ひらひら
When you see something light and thin moving gently in the wind, like leaves on a tree or a butterfly's wings, you can describe that movement with the Japanese word ひらひら.
Think of it as a soft, waving motion. It’s often used for things that are not heavy and can move easily in the air.
When something light and thin moves gently in the wind, like a leaf falling or a butterfly's wings, we use the word ひらひら (hirahira). It describes that soft, waving, or fluttering motion. Imagine a light scarf caught in a breeze – that’s ひらひら. It’s often used for things that are thin and have a light, airy movement. So, next time you see something gently fluttering, think of ひらひら!
When you see leaves gently falling from a tree or a butterfly gracefully moving its wings, the Japanese word for that fluttering movement is ひらひら (hirahira).
This adverb paints a picture of something light and airy moving in a soft, waving motion.
Think of it as a gentle, almost whimsical movement.
It's a useful word to describe light objects moving in the wind or the delicate motion of things like ribbons or skirts.
When you hear 「ひらひら」 (hirahira), imagine something light and thin moving gently in the air. Think of leaves softly fluttering down from a tree, or a butterfly’s wings gracefully waving as it flies. It can also describe a skirt or curtain lightly swaying in the breeze.
It’s often used for things that are flat and move with a light, repetitive motion, like paper or fabric. So, if you see something delicate and flat moving gently, 「ひらひら」 is a great word to describe that.
When you use the Japanese adverb "ひらひら" (hirahira), it describes a light, wavering, or fluttering movement, often associated with thin, flat objects. Think of leaves gently falling from a tree, a butterfly's wings in motion, or even a light piece of fabric caught in a breeze. It conveys a sense of delicacy and often a soft, almost soundless movement. While it can be used for things like flags, it generally implies a less forceful movement than something like a strong gust of wind. It’s a versatile word that paints a vivid picture of gentle, undulating motion.
When you see ひらひら (hirahira), think of light, thin things moving gently in the air. Imagine leaves dancing in a breeze or a butterfly's wings fluttering. It's often used for things that are flat and light, moving with a soft, airy motion. While it can describe delicate movements, it implies a certain grace and lightness, not a violent or strong flapping. It paints a picture of something airy and beautiful, moving freely with the wind.
§ What ひらひら means
Let's talk about the Japanese adverb ひらひら (hirahira). This word is all about light, soft, and repetitive movement. Think of things fluttering or waving gently in the air. It's a common and useful word, so understanding it will definitely boost your Japanese.
- Definition
- Fluttering, waving (leaves, wings).
The key idea behind ひらひら is a soft, light motion that happens repeatedly. It's not a strong or sudden movement, but rather something delicate and often continuous. You'll frequently hear it used for things like:
- Leaves falling gently from a tree or fluttering in the breeze.
- A butterfly's wings fluttering.
- A flag or banner waving in the wind.
- A light piece of fabric, like a scarf or curtain, moving with the air.
- Cherry blossom petals drifting down.
It's an onomatopoeic word, which means it sounds like the action it describes. While it might not sound exactly like 'fluttering' to an English speaker, the repeated 'hira' sound gives it a light, airy feel that matches the meaning.
§ When to use ひらひら
You use ひらひら when you want to describe something light and flat moving with a gentle, wavering motion. Here are some examples to make it clear:
風に木の葉がひらひら舞い落ちる。(Kaze ni konoha ga hirahira maiochiru.)
- Hint
- Leaves flutter down in the wind.
蝶が花の周りをひらひら飛んでいる。(Chō ga hana no mawari o hirahira tonde iru.)
- Hint
- A butterfly is fluttering around the flower.
Notice how in both examples, the movement is light and repeated. It's not a strong or heavy motion. This is crucial for understanding when to use ひらひら correctly.
You'll often see ひらひら combined with verbs like 舞い落ちる (maiochiru - to flutter down, to fall dancingly), 飛ぶ (tobu - to fly), or 揺れる (yureru - to sway, to shake). The adverb adds that specific nuance of light, repetitive motion to the verb's meaning.
§ Common mistakes to avoid
One common mistake is using ひらひら for movements that are too strong or not repetitive. For instance, you wouldn't use it for a heavy curtain blowing wildly in a storm. That would be a different adverb. ひらひら implies a certain grace and lightness.
Another thing to remember is that it's typically for things that are relatively flat or have a surface that can catch the air. This is why it works well for leaves, wings, or cloth, but not so much for a rolling ball or a jumping animal.
桜の花びらがひらひらと舞い散る様子はとても美しい。(Sakura no hanabira ga hirahira to maichiru yōsu wa totemo utsukushii.)
- Hint
- The sight of cherry blossom petals fluttering down is very beautiful.
This example perfectly captures the essence of ひらひら: light, delicate, repetitive motion, often associated with a beautiful or gentle scene. Keep practicing with these kinds of examples, and you'll master ひらひら in no time!
§ Don't confuse it with similar-sounding words
Japanese has a lot of onomatopoeia and mimetics, and some can sound quite similar. While ひらひら (hirahira) describes a light, fluttering motion, other words describe different types of movement. For example, ぶらぶら (burabura) describes something dangling or aimlessly wandering, and ゆらゆら (yurayura) describes a swaying or rocking motion. Make sure you're using ひらひら (hirahira) for light, airy fluttering.
§ Using it for heavy or forceful movements
ひらひら (hirahira) is all about lightness. You wouldn't use it to describe a heavy flag flapping violently in a storm or a thick blanket falling. It's for things like thin leaves, delicate fabric, or butterfly wings. If the object is heavy or the movement is strong, ひらひら (hirahira) is not the right word.
§ Not understanding its adverbial nature
Remember, ひらひら (hirahira) is an adverb. This means it modifies verbs. You'll often see it paired with verbs like 舞う (mau - to dance, flutter), 揺れる (yureru - to sway, shake), or 落ちる (ochiru - to fall). It describes *how* something is fluttering or falling, not what it is. You can't use it as a noun or an adjective directly. While you might see expressions like ひらひらと舞う (hirahira to mau), the と particle here helps connect the adverb to the verb.
花びらがひらひらと舞い落ちた。
- Hint
- The petals fluttering down.
§ Overusing it in formal contexts
Like many onomatopoeia, ひらひら (hirahira) tends to be more common in casual conversation or descriptive writing. While not strictly informal, it might feel a bit out of place in very formal or academic writing. In such cases, you might opt for more standard descriptive verbs if appropriate.
§ Not practicing with examples
The best way to get a feel for ひらひら (hirahira) is to see it in action. Pay attention to how it's used in sentences. Read Japanese manga, watch dramas, or listen to native speakers. You'll start to naturally pick up the nuances.
- Look for examples of thin, light things moving.
- Think about situations where things are gently fluttering.
- Try to describe a scene using ひらひら (hirahira) yourself.
§ Understanding ひらひら
The Japanese adverb ひらひら (hirahira) describes a light, fluttering, or waving motion. Think of something thin and light moving gently in the air. It's a B1 level word, so it's quite common and useful to know.
- Definition
- Fluttering, waving (leaves, wings).
You'll often hear ひらひら used for things like:
- Leaves falling gently from a tree
- A flag waving in a light breeze
- Butterflies or birds fluttering their wings
- A skirt or scarf waving as someone walks
It gives a sense of delicate, airy movement.
木の葉がひらひらと落ちる。
Translation hint: The tree leaves fluttered down.
ちょうちょがひらひら飛んでいる。
Translation hint: A butterfly is fluttering around.
§ Similar words and when to use them
Japanese is rich with onomatopoeic words (words that imitate sounds or actions), and there are a few that are similar to ひらひら. Let's look at some and when to use ひらひら specifically.
- ぺらぺら (perapera)
- Thin, flimsy; fluent (in speaking).
ぺらぺら is often used to describe something thin and flimsy, like a sheet of paper. While it can imply a light movement, it doesn't carry the same sense of delicate, natural fluttering as ひらひら. It also has a common meaning for speaking fluently.
この紙はぺらぺらだ。
Translation hint: This paper is thin/flimsy.
- はためく (hatameku)
- To flap, to flutter (especially flags).
はためく is very close to ひらひら, especially when talking about flags. However, はためく often implies a slightly more vigorous or noticeable flapping, sometimes with a sound. ひらひら tends to be gentler and quieter.
風に旗がはためく。
Translation hint: The flag flaps/flutters in the wind.
- そよそよ (soyosoyo)
- Gently blowing (wind); rustling softly.
そよそよ describes the sound or feeling of a gentle breeze itself, often implying what that breeze does to leaves or grass. While the result might be leaves ひらひらing, そよそよ focuses on the wind.
風がそよそよと吹く。
Translation hint: The wind blows gently.
§ Key takeaway
Use ひらひら when you want to convey a light, delicate, and often natural fluttering or waving movement. It's perfect for leaves, wings, light fabric, or anything that moves gracefully and gently in the air. Remember, context is key in Japanese onomatopoeia, so pay attention to what kind of movement you want to describe.
How Formal Is It?
"風にひらひらと舞う落ち葉が、秋の訪れを告げています。"
"蝶がひらひらと花から花へと飛んでいます。"
"スカートが風でひらひらしてたよ。"
"ちょうちょがひらひら、お空を飛んでるね!"
趣味小知识
Many Japanese onomatopoeic words (giongo and gitaigo) are formed by repeating a sound or syllable. This repetition often emphasizes the action or state, making the word more vivid.
发音指南
- confusing with similar-sounding words like 'hirari'
- incorrectly emphasizing the 'ra' sound
难度评级
Short and uses common hiragana.
Easy to write as it's only hiragana.
Straightforward pronunciation with repeated sounds.
Distinctive sound makes it relatively easy to catch.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
ひらひら is often used with verbs like 舞う (mau - to dance/flutter), 揺れる (yureru - to sway/wave), or 落ちる (ochiru - to fall) to describe the manner of movement. It emphasizes a light, graceful, and often airy movement.
風でカーテンがひらひら舞っている。 (Kaze de kaaten ga hirahira matte iru.) Hint: The curtains are fluttering in the wind.
It can also be used with する (suru - to do) to form a suru verb, ひらひらする (hirahira suru), meaning 'to flutter' or 'to wave'. This makes it a more active description of the movement.
蝶々がひらひらと飛んでいる。 (Chōchō ga hirahira to tonde iru.) Hint: A butterfly is fluttering and flying.
When used as an adverb, ひらひら is often followed by と (to), which emphasizes the manner or state of an action. While optional, adding と can make the description feel more vivid.
落ち葉がひらひらと地面に舞い落ちた。 (Ochiba ga hirahira to jimen ni mai ochita.) Hint: The fallen leaves fluttered down to the ground.
ひらひら generally describes light, thin, or flat objects moving gently in the air or water. It's not typically used for heavy or rigid objects.
薄い布が風にひらひらしている。 (Usui nuno ga kaze ni hirahira shite iru.) Hint: The thin cloth is waving in the wind.
The repetitive sound/image in 'ひらひら' itself suggests continuous, light, and repeated fluttering or waving motions. This makes it a vivid onomatopoeic adverb.
彼女のスカートの裾が風にひらひらと揺れていた。 (Kanojo no sukaato no suso ga kaze ni hirahira to yurete ita.) Hint: The hem of her skirt was gently waving in the wind.
按水平分级的例句
ちょうが ひらひら とんでいます。
A butterfly is flying, fluttering.
はっぱが ひらひら おちています。
Leaves are falling, fluttering.
スカートが かぜで ひらひらしています。
The skirt is fluttering in the wind.
カーテンが ひらひら うごいています。
The curtains are moving, fluttering.
はたが ひらひら なびいています。
The flag is waving, fluttering.
かみが ひらひら まっています。
Paper is dancing, fluttering.
ハンカチが ひらひら とんでいきました。
The handkerchief flew away, fluttering.
うみで ひらひら した きれいな さかなが います。
There are beautiful fish fluttering in the sea.
蝶々がひらひら飛んでいます。
Butterflies are fluttering and flying.
風でカーテンがひらひら揺れています。
The curtains are waving in the wind.
木の葉がひらひらと落ちてきました。
Leaves fluttered down.
彼女のスカートが風にひらひらとなびいています。
Her skirt is fluttering in the wind.
白い布がひらひらと揺れていた。
A white cloth was fluttering.
鳥の羽がひらひらと落ちた。
A bird's feather fluttered down.
紙飛行機がひらひらと飛んでいった。
The paper airplane fluttered away.
旗が風にひらひらとたなびいている。
The flag is waving in the wind.
風でカーテンがひらひらと揺れています。
The curtains are fluttering in the wind.
蝶々がひらひらと花から花へと飛んでいます。
A butterfly is fluttering from flower to flower.
桜の花びらがひらひらと舞い落ちてきた。
Cherry blossom petals came fluttering down.
彼女のスカートが風でひらひらとなびいた。
Her skirt fluttered in the wind.
落ち葉がひらひらと地面に舞い降りた。
The fallen leaves fluttered down to the ground.
鳥の羽がひらひらと宙を舞っている。
Bird feathers are fluttering in the air.
舞台の幕がひらひらと上がっていく。
The stage curtain is slowly fluttering up.
彼女のリボンが風にひらひらと揺れている。
Her ribbon is fluttering in the wind.
蝶々がひらひらと舞っています。
Butterflies are fluttering and dancing.
風でカーテンがひらひらと揺れています。
The curtains are waving in the wind.
桜の花びらがひらひらと散っています。
Cherry blossom petals are fluttering down.
彼女のスカートが風にひらひらとなびいています。
Her skirt is fluttering in the wind.
木の葉がひらひらと地面に落ちてきました。
Leaves fluttered down to the ground.
紙がひらひらと宙を舞っています。
Paper is fluttering in the air.
旗が風にひらひらとたなびいています。
The flag is waving in the wind.
妖精がひらひらと飛び回っています。
Fairies are fluttering around.
蝶々がひらひらと舞い、花から花へと蜜を求めて飛び回っていた。
Butterflies fluttered about, flitting from flower to flower in search of nectar.
風にひらひらと揺れるカーテンの隙間から、柔らかな日差しが差し込んでいた。
Soft sunlight streamed in through the gaps in the curtains, which swayed and fluttered in the breeze.
彼女のワンピースの裾が、風を受けてひらひらと揺れ、軽やかな印象を与えていた。
The hem of her dress fluttered in the wind, giving a light and airy impression.
秋の訪れを告げるかのように、木の葉がひらひらと舞い落ちてくる。
As if announcing the arrival of autumn, the leaves fluttered down from the trees.
舞台の幕がひらひらと上がり、観客の期待が高まる。
The stage curtain fluttered open, raising the audience's anticipation.
空にひらひらと舞い上がる白い鳩の群れは、平和の象徴のようだった。
The flock of white doves fluttering up into the sky seemed like a symbol of peace.
彼女の長い髪が、踊るたびにひらひらと揺れ、優雅な動きを際立たせていた。
Her long hair fluttered with every dance, emphasizing her graceful movements.
古びた旗が風になびき、ひらひらと音を立てていた。
The old flag waved in the wind, making a fluttering sound.
常见搭配
常用短语
桜の花びらがひらひらと舞い落ちる。
Cherry blossom petals flutter and fall.
風にカーテンがひらひらと揺れている。
The curtains are swaying gently in the wind.
蝶がひらひらと飛んでいる。
A butterfly is fluttering and flying.
彼女はひらひらとしたワンピースを着ていた。
She was wearing a flowy dress.
葉っぱがひらひらと地面に落ちた。
The leaves fluttered down to the ground.
鳥がひらひらと羽ばたきながら飛んでいく。
A bird flies away, fluttering its wings.
風に旗がひらひらと翻る。
The flag flutters in the wind.
水草が水中でひらひらと揺れていた。
The waterweeds were swaying gently in the water.
紙がひらひらと風に舞った。
Paper fluttered in the wind.
ひらひらと白い布がなびく。
A white cloth flutters and waves.
容易混淆的词
While 'はらはら' can also describe things falling lightly (like tears or petals), it often carries a nuance of suspense or anxiety when describing feelings, which 'ひらひら' does not.
'ぶらぶら' describes dangling or swinging loosely, which is a different type of movement than fluttering. For example, 'ぶらぶら' walking means strolling aimlessly.
'くるくる' describes something spinning or twirling, which is distinct from the back-and-forth or up-and-down motion of 'ひらひら'.
习语与表达
"ひらひらと舞う (hirahira to mau)"
To flutter and dance (like cherry blossoms in the wind).
桜の花びらがひらひらと舞っている。(Sakura no hanabira ga hirahira to matte iru.)
neutral"ひらひらと揺れる (hirahira to yureru)"
To sway lightly, to wave gently (like a flag).
旗が風にひらひらと揺れている。(Hata ga kaze ni hirahira to yureru.)
neutral"ひらひらと落ちる (hirahira to ochiru)"
To flutter down, to fall gently (like a leaf).
木の葉がひらひらと落ちる。(Konoha ga hirahira to ochiru.)
neutral"ひらひらと舞い上がる (hirahira to maiagaru)"
To flutter up, to soar lightly.
蝶々がひらひらと舞い上がる。(Chōchō ga hirahira to maiagaru.)
neutral"ひらひらと翻る (hirahira to hirugaeru)"
To flap, to turn over quickly (like a page).
風でカーテンがひらひらと翻る。(Kaze de kāten ga hirahira to hirugaeru.)
neutral"ひらひらとしたスカート (hirahira to shita sukāto)"
A fluttering skirt, a flowing skirt.
彼女はひらひらとしたスカートをはいている。(Kanojo wa hirahira to shita sukāto o haite iru.)
neutral"ひらひらと動く (hirahira to ugoku)"
To move with a fluttering motion.
鳥の羽がひらひらと動く。(Tori no hane ga hirahira to ugoku.)
neutral"ひらひらした布 (hirahira shita nuno)"
A light, fluttering fabric.
風にひらひらした布がなびく。(Kaze ni hirahira shita nuno ga nabiku.)
neutral"ひらひらと遊ぶ (hirahira to asobu)"
To play by fluttering (like a butterfly).
蝶々が花畑でひらひらと遊んでいる。(Chōchō ga hanabatake de hirahira to asonde iru.)
neutral"ひらひらと身をかわす (hirahira to mi o kawasu)"
To dodge nimbly, to skillfully avoid.
彼は相手の攻撃をひらひらと身をかわした。(Kare wa aite no kōgeki o hirahira to mi o kawashita.)
neutral容易混淆
Both 'ゆらゆら' and 'ひらひら' describe movement, leading to confusion about their specific nuances.
'ゆらゆら' implies a gentle, swaying motion, like a boat on water or a candle flame. 'ひらひら' is specifically about a light, thin object fluttering or waving, like leaves falling or a flag in the wind.
船が<b>ゆらゆら</b>揺れる。(Fune ga <b>yura yura</b> yureru.) - The boat sways gently.
The 'fura' sound can sometimes be associated with light movement, similar to 'hira hira'.
'ふらふら' describes an unsteady, tottering, or dizzy state. Someone might 'ふらふら' walk if they are tired or drunk. 'ひらひら' is about the movement of an object.
彼は疲れて<b>ふらふら</b>歩いた。(Kare wa tsukarete <b>fura fura</b> aruita.) - He walked unsteadily from exhaustion.
Both can describe something falling in small pieces or light objects, but their application is different.
'ぱらぱら' is for small, light items falling intermittently, like light rain or leaves falling one by one. While 'ひらひら' can describe leaves falling, it emphasizes the fluttering motion, not necessarily the intermittent fall.
雨が<b>ぱらぱら</b>降ってきた。(Ame ga <b>para para</b> futte kita.) - Light rain started to fall.
Both relate to gentle movement, especially with air or wind.
'そよそよ' specifically describes a gentle breeze or wind blowing softly. 'ひらひら' is about the objects themselves fluttering or waving due to the wind, not the wind itself.
風が<b>そよそよ</b>吹く。(Kaze ga <b>soyo soyo</b> fuku.) - A gentle breeze blows.
Very similar in sound and meaning, often used interchangeably, but with a slight difference in emphasis.
'ひらり' often describes a single, quick, light fluttering or dodging movement. 'ひらひら' is more continuous or repetitive fluttering. Think of 'ひらり' as a single flutter, and 'ひらひら' as fluttering repeatedly.
彼は相手の攻撃を<b>ひらり</b>と避けた。(Kare wa aite no kōgeki o <b>hirari</b> to saketa.) - He deftly dodged his opponent's attack (with a quick, light movement).
如何使用
ひらひら (hirahira) is an adverb that describes something fluttering lightly, like leaves falling or a flag waving in a gentle breeze. It's often used for things that are thin, light, and move with a soft, delicate motion. Think of a butterfly's wings, or a loose piece of fabric.
A common mistake is to use ひらひら for heavy or forceful movements. For example, you wouldn't use it for a large flag flapping violently in a strong wind, or for a heavy curtain swaying. ひらひら implies a gentle, almost whimsical movement.
小贴士
Visualize the Movement
When you hear or see ひらひら, immediately think of light, airy movements. Imagine a butterfly's wings or a flag fluttering gently in the breeze.
Associate with Light Objects
ひらひら is typically used for things that are not heavy. Think of paper, thin fabric, petals, or leaves. It wouldn't be used for a heavy door swinging.
Sound and Movement Connection
Japanese onomatopoeia often sounds like what it describes. ひらひら has a light, repetitive sound, much like the gentle flapping it represents.
Use with Verbs of Movement
You'll often find ひらひら paired with verbs like 舞う (mau - to dance/flutter), 揺れる (yureru - to sway), or 動く (ugoku - to move). This helps create a complete picture of light, wavering motion.
Not for Strong Wind
ひらひら implies a gentle or moderate movement. For strong, turbulent flapping or violent shaking, other onomatopoeia would be used.
Practice with Examples
Read sentences that use ひらひら. For example, 桜の花びらがひらひらと舞う (Sakura no hanabira ga hirahira to mau - Cherry blossom petals flutter down). This helps solidify its usage.
Listen to Native Speakers
Watch Japanese dramas, anime, or listen to podcasts. Notice how and when native speakers use ひらひら. This helps you grasp the nuances of its meaning.
Don't Overthink It
At its core, ひらひら is about light, repetitive movement. Don't try to find a perfect English equivalent; focus on the feeling and imagery it evokes.
Avoid Misuse with Heavy Items
A common mistake is using ひらひら for things that are heavy or move rigidly. Remember, it's for lightness and grace.
记住它
记忆技巧
Imagine a 'fluffy' handkerchief ('hira-hira') fluttering in the wind. The sound 'hira-hira' itself feels light and repetitive, like fluttering.
视觉联想
Picture a piece of paper gently floating down from a height, or a butterfly's wings moving up and down. Focus on that light, repetitive movement.
Word Web
挑战
Describe three different things that can 'ひらひら' in a sentence. For example, '桜の花びらがひらひらと落ちる。' (Sakura no hanabira ga hirahira to ochiru - Cherry blossom petals flutter down.) Try to use it in your daily observations!
词源
Onomatopoeic
原始含义: Sound or manner of light, thin objects fluttering.
Japanese文化背景
In Japan, a deep appreciation for nature is reflected in the language, especially with words describing natural phenomena. 'ひらひら' (hirahira) evokes imagery of cherry blossoms falling or butterfly wings, which are common motifs in traditional art and poetry, signifying beauty and fleetingness.
在生活中练习
真实语境
Leaves falling from trees in autumn
- 葉っぱがひらひら舞い落ちる。(The leaves flutter down.)
- 風でひらひらと舞う落ち葉。(Fallen leaves fluttering in the wind.)
- 秋風にひらひらと揺れる木の葉。(Tree leaves swaying and fluttering in the autumn breeze.)
Butterflies or birds flying
- 蝶々がひらひらと飛んでいる。(A butterfly is fluttering.)
- 鳥がひらひらと舞う。(A bird flutters and dances.)
- 白い蝶が庭をひらひらと舞っている。(A white butterfly is fluttering around the garden.)
A skirt or flag waving in the wind
- スカートの裾がひらひらする。(The hem of the skirt flutters.)
- 旗が風にひらひらとなびく。(The flag flutters in the wind.)
- 風で白いカーテンがひらひら揺れている。(The white curtains are swaying and fluttering in the wind.)
Petals falling
- 花びらがひらひらと落ちる。(Petals flutter down.)
- 桜の花びらが風にひらひら舞う。(Cherry blossom petals flutter in the wind.)
- ひらひらと舞い散る椿の花びら。(Camellia petals fluttering and falling.)
Paper or fabric fluttering
- 紙切れがひらひらと舞い上がる。(A piece of paper flutters up.)
- スカーフが風にひらひらと揺れる。(The scarf sways and flutters in the wind.)
- 窓から入る風で、書類がひらひらと動いている。(The documents are fluttering with the wind coming in from the window.)
对话开场白
"最近、ひらひらと舞うものを見ましたか?どんなものでしたか? (Have you seen anything fluttering recently? What was it?)"
"ひらひらという言葉を聞くと、何を思い浮かべますか? (When you hear the word "hirahira," what comes to mind?)"
"秋に紅葉がひらひらと舞い落ちるのを見るのは好きですか? (Do you like seeing autumn leaves fluttering down?)"
"風の強い日に、何かがひらひらと揺れているのを見かけることはありますか? (Do you ever see something fluttering on a windy day?)"
"子供の頃、ひらひらと飛ぶ蝶々を追いかけたことはありますか? (Did you ever chase fluttering butterflies as a child?)"
日记主题
「ひらひら」という言葉を使って、秋の風景を描写してみましょう。(Use the word "hirahira" to describe an autumn scene.)
あなたの好きな場所で、何かがひらひらと舞っている様子を想像して、それを書き出してください。(Imagine something fluttering in your favorite place and write it down.)
ひらひらと舞い落ちるものから、どんな感情を抱きますか? (What feelings do you get from something fluttering down?)
自然の中で「ひらひら」を感じる瞬間について書いてみましょう。(Write about a moment you felt "hirahira" in nature.)
もしあなたがひらひらと舞うものになれるとしたら、何になりたいですか? (If you could be something that flutters, what would you want to be?)
常见问题
10 个问题ひらひら (hirahira) is an adverb that describes a light, fluttering, or waving motion. Think of things like leaves gently falling, a skirt swaying, or a butterfly's wings. It's a very visual and onomatopoeic word, meaning it sounds a bit like what it describes.
Not really. ひらひら specifically implies a light, delicate, and often rhythmic fluttering or waving. You wouldn't use it for something heavy crashing down, or a car speeding. It's usually for things like cloth, paper, leaves, petals, or small wings.
That's a good question! Both describe light movements, but they're different. ふわふわ (fuwafuwa) describes something soft, fluffy, or light in texture, or a gentle floating motion. ひらひら (hirahira) is more about the specific fluttering or waving motion of thin, light objects. For example, a cloud is ふわふわ, but a flag in the wind is ひらひら.
ひらひら adds a specific visual and emotional nuance. It suggests a gentle, often graceful, and sometimes even carefree movement. It helps paint a more vivid picture than just saying '動く' (ugoku - to move).
It's almost always written in hiragana: ひらひら. You generally won't see it in kanji or katakana. This is common for many adverbs that describe sounds or states.
Yes, absolutely! It's very common for clothes, especially skirts, dresses, or scarves that have a light, flowing material. For example: 彼女のスカートがひらひらしている (Kanojo no sukāto ga hirahira shiteiru - Her skirt is fluttering/waving).
It's generally neutral to positive. It often evokes feelings of gentleness, beauty, or lightness. It doesn't typically carry negative connotations, though context could subtly shift it.
It's quite common! You'll hear it in daily conversation, see it in books, and even in songs. It's a useful word for describing many natural phenomena and everyday scenes.
Yes, it can, especially if the hair is long and light, and is fluttering in the wind. For example: 彼女の髪が風にひらひらしている (Kanojo no kami ga kaze ni hirahira shiteiru - Her hair is fluttering in the wind).
You'll often see it with verbs like: 舞う (mau - to dance, flutter), 揺れる (yureru - to sway, shake), and 落ちる (ochiru - to fall). For instance, 花びらがひらひら舞う (Hanabira ga hirahira mau - Petals flutter and dance).
自我测试 156 个问题
Which of these is most likely to ひらひら?
Butterflies have wings that flutter (ひらひら).
The leaves are ひらひら in the wind. What does this mean they are doing?
ひらひら describes a light, soft fluttering or waving motion.
If a piece of paper is ひらひら, what is it doing?
ひらひら describes a light, fluttering motion, like paper in the wind.
A heavy rock can ひらひら.
ひらひら describes a light, fluttering motion, which doesn't apply to a heavy rock.
Birds' wings ひらひら when they fly.
Birds' wings flutter, which is described by ひらひら.
You can use ひらひら to describe something loud.
ひらひら describes a soft, light movement, not a loud one.
Listen for 'ひらひら' and its context related to a bird.
Listen for 'ひらひら' describing what a curtain does in the wind.
Listen for 'ひらひら' in the context of falling leaves.
Read this aloud:
チョウがひらひらと飛んでいます。
Focus: ひらひら (hira hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
旗が風にひらひらと揺れています。
Focus: ひらひらと (hira hira to)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
花びらがひらひらと落ちます。
Focus: ひらひら (hira hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a gentle breeze. How would you describe leaves moving softly in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風で葉っぱがひらひらと動きます。
Think about a butterfly flying. How would you describe its wings moving lightly in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
蝶々がひらひらと飛んでいます。
You see a small flag waving in the wind. How would you describe this in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
旗が風にひらひらしています。
この文で、「ひらひら」は何が動いている様子を表していますか? (In this sentence, what is 'hirahira' describing as moving?)
Read this passage:
公園で、木の葉がひらひらと地面に落ちていました。とてもきれいな光景でした。
この文で、「ひらひら」は何が動いている様子を表していますか? (In this sentence, what is 'hirahira' describing as moving?)
「木の葉がひらひらと」とあるので、葉がひらひらと動いている様子を表しています。(It says 'leaves hirahira,' so it describes the leaves moving with a fluttering motion.)
「木の葉がひらひらと」とあるので、葉がひらひらと動いている様子を表しています。(It says 'leaves hirahira,' so it describes the leaves moving with a fluttering motion.)
この文で、「ひらひら」は何が揺れている様子を表していますか? (In this sentence, what is 'hirahira' describing as swaying?)
Read this passage:
彼女のドレスの裾が、風でひらひらと揺れていました。まるで踊っているようでした。
この文で、「ひらひら」は何が揺れている様子を表していますか? (In this sentence, what is 'hirahira' describing as swaying?)
「ドレスの裾が、風でひらひらと揺れていました」とあるので、ドレスの裾がひらひらと揺れる様子を表しています。(It says 'the hem of her dress was hirahira swaying in the wind,' so it describes the hem of the dress swaying with a fluttering motion.)
「ドレスの裾が、風でひらひらと揺れていました」とあるので、ドレスの裾がひらひらと揺れる様子を表しています。(It says 'the hem of her dress was hirahira swaying in the wind,' so it describes the hem of the dress swaying with a fluttering motion.)
この文で、「ひらひら」は何が舞い落ちる様子を表していますか? (In this sentence, what is 'hirahira' describing as falling gracefully?)
Read this passage:
春になり、桜の花びらがひらひらと舞い落ちるのが見えました。とても日本の美しい風景です。
この文で、「ひらひら」は何が舞い落ちる様子を表していますか? (In this sentence, what is 'hirahira' describing as falling gracefully?)
「桜の花びらがひらひらと舞い落ちる」とあるので、桜の花びらがひらひらと舞い落ちる様子を表しています。(It says 'cherry blossom petals hirahira falling,' so it describes the cherry blossom petals falling with a fluttering motion.)
「桜の花びらがひらひらと舞い落ちる」とあるので、桜の花びらがひらひらと舞い落ちる様子を表しています。(It says 'cherry blossom petals hirahira falling,' so it describes the cherry blossom petals falling with a fluttering motion.)
This sentence means 'The butterfly is flying flutteringly.' 'ちょう' (chō) means butterfly, 'ひらひら' (hirahira) describes its fluttering motion, and 'とんでいます' (tonde imasu) means is flying.
This sentence means 'The leaves flutter down.' 'はっぱ' (happa) means leaf, 'ひらひら' (hirahira) describes the fluttering motion, and 'おちます' (ochimasu) means fall.
This sentence means 'The paper is fluttering.' 'かみ' (kami) means paper, 'ひらひら' (hirahira) describes the fluttering, and 'まっています' (matte imasu) means is dancing/swirling.
風が吹いて、木の葉が___と落ちた。
「ひらひら」は、薄いものが風になびく様子を表す副詞です。葉が風に吹かれて舞い落ちる様子に合います。
ちょうちょが___と花の間を飛んでいる。
蝶が羽をはためかせながら飛ぶ様子は「ひらひら」で表現できます。
彼女のドレスの裾が風で___と舞い上がった。
ドレスの裾が風になびく様子に「ひらひら」が適切です。
カーテンが窓から入る風で___と揺れている。
カーテンが風で軽く揺れる様子を表すのに「ひらひら」を使います。
秋には、紅葉が___と地面に落ちてくる。
紅葉が舞い落ちる様子を「ひらひら」と表現します。
あの鳥は小さな羽を___させて飛んでいる。
鳥が羽を軽く動かして飛ぶ様子は「ひらひら」で表せます。
The birds are flying...
The leaves are falling...
The butterflies are dancing...
Read this aloud:
旗が風にひらひらしている。
Focus: ひらひら (hira hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
カーテンがひらひらと揺れている。
Focus: ひらひら (hira hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
紙がひらひらと舞い上がった。
Focus: ひらひら (hira hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a gentle breeze. How would you describe leaves falling from a tree using ひらひら?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風が吹いて、葉っぱがひらひらと落ちています。
Think of a butterfly. Describe how its wings move using ひらひら.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
蝶々がひらひらと飛んでいます。
Describe a scarf gently blowing in the wind using ひらひら.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風でスカーフがひらひらしています。
What is described as 'ひらひら' in the passage?
Read this passage:
公園で、赤い葉っぱがひらひらと木から落ちていました。子供たちは、その葉っぱを追いかけて遊んでいました。
What is described as 'ひらひら' in the passage?
The passage states '赤い葉っぱがひらひらと木から落ちていました', meaning the red leaves were fluttering down from the tree.
The passage states '赤い葉っぱがひらひらと木から落ちていました', meaning the red leaves were fluttering down from the tree.
What was fluttering or swaying in the wind?
Read this passage:
彼女のワンピースのスカートが、風でひらひらと揺れていました。とてもきれいでした。
What was fluttering or swaying in the wind?
The passage says 'ワンピースのスカートが、風でひらひらと揺れていました', meaning her dress's skirt was swaying in the wind.
The passage says 'ワンピースのスカートが、風でひらひらと揺れていました', meaning her dress's skirt was swaying in the wind.
What happened when the window was opened?
Read this passage:
窓を開けると、カーテンがひらひらと動きました。涼しい風が入ってきました。
What happened when the window was opened?
The passage states '窓を開けると、カーテンがひらひらと動きました', indicating that the curtain fluttered when the window was opened.
The passage states '窓を開けると、カーテンがひらひらと動きました', indicating that the curtain fluttered when the window was opened.
This sentence describes cherry blossoms fluttering down.
This sentence describes a butterfly fluttering and flying.
This sentence describes leaves dancing and fluttering in the wind.
風が吹いて、カーテンが___している。
The context describes curtains moving in the wind, which is best expressed by 'ひらひら' (fluttering/waving).
蝶々が___と飛んでいる。
Butterflies fly with a light, fluttering motion, which 'ひらひら' perfectly describes.
木の葉が風に___と舞い落ちる。
Falling leaves often flutter or wave as they descend, making 'ひらひら' the most appropriate choice.
彼女のドレスの裾が___と揺れている。
The hem of a dress moving gently is described by 'ひらひら', indicating a light, waving motion.
鳥の羽が___と落ちてきた。
A feather falling through the air will often flutter, which is what 'ひらひら' conveys.
桜の花びらが___と散っている。
Cherry blossom petals fall with a light, fluttering motion, making 'ひらひら' the best fit.
Choose the best word to complete the sentence: ちょうちょが ___ ととんでいる。
ひらひら describes the light, fluttering movement of things like butterflies or leaves. きらきら is sparkling, ふわふわ is fluffy, and ごろごろ is rumbling.
Which of these best describes something moving 'ひらひら'?
ひらひら is used for light, thin objects that flutter or wave, like a flag. The other options describe different types of movement or states.
In which situation would you most likely hear 'ひらひら'?
ひらひら specifically refers to a light, fluttering motion, which perfectly matches leaves falling gently. The other options don't fit this description.
You can use 'ひらひら' to describe a bird flying strongly against the wind.
ひらひら describes a light, often gentle fluttering or waving. A bird flying strongly implies more forceful movement, so 'ひらひら' wouldn't be the best fit.
The adverb 'ひらひら' can be used for thin, light objects moving in the air.
Yes, 'ひらひら' is commonly used for thin, light objects like paper, leaves, or fabric that flutter or wave in the air.
If someone's skirt is gently swaying in a breeze, you could use 'ひらひら' to describe it.
A skirt gently swaying in the breeze is a perfect example of a 'ひらひら' movement because it's light and fluttering.
What is fluttering in the wind?
How is the butterfly flying?
What is swaying in the wind?
Read this aloud:
木々の葉がひらひらと落ちるのを見ました。
Focus: ひらひら (hira-hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
旗が風にひらひらとたなびいています。
Focus: ひらひらと (hira-hira to)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
紙切れがひらひらと舞い落ちてきた。
Focus: ひらひら (hira-hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scene where leaves are gently falling from trees in autumn, using 'ひらひら'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
秋になると、葉っぱが風に吹かれてひらひらと落ちます。とてもきれいな景色です。
Imagine a butterfly flying around flowers. How would you describe its movement using 'ひらひら'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
蝶々が花の間をひらひらと飛んでいます。可愛らしい動きですね。
Write a sentence about a flag waving in the wind, using 'ひらひら'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風が吹いて、旗がひらひらとなびいています。
この文で、「シャボン玉は空にひらひらと舞い上がった」とありますが、「ひらひら」は何を表していますか?
Read this passage:
公園で、子供たちがシャボン玉を飛ばしていました。シャボン玉は空にひらひらと舞い上がり、太陽の光を受けてキラキラ輝いていました。それを見て、子供たちは楽しそうに笑っていました。
この文で、「シャボン玉は空にひらひらと舞い上がった」とありますが、「ひらひら」は何を表していますか?
「ひらひら」は、軽くて薄いものが風や空気によって揺れ動く様子を表します。シャボン玉が空に舞い上がる際、ふわふわと揺れながら上がっていく様子を表現しています。
「ひらひら」は、軽くて薄いものが風や空気によって揺れ動く様子を表します。シャボン玉が空に舞い上がる際、ふわふわと揺れながら上がっていく様子を表現しています。
夏祭りの提灯の飾りが「ひらひらと揺れて」いたのは、なぜですか?
Read this passage:
夏祭りで、たくさんの提灯が飾られていました。提灯の飾りが風にひらひらと揺れて、とても美しい光景でした。人々はその下を歩き、お祭りを楽しんでいました。
夏祭りの提灯の飾りが「ひらひらと揺れて」いたのは、なぜですか?
「ひらひら」は、風によって軽やかに揺れ動く様子を表します。提灯の飾りが風に揺れることで、その美しさが強調されています。
「ひらひら」は、風によって軽やかに揺れ動く様子を表します。提灯の飾りが風に揺れることで、その美しさが強調されています。
彼女のスカートの裾が「ひらひらと揺れて」いたのは、どのような状況ですか?
Read this passage:
彼女は新しいスカートを履いて出かけました。歩くと、スカートの裾がひらひらと揺れて、とても素敵でした。周りの人も彼女のスカートに目を奪われていました。
彼女のスカートの裾が「ひらひらと揺れて」いたのは、どのような状況ですか?
「ひらひら」は、薄くて軽いものが優雅に揺れ動く様子を指します。ここでは、彼女が歩くたびにスカートの裾が軽やかに揺れる様子を描写しています。
「ひらひら」は、薄くて軽いものが優雅に揺れ動く様子を指します。ここでは、彼女が歩くたびにスカートの裾が軽やかに揺れる様子を描写しています。
This sentence describes cherry blossom petals fluttering down. 「桜」is cherry blossom, 「花びら」are petals, 「ひらひらと」is the adverb for fluttering, and 「舞い落ちる」means to flutter down.
This sentence means 'A butterfly is fluttering and flying.' 「蝶」is butterfly, 「ひらひらと」describes its fluttering movement, and 「飛んでいる」means 'is flying'.
This sentence means 'The flag is fluttering in the wind.' 「風に」means 'in the wind', 「旗」is flag, and 「ひらひらしている」means 'is fluttering'.
Choose the sentence where ひらひら is used correctly:
ひらひら describes a light, fluttering motion, like petals in the wind.
Which of these is most likely to ひらひら?
ひらひら describes light, fluttering movement, which is characteristic of a butterfly.
What kind of sound might be associated with something ひらひら-ing?
ひらひら suggests a light, airy motion, which would likely produce a soft, gentle sound.
The word ひらひら can be used to describe the fluttering of a flag in the wind.
ひらひら is commonly used to describe light objects like flags, leaves, or clothes fluttering in the wind.
You can use ひらひら to describe someone walking slowly.
ひらひら specifically describes a light, fluttering or waving motion, not a manner of walking.
ひらひら is an onomatopoeia related to sound.
ひらひら is a mimetic word (擬態語 - gitaigo) describing a state or manner, not a sound (擬音語 - giongo).
The butterflies are fluttering.
The curtains are waving in the wind.
Cherry blossom petals flutter down.
Read this aloud:
風で旗がひらひらと揺れている。
Focus: ひらひら (hira hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女のスカートがひらひらと翻った。
Focus: ひらひら (hira hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
蝶がひらひらと花の周りを飛んでいる。
Focus: ひらひら (hira hira)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scene where something light is moving gently in the wind. Use 'ひらひら' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風が吹いて、木の葉がひらひらと舞い落ちた。まるで小さな蝶のようだ。
Imagine you are watching a butterfly. Describe its movement using 'ひらひら'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
庭に一匹の蝶がひらひらと飛んでいて、とても優雅だった。
Write a short sentence about laundry drying outside and moving in the breeze, incorporating 'ひらひら'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風に吹かれて、洗濯物がひらひらと揺れていた。
この文章から、どのような状況がわかりますか?
Read this passage:
桜の花びらが風にひらひらと舞い、地面に落ちていった。その様子はとても美しく、しばらく立ち止まって見とれてしまった。春の訪れを感じさせる、穏やかな午後だった。
この文章から、どのような状況がわかりますか?
「桜の花びらが風にひらひらと舞い、地面に落ちていった」という記述から、この状況が分かります。
「桜の花びらが風にひらひらと舞い、地面に落ちていった」という記述から、この状況が分かります。
筆者は何を見て心が落ち着いていますか?
Read this passage:
カーテンが窓から入る風にひらひらと揺れている。その動きを見ていると、心が落ち着く。午後の光が部屋に差し込み、静かな時間が流れている。
筆者は何を見て心が落ち着いていますか?
「カーテンが窓から入る風にひらひらと揺れている。その動きを見ていると、心が落ち着く」と書かれているためです。
「カーテンが窓から入る風にひらひらと揺れている。その動きを見ていると、心が落ち着く」と書かれているためです。
女の子のスカートの裾がどのように見えましたか?
Read this passage:
公園で子供たちが走り回っている。女の子が着ているスカートの裾が、風を受けてひらひらと揺れているのが見えた。とても楽しそうだ。
女の子のスカートの裾がどのように見えましたか?
「スカートの裾が、風を受けてひらひらと揺れているのが見えた」と明記されています。
「スカートの裾が、風を受けてひらひらと揺れているのが見えた」と明記されています。
This sentence describes cherry blossom petals dancing gracefully in the wind.
This sentence describes a butterfly fluttering from flower to flower.
This sentence describes her scarf waving gently in the wind.
風が吹くと、桜の花びらが庭に___と舞い落ちる。
「ひらひら」は、薄いものが軽く揺れ動く様子を表します。ここでは桜の花びらが風で舞い落ちる様子に合致します。
彼女のワンピースの裾が風に___と揺れていた。
「ひらひら」は、布などの薄いものが風で軽やかに揺れる様子を表現するのに適しています。
蝶々が花の周りを___と飛び回っている。
蝶が羽を動かしながら飛ぶ様子は「ひらひら」と表現されます。
カーテンが窓から入る風で___と揺れている。
薄い布であるカーテンが風で軽く揺れる様子を表すのは「ひらひら」が自然です。
池の水面に落ちた葉が___と漂っている。
水面に浮かぶ薄い葉が揺れ動く様子は「ひらひら」と表現されます。
子供たちが作った紙飛行機が空を___と飛んでいった。
紙飛行機のような軽いものが、風を受けて不規則に舞う様子は「ひらひら」に該当します。
風に____と舞い散る桜の花びらは、春の訪れを感じさせます。
「ひらひら」は、薄いものが軽やかに舞い落ちる様子を表すのに最適です。
彼女のドレスの裾が風に____と揺れて、とても優雅に見えました。
ドレスの裾が風になびく様子を表現するには「ひらひら」が適切です。
蝶々が花の周りを____と飛び回っている。
蝶々が軽やかに舞う様子を表すには「ひらひら」が適しています。
「ひらひら」は、重いものがゆっくりと動く様子を表す言葉である。
「ひらひら」は、薄くて軽いものが軽やかに舞ったり揺れたりする様子を表します。
旗が風に「ひらひら」とたなびくのは、正しい使い方である。
旗のような薄いものが風になびく様子を表すのに「ひらひら」は適切です。
落ち葉が風に「ひらひら」と舞い落ちる様子は、この言葉で表現できる。
落ち葉が軽やかに舞い落ちる様子は「ひらひら」で表現できます。
Describe a scene where something light and delicate is moving gently in the wind. Use 'ひらひら' to convey this movement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風が吹いて、桜の花びらがひらひらと舞い落ちてきた。少女の白いスカートも風にひらひらと揺れている。
Imagine you are writing a poem about a butterfly. How would you use 'ひらひら' to describe its flight?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
蝶がひらひらと花から花へと舞い、まるで空を泳ぐかのようだ。
Write a short paragraph about a flag or a piece of cloth swaying in the breeze. Make sure to use 'ひらひら'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
高いポールに掲げられた国旗が、風を受けてひらひらと力強くはためいていた。その下では、洗濯物が風にひらひらと揺れている。
この文脈で「ひらひらと舞い上がった」は何を示していますか?
Read this passage:
彼女が着ていた薄いスカーフは、風に吹かれてひらひらと舞い上がった。その軽やかな動きは、まるで一枚の羽のようだった。彼女はそれをそっと手で押さえ、笑顔を見せた。
この文脈で「ひらひらと舞い上がった」は何を示していますか?
「ひらひら」は、軽くて薄いものが風になびく様子を表します。この文脈では、スカーフが優雅に空中に漂う様子を表現しています。
「ひらひら」は、軽くて薄いものが風になびく様子を表します。この文脈では、スカーフが優雅に空中に漂う様子を表現しています。
この状況で「ひらひら」という言葉が表している最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
公園の桜の木の下で、子どもたちが楽しそうに遊んでいた。春の風が吹くたびに、桜の花びらがひらひらと彼らの周りに降り注ぎ、まるで雪のようだった。
この状況で「ひらひら」という言葉が表している最も適切なものはどれですか?
「ひらひら」は、桜の花びらのように軽くて薄いものが、風に乗りゆっくりと、軽やかに落ちる様子を描写するのに使われます。
「ひらひら」は、桜の花びらのように軽くて薄いものが、風に乗りゆっくりと、軽やかに落ちる様子を描写するのに使われます。
「スカートの裾がひらひらと軽やかに揺れ」という表現から、どのようなイメージが伝わってきますか?
Read this passage:
夏の暑い日、彼女は白い麻のワンピースを着ていた。風が吹くと、スカートの裾がひらひらと軽やかに揺れ、涼しげな印象を与えた。その姿はまるで映画のワンシーンのようだった。
「スカートの裾がひらひらと軽やかに揺れ」という表現から、どのようなイメージが伝わってきますか?
「ひらひら」は、軽やかな布が風に優雅になびく様子を表すため、スカートが軽やかに揺れているイメージが伝わります。
「ひらひら」は、軽やかな布が風に優雅になびく様子を表すため、スカートが軽やかに揺れているイメージが伝わります。
The correct order describes how something was fluttering in the wind.
This sentence describes a butterfly fluttering as it flies.
This sentence describes cherry blossom petals fluttering as they fall.
風に____と舞い散る桜の花びらは、春の訪れを感じさせる。
「ひらひら」は、薄いものが風になびく様子を表す副詞です。桜の花びらが風に舞い散る様子に合致します。
蝶が花から花へと____と飛び交う庭は、まるで絵画のようだ。
蝶が羽を「ひらひら」と動かしながら飛ぶ様子を表現する際に用いられます。
彼女の着ていた薄手のスカーフが、風を受けて____と揺れていた。
スカーフのような薄い布が風に揺れる様子は「ひらひら」で適切に表現されます。
秋風に____と落ちる枯れ葉が、地面を赤や黄色に染めていく。
枯れ葉が風に舞い落ちる様子は「ひらひら」と表現するのが自然です。
窓の外では、洗濯物が風に____と踊っている。
洗濯物が風になびく様子を「ひらひら」と表現します。
子どもの描いた絵が、壁から____と剥がれ落ちそうになっている。
紙などが部分的に剥がれ、風に揺れるような様子を「ひらひら」と表現することがあります。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 風が吹くと、カーテンが___と揺れた。
ひらひら (hirahira) specifically describes light objects like curtains, leaves, or thin fabric fluttering in the wind. きらきら (kirakira) means sparkling, ふわふわ (fuwafuwa) means fluffy, and ごろごろ (gorogoro) describes a rolling sound or lying around.
Which sentence correctly uses 「ひらひら」?
「ひらひら」is used for light, fluttering movements. Butterflies dancing in a flower garden perfectly fit this description. Heavy books falling, driving a car, or rain falling are not appropriate contexts for 「ひらひら」.
Select the situation where 「ひらひら」 would be most suitably applied.
「ひらひら」describes a light, delicate fluttering or waving motion, such as a flag in a gentle breeze. The other options involve heavy objects, sudden noises, or heavy movements, which are not suitable for 「ひらひら」.
「ひらひら」can describe the movement of a bird's wings as it flies gracefully.
Yes, 'hirahira' is often used to describe the light, fluttering motion of wings, such as those of a bird or a butterfly, when they are moving gracefully.
You can use 「ひらひら」to describe a heavy door swinging open and shut repeatedly.
「ひらひら」is used for light, delicate, and often thin objects. A heavy door would not be described as 'hirahira' because its movement is not light or fluttering.
When autumn leaves fall from trees in a gentle breeze, their movement can be described with 「ひらひら」.
Indeed, 'hirahira' perfectly captures the image of light autumn leaves fluttering and waving as they fall gently from trees.
What is the curtain doing in the wind?
How is the butterfly moving from flower to flower?
What is the bottom of her dress doing in the wind?
Read this aloud:
桜の花びらが風にひらひらと舞い落ちてきた。
Focus: ひらひら
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
小鳥が庭でひらひらと飛び回っていた。
Focus: ひらひら
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
旗が風を受けてひらひらとはためいていた。
Focus: ひらひら
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a scene where cherry blossom petals are falling. Describe the movement of the petals using 'ひらひら' and explain what feelings this image evokes in you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風に舞う桜の花びらがひらひらと地面に落ちていく光景は、儚さと美しさを同時に感じさせます。まるで時間の流れがゆっくりになったかのように、その優雅な動きに見とれてしまいます。春の終わりを告げるような少し寂しい気持ちと、新しい始まりへの期待が入り混じる、そんな複雑な感情が心にひらひらと舞い降ります。
Describe a moment when you saw something light and delicate moving in the wind. Use 'ひらひら' to convey its movement and elaborate on the overall atmosphere of that moment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夏の午後、開け放たれた窓から白いレースのカーテンがひらひらと風になびいていました。そのたびに、やわらかな光が部屋の奥へと差し込み、部屋全体が涼しげな雰囲気に包まれます。時間が止まったかのような静けさの中で、カーテンのひらひらとした動きだけが唯一の動きで、その瞬間が永遠に続くかのように感じられました。
Write about a butterfly or a bird with delicate wings. How does 'ひらひら' capture the essence of its flight? Discuss the contrast between its fragility and its ability to navigate the air.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
庭に迷い込んできた一匹のモンシロチョウが、白い羽をひらひらとさせて花の間を縫うように飛んでいました。その羽はあまりにも繊細で、少しの風でも吹き飛ばされそうに見えます。しかし、その儚い見た目とは裏腹に、驚くほど自由に空を舞い、目的地へと向かう姿は、まさに自然の神秘を感じさせます。ひらひらと舞うその姿は、生命の脆さと同時に、困難に立ち向かう強さを象徴しているかのようでした。
この文章で「ひらひら」が最も強く示唆している感情は何ですか?
Read this passage:
秋風が吹き荒れる中、公園の木々から枯葉がひらひらと舞い落ちてきた。ベンチに座っていた女性は、その光景をじっと見つめている。彼女の心には、過去の思い出がひらひらとよみがえり、まるで枯葉のように消えていく友人の顔が浮かんでいた。やがて、一枚の葉が彼女の手のひらにひらひらと舞い降り、その冷たさにふと我に返った。
この文章で「ひらひら」が最も強く示唆している感情は何ですか?
枯葉が舞い落ちる光景と、過去の思い出がよみがえる描写から、「ひらひら」が郷愁の感情を強く示唆しています。
枯葉が舞い落ちる光景と、過去の思い出がよみがえる描写から、「ひらひら」が郷愁の感情を強く示唆しています。
この文章において、「ひらひら」は女優のどのような側面を強調していますか?
Read this passage:
劇場で、舞台の幕がひらひらと揺れる。開演を告げるベルが鳴り響き、観客は息をのんだ。主役の女優は、純白のドレスの裾をひらひらさせながら舞台に登場し、その優雅な立ち居振る舞いは観客を魅了した。彼女の演技は、まるで羽がひらひらと舞うかのように軽やかで、見る者を夢の世界へと誘った。
この文章において、「ひらひら」は女優のどのような側面を強調していますか?
ドレスの裾の揺れや演技の軽やかさの描写から、「ひらひら」が女優の優雅さを強調していることがわかります。
ドレスの裾の揺れや演技の軽やかさの描写から、「ひらひら」が女優の優雅さを強調していることがわかります。
この文章で「ひらひら」が描いている古民家の状態として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
廃墟となった古民家には、破れた障子がひらひらと風に揺れていた。隙間からは光が差し込み、埃がひらひらと舞うのが見える。壁には、昔の住人が残したらしき手紙がひらひらと貼られており、その文字は時の流れを感じさせた。まるで、その家自体が過ぎ去った日々をひらひらと語りかけているかのようだった。
この文章で「ひらひら」が描いている古民家の状態として、最も適切なものはどれですか?
破れた障子、舞う埃、古びた手紙といった描写から、「ひらひら」が古民家の荒廃した状態を描いていることがわかります。
破れた障子、舞う埃、古びた手紙といった描写から、「ひらひら」が古民家の荒廃した状態を描いていることがわかります。
This sentence describes cherry blossom petals fluttering down in the wind. '風に' (in the wind), '桜の 花びらが' (cherry blossom petals), 'ひらひらと' (fluttering), '舞い落ちる' (fall舞い落ちる).
This sentence describes a butterfly fluttering around a flower. '蝶が' (a butterfly), 'ひらひらと' (fluttering), '花の 周りを' (around the flower), '飛んでいる' (is flying).
This sentence describes her skirt waving in the wind. '彼女の スカートが' (her skirt), '風で' (in the wind), 'ひらひらと' (waving), 'なびいていた' (was swaying/waving).
/ 156 correct
Perfect score!
Visualize the Movement
When you hear or see ひらひら, immediately think of light, airy movements. Imagine a butterfly's wings or a flag fluttering gently in the breeze.
Associate with Light Objects
ひらひら is typically used for things that are not heavy. Think of paper, thin fabric, petals, or leaves. It wouldn't be used for a heavy door swinging.
Sound and Movement Connection
Japanese onomatopoeia often sounds like what it describes. ひらひら has a light, repetitive sound, much like the gentle flapping it represents.
Use with Verbs of Movement
You'll often find ひらひら paired with verbs like 舞う (mau - to dance/flutter), 揺れる (yureru - to sway), or 動く (ugoku - to move). This helps create a complete picture of light, wavering motion.
例句
蝶が花の上をひらひらと飛んでいた。
相关内容
更多nature词汇
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.