離婚
When a married couple decides to end their marriage, it's called 離婚 (rikon), or divorce. It's a formal and legal process. In Japan, there are different ways to divorce, but the most common is by agreement between both people. Sometimes, even after a divorce, people might still have to decide on things like who takes care of children or how to divide their belongings. It's a big life change for everyone involved.
When we talk about ending a marriage, the Japanese word is 離婚 (rikon). This is a noun and it directly means 'divorce'.
For example, if someone says 彼らは離婚しました (Karera wa rikon shimashita), it means 'They divorced'. You might also hear 離婚する (rikon suru), which is the verb 'to divorce'.
It's a straightforward word to remember for a common life event. Just like in English, it refers to the legal termination of a marriage.
When discussing marital status or relationship changes, it's useful to know how to talk about divorce in Japanese.
The word for divorce is 離婚 (rikon). It can be used as a noun, like "divorce," or with the verb する (suru) to mean "to divorce," as in 離婚する (rikon suru).
For example, you might hear or say 彼らは離婚した (karera wa rikon shita), which means "They divorced." Or, if you want to talk about a divorce rate, you could use 離婚率 (rikonritsu).
Understanding this word helps you navigate conversations about family and personal relationships in Japanese.
When discussing marital dissolution in Japanese, 離婚 (rikon) is the standard and most direct term for 'divorce.' It refers to the legal termination of a marriage. While 別居 (bekkyo) means 'separation,' it's important to understand that 離婚 specifically denotes the final legal act of ending the marriage. Therefore, if you're talking about the legal process or outcome of ending a marriage, 離婚 is the precise word to use. The term encompasses both mutual agreement divorces (協議離婚 - kyōgi rikon) and court-ordered divorces (調停離婚 - chōtei rikon, and 裁判離婚 - saiban rikon).
When discussing the topic of 離婚 (rikon), or divorce, in Japanese, it's important to understand the cultural nuances and common phrases associated with it. Unlike some Western cultures where divorce might be more openly discussed, in Japan, it can still carry a certain stigma, though attitudes are shifting. You'll often hear phrases like 「熟年離婚」 (jukunen rikon), referring to 'gray divorce' or divorce among long-married couples, which has been on the rise. Another common term is 「協議離婚」 (kyōgi rikon), which is divorce by agreement, the most common type, where couples mutually decide to separate without court intervention. Understanding these terms will help you navigate conversations about family and relationships in Japanese society.
§ Understanding 離婚 (rikon)
The Japanese word 離婚 (rikon) means 'divorce'. It's a noun. Let's look at how to use it in different sentence structures.
- Japanese Word
- 離婚 (りこん)
- CEFR Level
- A2
- Meaning
- Divorce
§ Basic Usage with する (suru)
When you want to say 'to divorce' in Japanese, you combine the noun 離婚 (rikon) with the verb する (suru), which means 'to do'. This creates the verb 離婚する (rikon suru).
彼らは離婚しました。
This translates to: "They divorced." (Polite past tense)
彼女は離婚したいと思っています。
This means: "She is thinking that she wants to divorce." (Using 〜たい (tai) for 'want to')
§ Using 離婚 (rikon) as a Noun
You can also use 離婚 (rikon) directly as a noun in sentences, often with particles to show its relationship to other words.
Particle の (no): To show possession or modification, like "divorce papers" or "reason for divorce."
離婚の理由は何ですか?
This translates to: "What is the reason for divorce?"
離婚届を提出しました。
This means: "I submitted the divorce registration (papers)." (届 (todoke) means 'notification/report')
Particle 後 (go): To express "after divorce."
離婚後、彼女は新しい生活を始めました。
This translates to: "After the divorce, she started a new life."
Particle の経験 (no keiken): To say "experience of divorce."
離婚の経験は辛いものです。
This means: "The experience of divorce is a painful thing."
§ Common Phrases with 離婚 (rikon)
Here are some common phrases using 離婚 (rikon):
協議離婚 (kyōgi rikon): Divorce by agreement (mutual consent).
彼らは協議離婚を選んだ。
This translates to: "They chose divorce by agreement."
調停離婚 (chōtei rikon): Divorce by mediation.
調停離婚で解決しました。
This means: "It was resolved by divorce by mediation."
裁判離婚 (saiban rikon): Divorce by court judgment.
裁判離婚は時間と費用がかかります。
This translates to: "Divorce by court judgment takes time and money."
§ Related Vocabulary
While 離婚 (rikon) specifically means 'divorce', it's good to know related terms.
独身 (dokushin): Single (unmarried).
彼は独身です。
This means: "He is single."
再婚 (saikon): Remarriage.
彼女は再婚しました。
This means: "She remarried." (Again, using する (suru) to make it a verb: 再婚する (saikon suru))
§ Don't confuse it with 'separation'
Many learners, especially those familiar with English legal terms, sometimes mistakenly use 離婚 (rikon) to mean a marital 'separation' rather than a legally finalized 'divorce'. In Japanese, there's a clear distinction, just like in English. While a separation can be a step towards divorce, it's not the divorce itself.
- Japanese Word
- 別居 (bekkyo)
- Definition
- Marital separation
彼らは現在別居しているが、まだ離婚はしていない。
Hint: They are currently separated, but not divorced yet.
§ Using 離婚 as a verb without する
離婚 (rikon) is a noun. To make it a verb, you need to add する (suru). Many learners, especially beginners, might forget this and try to use 離婚 directly as a verb. This is a common grammatical error.
- Incorrect: 彼女は離婚した。(Kanojo wa rikon shita.) - This is correct, but only because 'suru' is implied in some contexts for common verbs. However, it's safer to always include 'suru'.
- Correct: 彼女は離婚する。(Kanojo wa rikon suru.)
- Correct (past tense): 彼女は離婚しました。(Kanojo wa rikon shimashita.)
彼らは昨年離婚しました。
Hint: They divorced last year.
§ Overusing the word in casual conversation
While 離婚 (rikon) is the standard word for divorce, in very casual conversations, Japanese people might use more indirect or softer phrasing, especially when discussing someone else's situation. It's not a strict rule, but being aware of context and nuance is important. Directly stating '〇〇は離婚した' (〇〇 wa rikon shita) can sometimes sound a bit blunt.
Instead of:
彼らは離婚しました。
Hint: They divorced.
You might hear or use phrases like:
彼らはもう夫婦ではありません。
Hint: They are no longer a couple.
関係を解消したそうです。
Hint: I heard they ended their relationship.
§ Understanding "Rikon" (離婚)
彼らは離婚しました。
§ Similar words and phrases
§ 離縁 (rien) - Dissolving a relationship (often informal or traditional)
養子との離縁を考えている。
§ 別れる (wakareru) - To separate, to break up
彼らは最近別れました。
§ 籍を抜く (seki o nuku) - To remove one's name from the family register
彼女は夫の籍を抜きました。
§ When to use 離婚 vs. alternatives
- Use 離婚 (rikon) when you are specifically talking about the legal act of divorce. This is the most common and standard term.
- Use 離縁 (rien) when talking about dissolving other types of formal relationships, or if you want to use a more traditional or slightly archaic term for marital dissolution. For everyday conversation about marriage, stick to 離婚.
- Use 別れる (wakareru) when talking about breaking up or separating, regardless of whether it leads to a formal divorce. It's more general and can be used for non-marital relationships too.
- Use 籍を抜く (seki o nuku) when you want to emphasize the administrative or legal process of being removed from the family register due to divorce. It's more formal than 離婚.
§ Practical Takeaways
发音指南
- Pronouncing the 'o' too long, like 'rikoon'.
按水平分级的例句
彼女は彼と離婚しました。
She divorced him.
離婚は難しい決断です。
Divorce is a difficult decision.
彼らは離婚について話しています。
They are talking about divorce.
多くの夫婦が離婚します。
Many couples divorce.
離婚の理由は様々です。
The reasons for divorce vary.
離婚後も友達でいられますか?
Can we still be friends after divorce?
彼女は離婚手続きを始めました。
She started the divorce process.
離婚は悲しいことです。
Divorce is a sad thing.
彼女は先月、夫と離婚しました。
She divorced her husband last month.
離婚は辛い経験ですが、新しい始まりでもあります。
Divorce is a tough experience, but it's also a new beginning.
彼らは子供たちのために離婚後も協力し合っています。
They continue to cooperate after the divorce for their children's sake.
友人が離婚を考えていると聞いて驚きました。
I was surprised to hear my friend is considering divorce.
日本では離婚率が少しずつ上がっています。
The divorce rate is slowly increasing in Japan.
離婚手続きは思ったよりも複雑でした。
The divorce procedures were more complicated than I expected.
彼の両親は彼が小さい頃に離婚しました。
His parents divorced when he was young.
離婚しても、二人は良い友人関係を続けています。
Even after divorcing, the two maintain a good friendship.
彼と彼女は長年の不和の末、ついに離婚を選びました。
After years of discord, he and she finally chose divorce.
「不和の末」 (fuwa no sue) means 'at the end of discord' or 'after much discord'.
離婚後、彼女は新しい人生を歩み始め、以前よりも幸せそうです。
After the divorce, she started a new life and seems happier than before.
「〜後」 (go) means 'after'.
彼らは子供たちのために、円満な離婚を目指していると語った。
They said they were aiming for an amicable divorce for their children's sake.
「〜のために」 (no tame ni) means 'for the sake of ~'.
離婚届にサインする前、彼は最後の最後まで悩んでいました。
Before signing the divorce papers, he agonized until the very last moment.
「〜まで」 (made) means 'until'.
社会的な偏見が、離婚を考える人々にとって大きな障壁となることがあります。
Social prejudice can sometimes be a major barrier for people considering divorce.
「〜にとって」 (ni totte) means 'for ~' or 'to ~'.
彼らの離婚のニュースは、友人たちに大きな衝撃を与えました。
The news of their divorce greatly shocked their friends.
「〜に衝撃を与える」 (ni shōgeki o ataeru) means 'to shock ~'.
彼女は離婚弁護士に相談し、今後の手続きについてアドバイスを受けました。
She consulted with a divorce lawyer and received advice on future procedures.
「〜に相談する」 (ni sōdan suru) means 'to consult with ~'.
経済的な理由から、離婚に踏み切れない夫婦も少なくありません。
Due to economic reasons, there are many couples who cannot bring themselves to divorce.
「〜から」 (kara) means 'from' or 'due to'. 「〜に踏み切る」 (ni fumikiru) means 'to take the plunge' or 'to make a decisive step'.
常见搭配
常用短语
離婚する (rikon suru)
to divorce
離婚を考える (rikon o kangaeru)
to consider divorce
離婚を申し出る (rikon o moushideru)
to propose a divorce
離婚が成立する (rikon ga seiritsu suru)
divorce is finalized
離婚の危機 (rikon no kiki)
crisis of divorce
離婚の原因 (rikon no gen'in)
cause of divorce
離婚の手続き (rikon no tetsuzuki)
divorce procedures
離婚後も連絡を取り合う (rikon-go mo renraku o toriau)
to keep in touch after divorce
離婚歴がある (rikonreki ga aru)
to have a divorce history
離婚を決意する (rikon o ketsui suru)
to decide to divorce
语法模式
习语与表达
"離婚届を出す"
To file for divorce
離婚届を出すことにしました。
neutral"離婚する"
To get a divorce
彼らは先月離婚しました。
neutral"協議離婚"
Divorce by mutual agreement
彼らは協議離婚を選びました。
formal"裁判離婚"
Divorce by court judgment
裁判離婚には時間がかかります。
formal"円満離婚"
Amicable divorce
彼らは円満離婚しました。
neutral"離婚調停"
Divorce mediation
離婚調停が進められています。
formal"慰謝料"
Consolation money; alimony (often for emotional distress)
彼女は慰謝料を請求しました。
neutral"財産分与"
Division of marital assets
財産分与について話し合いました。
formal"シングルマザー / シングルファーザー"
Single mother / single father (often due to divorce)
彼女はシングルマザーとして子供を育てています。
neutral"バツイチ"
Someone who has been divorced (literally 'one X' referring to a cross mark on family register)
彼はバツイチですが、素敵な人です。
informal句型
〜が離婚する (X divorces)
彼らが離婚する。 (They divorce.)
〜と離婚する (X divorces with Y)
彼女は彼と離婚した。 (She divorced him.)
〜と離婚している (X is divorced with Y)
彼らは離婚している。 (They are divorced.)
〜の離婚 (X's divorce)
彼らの離婚は驚きだった。 (Their divorce was a surprise.)
〜による離婚 (Divorce due to X)
性格の不一致による離婚。 (Divorce due to incompatibility.)
〜という離婚の理由 (Reason for divorce, which is X)
経済的な問題という離婚の理由。 (The reason for divorce is financial problems.)
〜を理由に離婚する (Divorce for the reason of X)
彼は彼女の借金を理由に離婚した。 (He divorced her because of her debt.)
〜に至る離婚 (Divorce leading to X)
長年の不和に至る離婚。 (Divorce leading to many years of discord.)
如何使用
The Japanese word for 'divorce' is 離婚 (rikon). It is a common noun and can be used in various contexts related to the legal termination of a marriage. For example, 離婚届 (rikon todoke) refers to the divorce registration form, and 離婚率 (rikonritsu) means divorce rate.
A common mistake for English speakers is to directly translate phrases like 'to get a divorce'. While 'get' is a common verb in English for this context, in Japanese, you would typically use the verb する (suru) with 離婚, forming 離婚する (rikon suru). Another mistake is to confuse 離婚 with 別居 (bekkyo) which means separation without legal divorce.
小贴士
Learn the Kanji for Divorce
The kanji for 離婚 (rikon) are 離 (ri) meaning separate or apart, and 婚 (kon) meaning marriage. Understanding these individual kanji can help you remember the word's meaning.
Practice Pronunciation
Practice saying 離婚 (ri-kon) aloud. The 'ri' sound is similar to the 'lee' in leaflet, and 'kon' is like the 'cone' in ice cream cone. Pay attention to the slight pause between syllables.
Use in a Simple Sentence
Try forming a basic sentence: 彼は離婚しました (Kare wa rikon shimashita). This means 'He divorced.' The verb する (suru) means 'to do,' so 離婚する (rikon suru) means 'to divorce.'
Distinguish from Related Words
Don't confuse 離婚 (rikon) with other relationship terms like 結婚 (kekkon) for marriage, or 別れる (wakareru) for to separate (generally, not just in marriage).
Listen for Context
When watching Japanese dramas or news, try to identify situations where 離婚 might be mentioned. This will help you understand its usage in real-world contexts.
Create Flashcards
Make a flashcard with 離婚 on one side and 'divorce' on the other. Include an example sentence for better retention.
Associate with an Image
Mentally associate the word 離婚 with an image that represents separation or divorce. This visual aid can boost your memory.
Review Regularly
Revisit 離婚 periodically to ensure it stays fresh in your mind. Consistent review is key to vocabulary acquisition.
Understand Cultural Nuances
While 離婚 means 'divorce,' it's worth noting that divorce rates and social attitudes towards it can differ between cultures. In Japan, while common, there can still be societal implications.
Learn Compound Words
As you advance, you might encounter compound words like 離婚届 (rikon-todoke), which means 'divorce notification' or 'divorce papers.' This shows how kanji combine to form new meanings.
记住它
记忆技巧
Imagine '離婚' (rikon) sounds a bit like 're-gone'. When a couple divorces, they are 're-gone' from each other's lives. This helps you connect the sound to the meaning of divorce.
视觉联想
Picture two people who were once connected, perhaps by a rope, and now that rope is being cut or broken. This visual represents the separation and ending of a marriage, which is what divorce is.
Word Web
挑战
Try to form sentences using '離婚' in Japanese. For example, '彼らは離婚しました。' (Kare-ra wa rikon shimashita.) - They got divorced. Or, '離婚は大変です。' (Rikon wa taihen desu.) - Divorce is difficult.
常见问题
10 个问题The word for 'divorce' in Japanese is 離婚 (rikon).
Yes, 離婚 (rikon) is the standard and most common word used for 'divorce' in Japanese.
Yes, you can use it as a verb by adding する (suru), making it 離婚する (rikon suru), meaning 'to divorce'.
While both relate to ending a relationship, 離婚 (rikon) specifically refers to a marital divorce. 離縁 (rien) is broader and can refer to disowning someone or severing ties with family members (like adoption annulment), not just marriage.
You could ask: あなたは離婚していますか? (Anata wa rikon shite imasu ka?) - Are you divorced? Or more politely: 離婚のご経験はありますか? (Rikon no gokeiken wa arimasu ka?) - Have you had the experience of divorce?
You would say 離婚届 (rikon todoke). 届 (todoke) means 'notification' or 'report'.
Generally, yes. 離婚 (rikon) implies a legal termination of marriage. For informal separations, other terms might be used.
離 (ri) means 'to separate' or 'to leave'. 婚 (kon) comes from 結婚 (kekkon) which means 'marriage'. So, literally, it means 'separation of marriage'.
While 離婚 (rikon) is direct, sometimes phrases like 夫婦関係を解消する (fūfu kankei o kaishō suru - to dissolve the marital relationship) might be used in more formal or sensitive contexts.
Sure: 彼らは昨年離婚しました。 (Karera wa sakunen rikon shimashita.) - They divorced last year.
自我测试 84 个问题
彼らは来年___するつもりです。 (They plan to ___ next year.)
文脈から、来年 'divorce' するという計画が自然です。
私の友達は先日___しました。 (My friend ___ the other day.)
「先日」という過去の出来事を表すので、「離婚した」が適切です。
___は悲しいことですが、時には必要な選択です。 (___ is sad, but sometimes it's a necessary choice.)
「悲しいことですが、時には必要な選択」という文脈に合うのは「離婚」です。
彼らは子供のために___を避けたかった。 (They wanted to avoid ___ for their children.)
「子供のために避けたかった」ものとして、「離婚」が最も自然な選択肢です。
彼女は___後、新しい生活を始めました。 (She started a new life after ___.)
「新しい生活を始めた」という文脈から、「離婚後」が適切です。
彼らの___の理由は秘密です。 (The reason for their ___ is a secret.)
「理由が秘密」である出来事として、「離婚」が自然です。
Listen for 'divorce'.
Listen for 'they divorced'.
Listen for 'divorce is regrettable'.
Read this aloud:
りこん
Focus: り (ri), こ (ko), ん (n)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
りこんします。
Focus: りこん (rikon), します (shimasu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
かれらは りこんしました。
Focus: かれら (karera), りこん (rikon), しました (shimashita)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'They got divorced last month.' The order is Subject + Time + Object/Action.
This sentence means 'She is thinking about divorce.' The order is Subject + Object + Verb.
This sentence means 'That couple got divorced.' The order is Subject + Verb.
彼らは結局、_______することを選んだ。(Kare-ra wa kekkyoku, _______ suru koto o eranda.) (They eventually chose to _______.)
The sentence implies an unhappy ending to a relationship, making 'divorce' the most appropriate choice.
彼女は_______後に新しい人生を始めた。(Kanojo wa _______-go ni atarashii jinsei o hajimeta.) (She started a new life after _______.)
The phrase 'started a new life' often follows a significant life change like a divorce.
彼らの_______の原因は、価値観の相違だった。(Kare-ra no _______ no gen'in wa, kachikan no sōi datta.) (The cause of their _______ was a difference in values.)
Differences in values are a common reason for divorce.
_______の手続きは複雑で時間がかかる。(_______ no tetsuzuki wa fukuzatsu de jikan ga kakaru.) (The procedures for _______ are complicated and take time.)
Divorce proceedings are often described as complex and time-consuming.
多くの夫婦が深刻な問題を抱えると_______を考える。(Ōku no fūfu ga shinkokuna mondai o kakaeru to _______ o kangaeru.) (Many couples consider _______ when they face serious problems.)
When serious problems arise in a marriage, divorce is often considered.
友人が_______することになり、私は心配している。(Yūjin ga _______ suru koto ni nari, watashi wa shinpai shite iru.) (My friend is going to _______, and I am worried.)
A friend getting a divorce would typically cause worry.
Choose the correct kanji for 'divorce.'
離婚 (rikon) means divorce. 結婚 (kekkon) is marriage, 離縁 (rien) is disinheritance/severing ties, and 別居 (bekkyo) is separation.
Which of these phrases uses '離婚' correctly?
離婚する (rikon suru) means 'to divorce.' You can't 'cook,' 'eat,' or 'sing' divorce.
What is the common reason for '離婚'?
Personality mismatch is a common reason for divorce. The other options are unrelated.
「離婚」は結婚の反対語です。
「離婚」(rikon) means divorce, and 「結婚」(kekkon) means marriage, so they are opposites.
日本では、離婚することは非常に珍しいことです。
While it varies, divorce is not 'very rare' in Japan. It is a social reality, though perhaps less common than in some Western countries.
離婚届 (rikon-todoke) は、離婚を成立させるために必要な書類です。
A 離婚届 (rikon-todoke), or divorce registration, is the official document required to finalize a divorce in Japan.
They say they got divorced last month.
Divorce was a big decision for them.
She started a new life after the divorce.
Read this aloud:
離婚の理由は個人的なことです。
Focus: りこんのりゆうはこじんてきなことです
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
離婚は簡単なことではありません。
Focus: りこんはかんたんなことではありません
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は離婚の書類を提出しました。
Focus: かれはりこんのしょるいをていしゅつしました
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'She decided to get a divorce.' The order is subject (彼女は) + object (離婚を) + verb (決意した).
This sentence means 'The reason for their divorce was complicated.' The order is possessive (彼らの) + noun (離婚の) + subject (理由は) + adjective (複雑だった).
This sentence means 'They are still friends even after the divorce.' The order is 'after divorce' (離婚後も) + subject (彼らは) + noun (友達だ).
彼らは結局、何年もの結婚生活の末に___しました。
文脈から、長年の結婚生活の後に関係が終わったことを示唆しているので、「離婚」が適切です。
彼女は___後、新しい生活を始めました。
「新しい生活を始めた」という内容から、人生の大きな転機となる「離婚」が最も自然です。
彼の両親は、彼が幼い頃に___しました。
「両親が幼い頃に」という状況から、家族関係の変化を示す「離婚」が適切です。
最近、友人が___することになり、とても心配しています。
「心配している」という感情から、友人の困難な状況を示す「離婚」が最も適切です。
彼らは何が原因で___したのか、誰も知りません。
「何が原因で」という疑問形と文脈から、関係の解消である「離婚」が自然な流れです。
___は決して簡単な決断ではありません。
「簡単な決断ではない」という言葉は、人生の大きな節目や困難な選択に対して使われるため、「離婚」が最も適しています。
She started a new life after divorce.
My friend's divorce deeply shocked us.
They continue discussions to avoid divorce.
Read this aloud:
離婚は簡単な決断ではありません。
Focus: りこん (ri-kon)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
離婚後の生活はどうなりましたか?
Focus: りこんご (ri-kon-go)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
離婚の理由は個人的なことです。
Focus: りこんのりゆう (ri-kon-no-ri-yuu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Their marriage ended in divorce.' The order is 'Their marriage' + 'as for' + 'divorce' + 'with' + 'ended'.
This sentence means 'After the divorce, she started a new life.' The order is 'She' + 'as for' + 'after divorce' + 'new life' + 'started'.
This sentence means 'The reason for the divorce was incompatibility of personalities.' The order is 'divorce' + 'of' + 'reason' + 'as for' + 'personality' + 'of' + 'incompatibility' + 'was'.
彼らは結局、お互いの価値観の違いから___しました。
文脈から、価値観の違いによって関係が終わったことを示唆しており、「離婚」が適切です。
長年の不仲の末、ついに彼らは___に踏み切った。
「長年の不仲の末」という表現から、関係が破綻し「離婚」を選んだことがわかります。
彼女はパートナーとの意見の相違から、___も辞さない覚悟で話し合いに臨んだ。
「意見の相違から、___も辞さない覚悟」という文脈から、関係の解消も視野に入れている「離婚」が適切です。
親権問題が絡み、彼らの___は泥沼化する可能性があった。
「親権問題」という言葉は「離婚」と密接に関連しており、この文脈に合致します。
慰謝料の額について交渉が難航し、___調停は長期化した。
「慰謝料の額について交渉」という表現は「離婚調停」と結びつきます。
周囲の反対を押し切って、彼らは静かに___届を提出した。
「周囲の反対を押し切って」何かを提出したという文脈で、「離婚届」が自然です。
They say they ultimately chose to divorce.
Even after the divorce, they continue to cooperate for their children.
I heard my friend is on the verge of divorce and I'm worried.
Read this aloud:
彼女は離婚の経験から多くを学びました。
Focus: りこん (rikon)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
離婚の手続きは複雑で時間がかかります。
Focus: てつづき (tetsuzuki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは円満な離婚を目指していると聞きました。
Focus: えんまん (enman)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼らは結局、幸せな結婚生活の後に___を選んだ。
文脈から、幸せな結婚生活の後の選択として「離婚」が適切です。
彼女は長年の苦しみの末、ついに___を決意した。
「長年の苦しみ」という状況から、その解決策として「離婚」を選ぶのが自然です。
彼の両親は、彼が子供の頃に___した。
子供の頃に両親の関係に変化があった場合、「離婚」がよくある状況として当てはまります。
彼らの___は、周囲に大きな衝撃を与えた。
「大きな衝撃を与えた」という結果から、予期せぬ出来事である「離婚」が適切です。
___後の財産分与について話し合われた。
「財産分与」は通常、「離婚」に伴って発生するものです。
彼女は___後、新しい人生をスタートさせた。
「新しい人生をスタートさせた」という行動は、「離婚」によって以前の関係が終わった後に起こることが多いです。
Imagine you are writing a short news report about a celebrity couple's decision to divorce. Describe the situation, their public statement (if any), and the general sentiment surrounding their separation. Use '離婚' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
有名人夫婦の田中さんと佐藤さんが、ついに離婚を発表しました。彼らは連名の声明で、「お互いの将来のために」と友好的な別れであることを強調しています。しかし、長年のファンからは悲しみの声が上がっており、世間では様々な憶測が飛び交っています。
You are writing a letter to a friend who recently went through a divorce. Offer words of comfort and support, focusing on their new beginning and future. Use '離婚' at least once, but try to frame it positively.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親愛なる友へ。 君が離婚という大きな決断をしたと聞いて、驚きましたが、それ以上に君の新しい人生の始まりを応援したい気持ちでいっぱいです。どんな困難も乗り越えてきた君だからこそ、この経験もきっと君を強くするはず。これからの新しい生活が、君にとって素晴らしいものになるよう心から願っています。
Write a short paragraph for a legal blog explaining the general concept of divorce in Japan, specifically mentioning the difference between協議離婚 (kyōgi rikon - divorce by agreement) and 裁判離婚 (saiban rikon - judicial divorce). Use '離婚' at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の離婚制度には、主に「協議離婚」と「裁判離婚」の二種類があります。協議離婚は、夫婦間の合意に基づいて市役所に離婚届を提出する最も一般的な方法です。一方、裁判離婚は、夫婦間の合意が得られない場合に裁判所を通じて離婚が成立する制度であり、法的な手続きが必要となります。どちらの離婚方法を選ぶかは、夫婦の状況によって異なります。
この文章から、日本社会における離婚に対する認識の変化として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
近年の日本社会では、多様な家族の形が認められるようになり、離婚に対する社会の認識も変化してきました。かつてはタブー視されることもありましたが、現在では個人の選択として尊重される傾向にあります。しかし、子どもの養育や財産分与など、離婚に伴う課題は依然として複雑です。
この文章から、日本社会における離婚に対する認識の変化として最も適切なものはどれですか?
文章は「かつてはタブー視されることもありましたが、現在では個人の選択として尊重される傾向にあります」と述べており、離婚が以前ほどタブー視されなくなったことを示しています。
文章は「かつてはタブー視されることもありましたが、現在では個人の選択として尊重される傾向にあります」と述べており、離婚が以前ほどタブー視されなくなったことを示しています。
この文章の「彼女」が離婚後にどのような態度で人生を送っているか、最もよく表している表現はどれですか?
Read this passage:
彼女は離婚後、新しいキャリアをスタートさせ、自分の人生を前向きに切り開いています。周囲の友人たちも、彼女の決断を尊重し、温かく見守っています。時には困難に直面することもありますが、彼女は強い意志を持ってそれらを乗り越えようと努力しています。
この文章の「彼女」が離婚後にどのような態度で人生を送っているか、最もよく表している表現はどれですか?
文章には「新しいキャリアをスタートさせ、自分の人生を前向きに切り開いています」「強い意志を持ってそれらを乗り越えようと努力しています」とあり、前向きな姿勢が強調されています。
文章には「新しいキャリアをスタートさせ、自分の人生を前向きに切り開いています」「強い意志を持ってそれらを乗り越えようと努力しています」とあり、前向きな姿勢が強調されています。
日本における熟年離婚の増加の背景として、最も言及されている要因は何ですか?
Read this passage:
最近の調査によると、日本における熟年離婚の割合が増加傾向にあります。これは、夫婦の平均寿命が延び、定年後の生活設計において個人の価値観を重視する人が増えたことが背景にあると考えられています。財産分与や年金分割など、熟年離婚特有の問題も顕在化しています。
日本における熟年離婚の増加の背景として、最も言及されている要因は何ですか?
文章には「夫婦の平均寿命が延び、定年後の生活設計において個人の価値観を重視する人が増えたことが背景にあると考えられています」と明記されています。
文章には「夫婦の平均寿命が延び、定年後の生活設計において個人の価値観を重視する人が増えたことが背景にあると考えられています」と明記されています。
/ 84 correct
Perfect score!
Learn the Kanji for Divorce
The kanji for 離婚 (rikon) are 離 (ri) meaning separate or apart, and 婚 (kon) meaning marriage. Understanding these individual kanji can help you remember the word's meaning.
Practice Pronunciation
Practice saying 離婚 (ri-kon) aloud. The 'ri' sound is similar to the 'lee' in leaflet, and 'kon' is like the 'cone' in ice cream cone. Pay attention to the slight pause between syllables.
Use in a Simple Sentence
Try forming a basic sentence: 彼は離婚しました (Kare wa rikon shimashita). This means 'He divorced.' The verb する (suru) means 'to do,' so 離婚する (rikon suru) means 'to divorce.'
Distinguish from Related Words
Don't confuse 離婚 (rikon) with other relationship terms like 結婚 (kekkon) for marriage, or 別れる (wakareru) for to separate (generally, not just in marriage).
例句
彼らは先日離婚しました。
相关内容
这个词在其他语言中
相关表达
更多family词汇
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.