion) and 捻挫 (nenza - sprain). Knowing these allows you to be more precise. For instance, if you fall and it hurts but isn't broken, you would say 'Kossetsu wa shite imasen. Tada no daboku desu' (It's not broken; it's just a bruise).
- Word Comparison
- 骨折する (Kossetsu suru)
- The standard, clinical, and most common term for any bone break.
- 骨を折る (Hone o oru)
- Literal 'break a bone' or idiomatic 'work very hard'. More descriptive/native.
- ヒビが入る (Hibi ga hairu)
- Specifically for cracks or hairline fractures. Less severe than a full break.
検査の結果、骨折ではなく、ただの捻挫だとわかって安心した。
(I was relieved to find out from the test results that it wasn't a fracture, but just a sprain.)
In formal medical reports, you might also see 骨折端 (kossetsutan), referring to the broken ends of the bone, or 骨折線 (kossetsusen), the fracture line visible on an X-ray. While these are C1/C2 level technical terms, knowing the root kossetsu helps you decipher them. On the more casual side, people sometimes use the verb やっちゃう (yacchau) in combination with the body part to imply they've done something bad to it: 'Ashi, yacchatta' (I messed up my leg), which in context often means they broke it. However, this is very slangy. Another interesting synonym is 骨折れ (hone-ore), which is the noun form of 'hone o oru' used idiomatically to mean 'hard work' or 'laborious task'. For example, 'Kore wa hone-ore na shigoto da' (This is back-breaking work). Notice how the 'bone' imagery carries over into the concept of difficulty. Lastly, when discussing recovery, the word 接骨 (sekkotsu) is relevant. A 'sekkotsu-in' is a bone-setting clinic or an osteopathic clinic where people go for treatment of fractures and sprains. Understanding these variations—from the literal and clinical to the idiomatic and slangy—provides a comprehensive view of how the concept of 'breaking a bone' is woven into the Japanese language. For a B1 learner, being able to distinguish between kossetsu (serious break) and hibi (crack) or nenza (sprain) is a key milestone in functional fluency.
彼はそのプロジェクトを成功させるために、身を粉にして、骨を折った。
(He worked himself to the bone and took great pains to make the project a success. *Note the idiomatic use here.*)
How Formal Is It?
趣味小知识
The kanji 折 (break) originally depicted a hand breaking a piece of wood or an axe cutting something, which is why it contains the 'hand' or 'axe' related elements in ancient scripts.
发音指南
- Pronouncing it as 'kosetsu' (single 's') instead of 'kossetsu'.
- Emphasizing the 'u' sound too strongly at the end of 'suru'.
- Misplacing the pitch accent on the first syllable.
- Confusing the 'tsu' sound with 'su'.
- Reading the kanji as 'hone-ore' instead of 'kossetsu' in formal contexts.
难度评级
The kanji are N3/N2 level but the word is very common.
The kanji for 'setsu' (折) can be tricky to write correctly.
Easy to pronounce 'suru-verb' structure.
Distinctive sound 'kossetsu' is easy to pick out.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Suru-Verbs (Noun + する)
骨折 (Noun) + する = To fracture.
Te-form for Cause (〜て、〜)
転んで、骨折した。 (I fell and broke a bone.)
State of Being (〜ている)
足が骨折している。 (The leg is currently broken.)
Regret/Unintentional (〜てしまう)
骨折してしまった。 (I unfortunately broke a bone.)
Relative Clauses
骨折した場所 (The place that was fractured).
按水平分级的例句
あしをこっせつしました。
I broke my leg.
Uses the simple past polite form 'shimashita'.
うでをこっせつしましたか?
Did you break your arm?
Question form using 'ka'.
ゆびをこっせつしました。
I broke my finger.
Object (yubi) + particle (o) + verb.
こっせつはいたいです。
A fracture is painful.
Using 'kossetsu' as a noun.
ねこがあしをこっせつしました。
The cat broke its leg.
Subject (neko) + ga.
スキーでこっせつしました。
I broke a bone while skiing.
Particle 'de' shows the cause/location.
こっせつですか?
Is it a fracture?
Noun + desu ka.
きのう、こっせつしました。
I broke a bone yesterday.
Time adverb (kinou) + verb.
階段から落ちて、足を骨折しました。
I fell down the stairs and broke my leg.
Te-form 'ochite' connects the two actions.
彼は指を骨折しているので、ペンが持てません。
He has a broken finger, so he can't hold a pen.
State form 'shite iru' + reason 'node'.
骨折したところを触らないでください。
Please don't touch the fractured part.
Relative clause 'kossetsu shita' modifies 'tokoro'.
サッカーの試合で腕を骨折してしまいました。
I unfortunately broke my arm in a soccer match.
Regret form 'shite shimaimashita'.
骨折は治るのに時間がかかります。
It takes time for a fracture to heal.
Verb dictionary form + 'no ni' (for the purpose of).
昨日、おじいさんが転んで腰を骨折しました。
Yesterday, my grandfather fell and broke his hip.
Compound sentence with 'te-form' sequence.
病院で「骨折しています」と言われました。
I was told at the hospital, 'It's fractured.'
Passive form 'iwaremashita' (was told).
骨折したときは、どうすればいいですか?
What should I do when I break a bone?
Conditional 'toki wa' + 'sureba ii'.
激しい運動を続けると、疲労骨折する可能性があります。
If you continue intense exercise, there is a possibility of a stress fracture.
Noun 'kanousei' (possibility) + 'ga aru'.
彼は骨折しているにもかかわらず、学校に来ました。
Despite having a broken bone, he came to school.
'Ni mo kakawarazu' (despite).
もし骨折していたら、この大会には出られません。
If it's fractured, you won't be able to participate in this tournament.
Conditional 'tara' + potential negative 'derarenai'.
検査の結果、幸い骨折はしていませんでした。
As a result of the exam, fortunately, it wasn't fractured.
Adverb 'saiwai' (fortunately).
彼は鼻を骨折して、手術を受けることになった。
He broke his nose and it was decided he would undergo surgery.
'Koto ni natta' indicates an external decision.
カルシウムを摂らないと、骨折しやすくなりますよ。
If you don't take calcium, you'll break bones more easily.
Verb stem + 'yasui' (easy to do).
彼はバイクの事故で、足の骨を三箇所も骨折した。
In a motorcycle accident, he fractured his leg bone in three places.
Counter 'kasho' (places) + emphasis 'mo'.
骨折が完治するまで、あと一ヶ月はかかりそうです。
It looks like it will take another month until the fracture is fully healed.
'Sou desu' (looks like/appears).
彼は複雑骨折を負い、選手生命が危ぶまれている。
He suffered a compound fracture, and his career as an athlete is in jeopardy.
Passive 'ayabumarete iru' (is being jeopardized).
高齢者の転倒による骨折は、寝たきりの原因になりやすい。
Fractures caused by falls in the elderly tend to lead to becoming bedridden.
Compound noun 'ten-tou ni yoru kossetsu'.
レントゲンには、はっきりと骨折線が写っていた。
The fracture line was clearly visible on the X-ray.
Adverb 'hakkiri to' (clearly).
肋骨を骨折すると、息をするだけでも痛みが走る。
When you fracture a rib, pain shoots through you just by breathing.
'Dake de mo' (just by/even with just).
その衝撃で、彼は頭蓋骨を骨折する重傷を負った。
Due to the impact, he sustained a serious injury, fracturing his skull.
Noun 'juushou' (serious injury) in apposition.
骨折箇所を固定するために、ボルトを入れる手術を行った。
To stabilize the fractured area, surgery was performed to insert bolts.
'No tame ni' (for the purpose of).
骨折の疑いがあるため、精密検査が必要です。
Because there is a suspicion of a fracture, a detailed examination is necessary.
Noun 'ugai' (suspicion) + 'tame' (because).
彼は不注意から、一年間に二度も同じ場所を骨折した。
Due to carelessness, he fractured the same spot twice in one year.
Particle 'kara' showing the source/reason.
大腿骨骨折は、高齢者のQOLを著しく低下させる要因となる。
A femoral fracture is a factor that significantly lowers the QOL of the elderly.
Adverb 'ichijirushiku' (significantly).
微細な骨折は見落とされやすく、CTスキャンによる確認が望ましい。
Minute fractures are easily overlooked, so confirmation by CT scan is desirable.
Passive 'miotosare-yasui' (easy to be overlooked).
彼は事故の際、多発骨折を呈しており、予断を許さない状況だった。
At the time of the accident, he presented with multiple fractures, and the situation was unpredictable.
'Yodan o yurusanai' (not allowing for predictions/critical).
骨折部位の血流が阻害されると、骨壊死に至る危険性がある。
If blood flow to the fractured site is obstructed, there is a risk of bone necrosis.
Conditional 'to' + 'kikensei ga aru'.
骨折の癒合プロセスにおいて、仮骨の形成は不可欠な段階である。
In the process of fracture healing, the formation of callus is an indispensable stage.
Noun 'yugou' (union/fusion) + 'fukaketsu' (indispensable).
弁護側は、被告の暴行によって骨折が生じたとは断定できないと主張した。
The defense argued that it cannot be concluded that the fracture was caused by the defendant's assault.
'To wa dantei dekinai' (cannot be concluded as).
骨折に伴う神経損傷の有無を確認するため、神経学的検査を実施した。
To check for the presence of nerve damage accompanying the fracture, a neurological exam was conducted.
'Ni tomonau' (accompanying).
骨粗鬆症による脆弱性骨折は、現代社会における深刻な課題である。
Fragility fractures due to osteoporosis are a serious challenge in modern society.
Compound noun 'zeijakusei kossetsu'.
当該患者の骨折は、外力によるものか、あるいは病的骨折であるかの鑑別を要する。
It is necessary to differentiate whether the fracture in this patient is due to external force or is a pathological fracture.
'Kanbetsu o yousuru' (requires differentiation).
骨折端の転位が著明であるため、観血的整復固定術の適応と判断された。
Because the displacement of the fracture ends is prominent, it was judged to be an indication for open reduction and internal fixation.
Technical term 'kanketsuteki seifuku koteijutsu'.
骨折の治癒機転は、個々の生理的条件や栄養状態に大きく左右される。
The mechanism of fracture healing is greatly influenced by individual physiological conditions and nutritional status.
'Sayuu sareru' (is influenced/governed by).
陳旧性骨折が偽関節化しており、再手術による骨移植が検討されている。
The old fracture has become a pseudoarthrosis (non-union), and bone grafting via re-operation is being considered.
Technical term 'chinkyuusei kossetsu' (old fracture).
骨折の発生機序をバイオメカニクスの観点から解析し、予防策を講じる。
We will analyze the mechanism of fracture occurrence from a biomechanical perspective and devise preventive measures.
'Kanten kara kaiseki shi' (analyze from the perspective of).
本論文は、小児における骨端線骨折の長期的な予後について考察するものである。
This paper considers the long-term prognosis of epiphyseal fractures in children.
'Mono de aru' (formal explanatory ending).
骨折に伴うコンパートメント症候群は、迅速な減張切開を要する緊急事態である。
Compartment syndrome accompanying a fracture is an emergency requiring rapid fasciotomy.
Technical term 'genchou sekkai' (fasciotomy).
開放性骨折における感染制御は、整形外科的救急処置において最優先事項の一つである。
Infection control in open fractures is one of the highest priorities in orthopedic emergency procedures.
Noun phrase 'sai-yuusen jikou' (highest priority item).
常见搭配
常用短语
— I broke a bone (casual/unfortunate). Often used when telling friends about an accident.
昨日、転んで骨折しちゃったんだ。
— There is a fear/risk of a fracture. Used in news or medical warnings.
この怪我は骨折の恐れがあります。
— The location of the fracture. Used in clinical descriptions.
骨折箇所を固定します。
— The fracture line (seen on X-rays). Technical term used by doctors.
レントゲンに骨折線が見えます。
— Hospitalization due to a fracture. Common for serious breaks in the elderly.
祖父が骨折入院した。
— An accident resulting in a fracture. Used in safety reports.
工事現場で骨折事故が起きた。
— Prevention of fractures. Common in health seminars.
骨折予防のために運動する。
— Treatment for a fracture. Standard medical term.
最新の骨折治療を受ける。
— The discovery/confirmation of a fracture. Used in news headlines.
検査の結果、骨折判明。
— Leaving a team/competition due to a fracture. Sports terminology.
エースが骨折離脱した。
容易混淆的词
Specifically means to sprain or wrench a joint, not break a bone.
Used for breaking objects or ruining one's health, but not for bones.
The intransitive form; 'kossetsu suru' is more formal and clinical.
习语与表达
— To take great pains; to go to great trouble; to make a significant effort.
彼は仲裁に骨を折った。
Neutral/Idiomatic— To be difficult; to require hard work. Describes the task itself.
この翻訳は骨が折れる仕事だ。
Neutral/Idiomatic— To work oneself to the bone; to work extremely hard with total dedication.
家族のために身を粉にして骨を折る。
Formal/Literary— To stay in a place until death; to devote one's life to a place/job.
この会社に骨を埋める覚悟だ。
Formal/Idiomatic— To take the backbone out of something; to weaken or dilute a plan/policy.
法案が骨抜きにされた。
Political/Idiomatic— To feel something deeply (usually pain, cold, or a harsh lesson).
冬の寒さが骨身にこたえる。
Literary— To the very marrow; to the core of one's being.
彼は骨の髄まで悪党だ。
Emphasis— A bitter feud between blood relatives (internal family conflict).
遺産をめぐって骨肉の争いが起きた。
Formal— Great effort for nothing but exhaustion; a wasted effort.
結局、骨折り損のくたびれ儲けだった。
Idiomatic/Proverb— Not directly 'kossetsu', but related to 'hone' (structure) of business being empty. (Actually unrelated, but often taught in the same idiom lists). Let's use: 骨を拾う (To pick up someone's bones/ashes; or to take care of the aftermath).
彼の後始末をして、骨を拾ってやった。
Idiomatic容易混淆
Both are common limb injuries.
Nenza is a sprain (ligament); Kossetsu is a break (bone). Nenza is usually less severe.
これは骨折ではなく、ただの捻挫です。
Both happen after a fall or impact.
Daboku is a bruise or contusion; Kossetsu is a structural break in the bone.
打撲だと思ったら、実は骨折していた。
Both involve bones and intense pain.
Dakkyuu is when a bone pops out of its joint; Kossetsu is when the bone itself breaks.
肩を脱臼して、同時にはく離骨折もした。
Both refer to bone damage.
Hibi is a crack/hairline fracture; Kossetsu is the general term but usually implies a full break.
完全に折れてはいませんが、ヒビが入っています。
Identical literal meaning.
The idiom 'hone o oru' means working hard. 'Kossetsu suru' is always literal.
彼はその問題の解決に骨を折った。
句型
[Body Part] を 骨折しました。
腕を骨折しました。
[Cause] で [Body Part] を 骨折しました。
事故で足を骨折しました。
[Body Part] を 骨折しているので、[Consequence]。
指を骨折しているので、字が書けません。
[Body Part] を 骨折した疑いがある。
肋骨を骨折した疑いがある。
骨折部位の [Condition] が見られる。
骨折部位の腫れが見られる。
骨折に伴う [Secondary Condition] の併発。
骨折に伴う神経麻痺の併発。
[Body Part] 、骨折しちゃった。
足、骨折しちゃった。
レントゲン上、[Type] 骨折が認められる。
レントゲン上、横骨折が認められる。
词族
名词
动词
相关
如何使用
High in medical, sports, and safety-related contexts.
-
Using 'kossetsu suru' for a broken glass.
→
コップを割る (Koppu o waru)
'Kossetsu' is only for bones. For glass or brittle objects, use 'waru'.
-
Saying 'ashi ga kossetsu shita' instead of 'ashi o'.
→
足を骨折した (Ashi o kossetsu shita)
While the bone breaks, the standard Japanese structure treats the person as the agent of the action on their body part.
-
Confusing 'kossetsu' with 'nenza' (sprain).
→
骨折 (break) vs 捻挫 (sprain)
Learners often use 'kossetsu' for any leg pain, but it specifically means a bone break.
-
Using 'kossetsu suru' to mean 'to work hard'.
→
骨を折る (Hone o oru)
'Kossetsu suru' is never idiomatic; it is always a literal medical injury.
-
Writing 'setsu' with the wrong radical.
→
折 (hand radical)
Often confused with similar-looking kanji like 近 or 祈.
小贴士
Suru-Verb Usage
Remember that 'kossetsu' is a noun. You must attach 'suru' to make it a verb. Don't just say 'Watashi wa ashi o kossetsu' without the verb ending.
Specific Body Parts
Learn the body parts commonly associated with this verb: ashi (leg), ude (arm), yubi (finger), and rokkotsu (rib).
Medical Context
If you go to a hospital, look for the sign '整形外科' (Seikeigeka). This is where you go for 'kossetsu'.
Writing 'Setsu'
The kanji 折 (setsu) has the 'hand' radical on the left. This makes sense because you often use hands to break things!
Literal vs Metaphorical
Use 'kossetsu suru' for literal breaks. Use 'kokoro ga oreru' if you want to say your spirit is broken.
Responding to Injuries
If someone tells you they 'kossetsu shita', the standard response is 'Taihen desu ne' (That's terrible) and 'O-daiji-ni' (Take care).
The Double 'S'
Ensure the 'ss' in 'kossetsu' is a distinct pause/geminate. This distinguishes it from other similar-sounding words.
Cause and Effect
When explaining an accident, use 'te-form' for the cause: 'Koronde (fell), kossetsu shita (broke a bone).'
Hone o oru
Don't be surprised if someone says 'hone o oru' and they aren't in pain. They just mean they worked really hard!
Gipusu
The word for 'cast' is 'gipusu' (from German 'Gips'). It almost always appears with 'kossetsu'.
记住它
记忆技巧
Think of 'KOS' (Cause) and 'SETSU' (Sets of) bones to break. 'KOS-SETSU' sounds like 'Cause Sets' of bones are broken.
视觉联想
Imagine an X-ray showing a bone (骨) being folded or snapped (折) into two pieces.
Word Web
挑战
Try to write a short paragraph about a time you or someone you know had a minor injury, and use 'kossetsu suru' to explain that it *wasn't* a break.
词源
Derived from Middle Chinese roots. '骨' (bone) and '折' (to break). It entered the Japanese language as a Kango (Sino-Japanese word) to provide a technical and concise term for bone fractures.
原始含义: The snapping or breaking of a bone.
Sino-Japanese (Kango).文化背景
Be careful when discussing fractures with elderly people, as it is a sensitive topic related to the loss of independence (寝たきり - bedridden).
In English, we say 'I broke my leg,' which sounds like an action we did. In Japanese, 'Ashi o kossetsu shita' is similar but feels slightly more like a medical report.
在生活中练习
真实语境
At the Hospital
- 骨折していますか?
- レントゲンを撮ります。
- 全治どのくらいですか?
- ギプスをします。
Sports Injury
- 試合中に骨折した。
- 疲労骨折に気をつける。
- 選手登録から外れる。
- リハビリに専念する。
Reporting an Accident
- 階段で足を踏み外した。
- ひどく骨折している。
- 救急車を呼んだ。
- 診断書をもらう。
Elderly Care
- 転倒して骨折する。
- 骨密度が低い。
- カルシウムを摂る。
- バリアフリーにする。
Daily Conversation
- 不便じゃない?
- お大事に。
- いつギプスが取れるの?
- 大変だったね。
对话开场白
"「そのギプス、どうしたの?骨折しちゃったの?」 (What happened to that cast? Did you break a bone?)"
"「今まで骨折したことある?」 (Have you ever broken a bone before?)"
"「骨折を治すのに、何かいい食べ物知ってる?」 (Do you know any good foods for healing a fracture?)"
"「スポーツで一番怖い怪我は骨折だと思う?」 (Do you think a fracture is the scariest injury in sports?)"
"「おじいちゃんが骨折して入院しちゃったんだ。」 (My grandfather broke a bone and was hospitalized.)"
日记主题
今まで骨折した時の経験について書いてください。 (Write about your experience when you broke a bone.)
骨折しないために、どのような健康習慣が大切だと思いますか? (What health habits do you think are important to avoid fractures?)
もし明日、利き腕を骨折したら、生活はどう変わりますか? (If you broke your dominant arm tomorrow, how would your life change?)
日本の病院で「骨折」と診断された時のシチュエーションを想像して書いてください。 (Imagine and write about a situation where you are diagnosed with a 'fracture' at a Japanese hospital.)
スポーツ選手にとっての骨折の重みについて考えてみましょう。 (Think about the weight/significance of a fracture for an athlete.)
常见问题
10 个问题No, 'kossetsu suru' is strictly biological. For a broken heart, you would use 'shitsuren suru' (to lose a love) or 'kokoro ga oreru' (to lose one's spirit/will).
'Kossetsu suru' is a formal medical term for a fracture. 'Hone o oru' is more descriptive and is often used as an idiom meaning 'to work very hard' or 'to take great pains'.
'Kossetsu' is a noun meaning 'fracture'. By adding 'suru', it becomes the verb 'to fracture'.
It is called 'hirou-kossetsu' (疲労骨折). 'Hirou' means fatigue or stress, and 'kossetsu' means fracture.
Use 'o' (を) for the body part being broken, e.g., 'Ashi o kossetsu suru'. Use 'de' (で) for the cause, e.g., 'Jiko de kossetsu suru'.
Yes, it is perfectly normal to use 'kossetsu suru' for pets or wild animals.
It is called 'fukuzatsu-kossetsu' (複雑骨折), literally 'complex fracture'.
It is understandable and sometimes used in casual speech, but 'ashi o kossetsu shita' is the standard grammatical form.
You can say 'kossetsu o naosu' (to heal/fix it) or 'kossetsu ga naoru' (the fracture heals).
Yes, it is very common in action anime to describe characters sustaining injuries during intense fights.
自我测试 200 个问题
Write a sentence: 'I fell down the stairs and broke my leg.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The doctor said it's a fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Because I broke my finger, I can't write.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I have never broken a bone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He broke his arm during the soccer match.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It takes time for a fracture to heal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I suspect it might be a fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please be careful not to break a bone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He sustained a serious injury, a compound fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My grandfather was hospitalized for a hip fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stress fracture'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fracture line'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I unfortunately broke my wrist.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is your bone broken?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is currently using crutches because of a fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The X-ray showed a fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I broke my nose in the accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I hope your fracture heals quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I need a medical certificate for the fracture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There was a loud sound when the bone broke.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain to a doctor: 'I fell and I think my arm is broken.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend: 'I broke my leg so I can't go to the party.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague: 'Did you break your arm? Are you okay?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Report an injury: 'A student broke his finger during PE class.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor: 'How long will it take for the fracture to heal?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a coach: 'I have a stress fracture, so I need to rest.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone: 'Be careful, you might break a bone if you fall there.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a past event: 'I broke my arm when I was ten years old.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about symptoms: 'Is it a fracture or just a sprain?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice: 'You should eat more calcium to prevent fractures.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
React to news: 'I heard he broke his ribs. That must be painful.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a situation: 'I can't drive because I fractured my right foot.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for help: 'I have a broken arm, could you help me with this bag?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express regret: 'I unfortunately broke my favorite finger.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize a medical result: 'The X-ray showed a clean fracture.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss recovery: 'I'll be in a cast for six weeks due to the fracture.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about a cast: 'When will your cast come off?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about an athlete: 'The player left the game due to a suspected fracture.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a feeling: 'My leg feels weird, I wonder if I broke it.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal medical statement: 'The patient presents with a femoral fracture.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the body part: 'Kino, ude o kossetsu shimashita.'
Listen and identify the injury: 'Kore wa kossetsu dewa naku, nenza desu.'
Listen and identify the cause: 'Kaidan kara ochite kossetsu shita.'
Listen and identify the recovery time: 'Zenshuu ni-kagetsu no kossetsu desu.'
Listen and identify the severity: 'Fukuzatsu-kossetsu de shujutsu ga hitsuyo desu.'
Listen and identify the object: 'Ashi o kossetsu shite iru node, matsuba-zue o tsukatte imasu.'
Listen and identify the speaker: 'Kossetsu no shindansho o kakimasu ne.'
Listen and identify the emotion: 'Kossetsu shichatta... saiai da.'
Listen and identify the location: 'Seikeigeka de kossetsu to iwareta.'
Listen and identify the activity: 'Suki- chuu ni kossetsu shimashita.'
Listen and identify the body part: 'Rokkotsu o kossetsu shita node, iki ga kurushii.'
Listen and identify the warning: 'Kossetsu shinai you ni, ki o tsukete.'
Listen and identify the type: 'Hirou-kossetsu no tame, renshuu o yasumimasu.'
Listen and identify the result: 'Kossetsu shita node, gipusu o shimashita.'
Listen and identify the time: 'Ju-sai no toki ni ude o kossetsu shita.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
骨折する (kossetsu suru) is the primary way to say 'to break a bone' in Japanese. It is a suru-verb used for humans and animals. Example: 'Kinou, koronde ude o kossetsu shimashita' (Yesterday, I fell and broke my arm).
- A formal and standard Japanese verb meaning 'to fracture or break a bone' in a biological context.
- Used with the particle 'o' for the body part, such as 'ashi o kossetsu suru'.
- Essential for medical situations, sports reporting, and describing serious accidental injuries in Japan.
- Specifically restricted to bones; cannot be used for breaking inanimate objects like glass or electronics.
Suru-Verb Usage
Remember that 'kossetsu' is a noun. You must attach 'suru' to make it a verb. Don't just say 'Watashi wa ashi o kossetsu' without the verb ending.
Specific Body Parts
Learn the body parts commonly associated with this verb: ashi (leg), ude (arm), yubi (finger), and rokkotsu (rib).
Medical Context
If you go to a hospital, look for the sign '整形外科' (Seikeigeka). This is where you go for 'kossetsu'.
Writing 'Setsu'
The kanji 折 (setsu) has the 'hand' radical on the left. This makes sense because you often use hands to break things!
例句
彼は事故で腕を骨折した。