At the A1 level, you usually learn 'onaka ga suita' to say 'I am hungry.' The word 'kūfuku' (空腹) might be too difficult right now because it uses two kanji and is quite formal. However, it is good to know that the first kanji '空' means 'empty' (like the sky) and '腹' means 'stomach.' You can think of 'kūfuku' as the 'science word' for being hungry. You won't use it with your friends, but you might see it on a sign in a hospital or a pharmacy. Just remember: Onaka suita = I want food! Kūfuku = My stomach is empty (formal).
At the A2 level, you are starting to see more kanji. '空腹' (kūfuku) is a great word to learn because it helps you understand how Japanese people use more formal words in official places. If you are at a doctor's office, they might ask if you are 'kūfuku' (fasting/hungry). You should also learn the na-adjective form '空腹な' (kūfuku-na). For example, 'kūfuku na toki' means 'when I am hungry.' It sounds more serious than 'onaka ga suita toki.' You might also see this word in simple stories or news for kids. It is a 'level up' from the basic vocabulary you learned in A1.
As a B1 learner, you should be able to distinguish between different registers of Japanese. '空腹な' (kūfuku-na) is a B1 level word because it requires you to understand when to use formal versus casual language. You will see this word in news articles, formal letters, and medical instructions. It is often used to describe a 'state' (jōtai) rather than just a feeling. For example, 'kūfuku na jōtai de kusuri o nomu' (to take medicine in a hungry/fasting state). You should also know related words like 'kūfuku-kan' (the sensation of hunger). Using this word correctly shows you are moving towards a more professional level of Japanese.
At the B2 level, you should master the various grammatical structures involving '空腹' (kūfuku). This includes using it as a noun, a na-adjective, and in compound words like 'kūfuku-ji' (during hunger). You should also be aware of its literary nuances. In novels, 'kūfuku' is used to create a specific atmosphere of hardship or biological drive. You should be able to compare it with synonyms like '飢餓' (kiga - starvation) or 'ひもじい' (himojii - hungry and poor). At this level, you are expected to understand the word when it appears in complex news reports about social issues or in technical medical documents without needing a dictionary.
For C1 learners, '空腹' (kūfuku) is a fundamental part of a high-level vocabulary. You should understand its use in academic papers, medical journals, and high literature. You might encounter it in philosophical discussions about 'emptiness' or in historical contexts describing the lives of people during wartime. You should also be comfortable with idiomatic or rare uses, such as 'kūfuku o daku' (to embrace hunger/to be hungry for something metaphorically, though less common than 'ue'). At this level, you should also be able to explain the nuance between 'kūfuku' and 'ue' to lower-level students, noting how 'kūfuku' remains more clinical and objective.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '空腹' (kūfuku). You understand its etymological roots in Middle Chinese and how it fits into the broader system of Kango (Sino-Japanese words). You can appreciate the subtle choice a writer makes when they choose 'kūfuku' over 'ue' or 'onaka ga suku' to convey a specific social class, emotional distance, or scientific precision. You are also aware of the word's presence in classical-style modern prose. Your understanding is not just about the meaning 'hungry,' but about the word's role in the architecture of formal Japanese discourse across various professional and artistic domains.

空腹な 30秒了解

  • A formal word for 'hungry' used in writing and medical contexts.
  • Composed of kanji for 'empty' and 'stomach'.
  • Functions as a na-adjective or a noun.
  • More objective and serious than the common 'onaka ga suita'.

The Japanese word 空腹な (kūfuku-na) is a sophisticated way to express the physiological state of being hungry. While beginners often learn the phrase お腹が空きました (onaka ga sukimashita) early on, 空腹 (kūfuku) represents a more formal, objective, or clinical register. It is composed of two kanji: 空 (kū), meaning 'empty' or 'sky', and 腹 (fuku), meaning 'abdomen' or 'stomach'. When the particle な (na) is attached, it functions as a na-adjective to describe a person or a state. In everyday casual conversation among friends, you might rarely hear someone say 'Watashi wa kūfuku da,' as it sounds somewhat stiff or dramatic, similar to saying 'I am in a state of starvation' instead of 'I'm hungry' in English. However, in written Japanese, news reports, medical contexts, and formal literature, this word is the standard term for hunger. It describes the physical condition rather than the subjective 'craving' for food. Understanding the nuance of kūfuku-na is essential for moving from intermediate to advanced Japanese, as it allows you to navigate formal social settings and professional documents where casual expressions would be inappropriate.

Grammatical Category
Na-adjective (Keiyō-dōshi) or Noun (Meishi) depending on the context. As an adjective, it modifies nouns like 'state' or 'person'.
Register
Formal, Clinical, Literary. Used in hospitals, scientific reports, and formal writing.
Kanji Breakdown
空 (Empty/Void) + 腹 (Stomach/Belly). Literally 'Empty Stomach'.

健康診断の前日は、空腹な状態で来院してください。(Please come to the clinic in a hungry/fasting state on the day before your health checkup.)

The usage of 空腹な often implies a prolonged period without food. In a medical setting, 'kūfuku-ji' (at the time of hunger/fasting) is a common technical term. For instance, blood sugar levels are measured in a 'kūfuku' state to ensure accuracy. This highlights the objective nature of the word. Unlike the casual 'onaka suita,' which is a subjective feeling you might express as soon as you think about a snack, kūfuku denotes the actual physical emptiness of the stomach. If you are writing a novel and want to describe a protagonist who has been wandering the desert for days, you would use 空腹 to emphasize their dire physical condition. In contrast, if you are at a restaurant waiting for your pizza, 'onaka ga suita' is much more natural. Learning to distinguish these registers is a hallmark of CEFR B1 level proficiency, where learners start to adapt their language to the social context. Using 空腹な in a casual setting might even be used for comedic effect, making the speaker sound overly serious or like a character from an old samurai film.

Culturally, the concept of 'kūfuku' is also tied to the idea of 'hara-hachibu' (eating until 80% full). Maintaining a slight sense of kūfuku is sometimes praised in traditional Japanese health philosophy as a way to maintain mental clarity and longevity. Therefore, the word carries a weight of discipline and physiological reality that casual alternatives lack. When you see this word in a newspaper headline like 'Kūfuku ni taeru kodomo-tachi' (Children enduring hunger), it evokes a sense of social gravity and hardship. It is not just about wanting a burger; it is about the fundamental human need for sustenance. By mastering this word, you gain access to a deeper level of Japanese media and professional communication, moving beyond the 'survival' Japanese of a tourist and into the nuanced world of a proficient speaker.

Using 空腹な (kūfuku-na) correctly requires an understanding of Japanese adjective grammar and register. As a na-adjective, it primarily functions in two ways: modifying a noun or acting as a predicate. When modifying a noun, it takes the form [空腹な + Noun]. Common nouns it modifies include 状態 (jōtai - state), 時 (toki - time), or 理由 (riyū - reason). For example, '空腹な状態' (a state of hunger/fasting) is a very frequent collocation. When used as a predicate, it often appears as '空腹だ' (is hungry) or '空腹である' (is in a state of hunger), which are much more common in writing than in speech. In spoken Japanese, if you want to be formal, you would say '空腹です' (kūfuku desu), though even this is less common than 'お腹が空いています' (onaka ga suite imasu).

彼は空腹なあまり、道端の草を食べようとした。(Because he was so hungry, he tried to eat the grass by the roadside.)

Pattern 1: Noun Modification
[空腹な] + [Noun]. Example: 空腹なライオン (A hungry lion). This is used to describe a characteristic of the noun.
Pattern 2: Predicate with 'Desu/Da'
[Subject] + は + [空腹だ/です]. Example: 私は今、空腹です。(I am currently hungry [Formal]).
Pattern 3: Compound Noun
空腹 + [Noun]. Example: 空腹感 (kūfuku-kan - the feeling of hunger). Here, 'na' is dropped to form a compound.

Another important aspect is the use of kūfuku-na in causal structures. In Japanese, 'amari' (too much/so much that) is often used with 'kūfuku' to describe extreme hunger: '空腹のあまり' (due to excessive hunger). Note that in this specific grammatical construction, 'no' is used instead of 'na' because 'kūfuku' is acting as a noun. This flexibility between being a noun and an adjective is common for many Sino-Japanese words (Kango). When you are writing an essay about poverty or biology, you will almost exclusively use 空腹. For instance, '空腹が続くと、集中力が低下する' (When hunger continues, concentration decreases). Here, it is the subject of the sentence. If you were to use 'onaka ga suku' here, it would sound too colloquial and subjective for a scientific or academic observation.

In literature, kūfuku-na is used to set a mood. A 'kūfuku-na yoru' (a hungry night) suggests a night spent in poverty or longing, whereas 'onaka ga suita yoru' just sounds like someone wants a midnight snack. The choice of word conveys the intensity and the social context of the hunger. Furthermore, in the passive or causative forms, 空腹 remains the root. 'Kūfuku ni saseru' (to make someone hungry/to starve someone) is a powerful expression used in historical dramas or reports on animal welfare. By practicing these different structures, you can move from simply stating you want food to describing the human condition of hunger in all its complexity. This is the level of expression required for B1 and B2 level exams like the JLPT N3 or N2.

If you are walking down a street in Tokyo, you probably won't hear a teenager scream, 'Kūfuku da!' Instead, you'll hear 'Onaka suita!' or the more masculine 'Hara hetta!' So, where does 空腹な (kūfuku-na) actually appear? The most common place is in the medical and health sector. If you go for a 'Ningen Dock' (comprehensive health checkup) or a simple blood test, the nurse will repeatedly use the word kūfuku. They might say, 'Kūfuku-jōtai de kite kudasai' (Please come in a fasting state). This is because kūfuku is the precise, clinical term for having no food in the stomach. It sounds professional and avoids the 'childishness' that sometimes accompanies the word 'onaka' (tummy/stomach).

ニュースキャスター:「被災地では多くの人々が空腹な夜を過ごしています。」(News Anchor: In the disaster-stricken areas, many people are spending hungry nights.)

News & Media
Used when reporting on famine, poverty, or disaster relief. It maintains a respectful, serious tone.
Documentaries
Narrators describing wild animals will say 'Kūfuku na raion' (the hungry lion) to describe the biological drive to hunt.
Literature & Manga
In Seinen manga or serious novels, internal monologues might use 'kūfuku' to show the character's grit or suffering.

Another common setting is in educational or scientific settings. A biology teacher explaining how the hormone ghrelin works will refer to the 'kūfuku-ji' (time of hunger) when the hormone is released. In self-help books or health magazines, you will see headlines like 'Kūfuku ga karada o wakagaeraseru' (Hunger rejuvenates the body), discussing the benefits of intermittent fasting. In these contexts, kūfuku is treated as a biological state to be managed or understood, rather than just a craving to be satisfied. You might also encounter it in high-end restaurant reviews where a critic might write, 'Kūfuku na jōtai de ajiwau no ga saizō da' (It is best to savor this while in a hungry state), adding an air of sophistication to the review.

In the world of sports and martial arts, trainers might talk about the importance of training in a 空腹な state to burn fat or increase mental focus. This usage leans into the 'stoic' nuance of the word. While 'onaka ga suita' sounds like a complaint, 'kūfuku' sounds like a condition. Finally, in formal speeches or ceremonies, if a speaker is discussing global issues like world hunger, they will use 'kūfuku' or the even more formal 'ue' (starvation). By recognizing kūfuku in these diverse environments, you can better understand the speaker's intent—whether they are giving medical advice, reporting serious news, or adding literary flair to their storytelling. This word is a bridge between everyday survival and the intellectual discussion of human biology and society.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 空腹な (kūfuku-na) is using it in casual, everyday situations. Imagine you are with Japanese friends and you say, 'Watashi wa kūfuku na jōtai desu.' While grammatically correct, it sounds like you are a robot or a character from a textbook. The natural way to say 'I'm hungry' in a social setting is 'Onaka ga suita' (informal) or 'Onaka ga sukimashita' (polite). Using kūfuku-na here creates a 'register clash'—it's too formal for the occasion. It's like saying 'I am experiencing a deficit in my caloric intake' when you're just at a McDonald's. Always consider your audience before choosing this word.

Incorrect: 友だちとランチに行く時、「私はとても空腹なので、早く食べましょう」と言う。(When going to lunch with friends, saying 'Because I am very hungry, let's eat quickly' using 'kūfuku' sounds unnatural.)

Mistake 1: Register Over-formality
Using 'kūfuku' in casual settings. Correction: Use 'onaka ga suita' or 'hara peko' with friends.
Mistake 2: Confusing 'Na' and 'No'
Saying 'kūfuku no jōtai' is correct (noun + no + noun), but 'kūfuku na jōtai' is also correct (na-adj + noun). However, 'kūfuku no hito' is more common in writing than 'kūfuku na hito'.
Mistake 3: Misusing 'Kūfuku-kan'
Saying 'kūfuku-kan ga aru' (I have a feeling of hunger) when you mean you are physically starving. 'Kūfuku-kan' is more about the sensation.

Another subtle mistake involves the difference between 空腹 (kūfuku) and 飢え (ue). While both relate to hunger, 'ue' refers to starvation or famine—a much more dire and life-threatening state. If you use 'kūfuku' to describe a famine in Africa, it might sound a bit too light or clinical. Conversely, using 'ue' for yourself because you skipped breakfast is overly dramatic and incorrect. Additionally, learners often forget that 'kūfuku' can be a noun. You cannot say 'kūfuku o suita.' You must say 'kūfuku o kanjiru' (to feel hunger) or use the verb 'onaka ga suku.' The word 'kūfuku' itself does not contain a verb like 'suku' (to become empty).

Finally, be careful with the 'na' particle. Not all instances of hunger require 'na'. For example, 'kūfuku-ji' (when hungry) is a compound noun and does not use 'na'. If you say 'kūfuku na ji,' it is grammatically incorrect. This is a common hurdle for B1 learners who are just getting used to when a noun acts as a na-adjective. To avoid these mistakes, listen to how medical professionals or news anchors use the word. They will provide the best templates for its correct application. When in doubt, stick to 'onaka ga suita' for personal feelings and save 空腹な for formal writing or describing objective states.

Japanese has a rich vocabulary for describing the state of needing food, each with its own nuance and register. Comparing 空腹な (kūfuku-na) with these alternatives is the best way to understand its unique place in the language. The most common alternative is お腹が空く (onaka ga suku). This is a verb phrase, literally meaning 'the stomach becomes empty.' It is the go-to expression for everyone from children to business professionals in a standard polite or casual setting. It feels personal and immediate. In contrast, kūfuku is an abstract concept. You feel 'onaka ga suita,' but you are in a state of 'kūfuku.'

腹が減る (hara ga heru)
A more masculine and rough version. 'Hara' is a blunter word for stomach, and 'heru' means to decrease. Used mostly by men in casual settings.
腹ペコ (hara-peko)
Onomatopoeic and cute. Often used by children or in very casual, lighthearted situations. 'Peko-peko' represents the sound of an empty stomach.
飢餓 (kiga)
The technical term for 'starvation' or 'famine' on a large scale. Used in sociology, history, and international aid contexts.

比較:
1. お腹空いた! (Casual: I'm hungry!)
2. 空腹な状態での運動は避けてください。(Formal: Please avoid exercise in a hungry state.)

Another interesting comparison is with 食欲 (shokuyoku), which means 'appetite.' You can be kūfuku (physically empty) but have no shokuyoku (no desire to eat), perhaps because you are sick. This distinction is crucial in a medical diagnosis. Furthermore, there is ひもじい (himojii), an old-fashioned word meaning 'hungry' that carries a strong sense of being poor and having nothing to eat. It is rarely used in modern daily life but appears in historical novels. Understanding these differences allows you to be precise. If you want to sound like a biology student, you use 空腹. If you want to sound like a hungry friend, you use 'onaka suita.' If you want to describe a starving stray dog in a sad story, you might use 'ue' or 'himojii.'

Lastly, consider ペコペコ (peko-peko). While 'hara-peko' is a noun/adjective, 'peko-peko' is usually an adverb describing the state of hunger. However, 'peko-peko' can also mean 'bowing repeatedly/toadying.' This illustrates why 空腹 is safer in professional contexts; it has only one unambiguous meaning: the physical state of an empty stomach. By learning kūfuku-na alongside these synonyms, you build a multi-layered vocabulary that allows you to express hunger with exactly the right amount of intensity, formality, and emotion required for any situation in Japan.

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji for 'stomach' (腹) contains the 'moon' radical (月), which in this case actually represents 'flesh' (niku-zuki), common in kanji related to body parts.

发音指南

UK /kuːɸɯkɯ na/
US /kuːfuku na/
Japanese has pitch accent rather than stress. 'Ku-u-fu-ku' generally has a Low-High-High-High or Low-High-Low-Low pitch pattern depending on the dialect (standard is Heiban: Low-High-High-High).
押韵词
Suufuku (数副) Juufuku (重複) Shuufuku (修復) Kyuufuku (旧服) Chuufuku (中腹) Ruufuku (流服) Fuufuku (不服) Yuufuku (裕福)
常见错误
  • Pronouncing 'u' as 'oo' like in 'food' (Japanese 'u' is flatter).
  • Adding a hard English 'f' sound (should be softer).
  • Stressing the first syllable.
  • Forgetting the 'na' when modifying a noun.
  • Confusing the long vowel 'ū' with a short 'u'.

难度评级

阅读 3/5

The kanji are common but require B1 level to read reliably.

写作 4/5

Writing 'fuku' (腹) can be tricky for learners due to the number of strokes.

口语 3/5

Pronunciation is easy, but knowing when to use it over 'onaka suita' is hard.

听力 2/5

Clear pronunciation makes it easy to catch in news or medical contexts.

接下来学什么

前置知识

お腹 (Stomach) 空く (To become empty) 食べる (To eat) 状態 (State) 時 (Time)

接下来学习

満腹 (Full stomach) 飢餓 (Starvation) 栄養 (Nutrition) 消化 (Digestion) 代謝 (Metabolism)

高级

飢饉 (Famine) 渇望 (Craving/Thirst) 飽食 (Gluttony) 断食 (Fasting) 胃酸 (Stomach acid)

需要掌握的语法

Na-adjective modification

空腹な+名詞 (e.g., 空腹な人)

Noun + No + Noun (Alternative)

空腹の状態 (kūfuku no jōtai)

Amari (Degree/Result)

空腹のあまり、倒れてしまった。

Toki (When)

空腹な時に、コーヒーを飲む。

Mama (As it is)

空腹なまま、仕事に行く。

按水平分级的例句

1

空腹なライオンがいます。

There is a hungry lion.

Uses 'na' to modify the noun 'lion'.

2

私は今、空腹です。

I am hungry now (formal).

Formal predicate form.

3

空腹な時は、水を飲みます。

When I am hungry, I drink water.

Modifies 'toki' (time).

4

空腹な人は、これを食べてください。

Hungry people, please eat this.

Modifies 'hito' (person).

5

犬が空腹なようです。

The dog seems to be hungry.

Used with 'yōda' (seems like).

6

空腹な朝は、パンがおいしいです。

On hungry mornings, bread is delicious.

Modifies 'asa' (morning).

7

空腹な子供が泣いています。

A hungry child is crying.

Standard na-adjective usage.

8

空腹な状態は、よくないです。

A hungry state is not good.

Modifies 'jōtai' (state).

1

空腹な時に買い物をしないでください。

Please do not go shopping when you are hungry.

Common advice using 'toki'.

2

彼は空腹なあまり、元気がない。

He has no energy because he is so hungry.

Uses 'amari' to show intensity.

3

空腹なライオンは、とても怖いです。

A hungry lion is very scary.

Modifying a noun with an adjective.

4

テストの前は、空腹なほうがいいですか?

Is it better to be hungry before a test?

Uses 'hō ga ii' (it is better).

5

空腹な赤ちゃんにミルクをあげました。

I gave milk to the hungry baby.

Standard na-adjective usage.

6

空腹なまま寝るのは、大変です。

Going to sleep while hungry is difficult.

Uses 'mama' (as it is).

7

空腹な時に怒りやすくなります。

You get angry easily when you are hungry.

Describes a condition.

8

空腹なネズミがチーズを見つけました。

A hungry mouse found some cheese.

Simple narrative usage.

1

長時間の会議で、全員が空腹な状態だった。

Everyone was in a hungry state due to the long meeting.

Describes a group state in a formal setting.

2

空腹な胃に刺激の強いものは避けるべきだ。

You should avoid strong stimulants on an empty stomach.

Medical/Health advice register.

3

空腹な時にこの薬を飲まないでください。

Please do not take this medicine when you are in a fasting state.

Typical pharmaceutical instruction.

4

彼は空腹なあまり、判断を誤った。

He made a mistake in judgment because he was so hungry.

Abstract consequence of hunger.

5

空腹な動物は、普段よりも攻撃的になる。

Hungry animals become more aggressive than usual.

Scientific observation tone.

6

空腹な状態で運動すると、脂肪が燃えやすい。

If you exercise in a hungry state, fat burns more easily.

Fitness/Biological context.

7

空腹な心を、温かいスープが癒してくれた。

The warm soup healed my hungry heart (metaphorical).

Literary/Metaphorical usage.

8

空腹な時ほど、食べ物の匂いに敏感になる。

The hungrier you are, the more sensitive you become to the smell of food.

Uses 'hodo' (the more...).

1

その孤児院には、常に空腹な子供たちがいた。

There were always hungry children in that orphanage.

Setting a somber literary tone.

2

空腹な状態を維持することで、集中力を高める修行がある。

There is a training method to increase concentration by maintaining a hungry state.

Discussing cultural/spiritual practices.

3

空腹な被災者たちに、食料が届けられた。

Food was delivered to the hungry disaster victims.

News reporting style.

4

空腹なライオンは、獲物を求めて何キロも移動する。

Hungry lions travel many kilometers in search of prey.

Documentary-style narration.

5

空腹なあまり、彼は幻覚を見始めた。

Because he was so hungry, he began to see hallucinations.

Extreme physical state description.

6

空腹な時に、甘いものを食べると血糖値が急上昇する。

When you eat sweets on an empty stomach, your blood sugar spikes.

Medical/Scientific context.

7

空腹な旅人は、村人の親切に涙した。

The hungry traveler was moved to tears by the villagers' kindness.

Classic narrative style.

8

空腹なままでは、良いアイデアは浮かばない。

As long as you are hungry, good ideas won't come to you.

Conditional state.

1

空腹な状態が長期化すると、身体は筋肉を分解し始める。

If the state of hunger is prolonged, the body begins to break down muscle.

High-level biological explanation.

2

空腹な民衆の怒りが、ついに革命を引き起こした。

The anger of the hungry populace finally sparked a revolution.

Historical/Sociological register.

3

空腹な時に分泌されるグレリンは、脳の記憶力を高めるという説がある。

There is a theory that ghrelin, secreted when hungry, enhances the brain's memory.

Scientific hypothesis context.

4

空腹なあまりに道徳を忘れることは、人間の悲劇である。

It is a human tragedy to forget morality due to extreme hunger.

Philosophical/Literary register.

5

空腹な状態で摂取したアルコールは、吸収が非常に早い。

Alcohol consumed on an empty stomach is absorbed very quickly.

Health warning context.

6

空腹な子供の瞳には、絶望と希望が入り混じっていた。

In the eyes of the hungry child, despair and hope were intermingled.

Poetic/Evocative description.

7

空腹な時こそ、人間の本性が現れるものだ。

It is precisely when one is hungry that their true nature appears.

Proverbial/Philosophical statement.

8

空腹な胃袋を満たすためだけに働く人生は、虚しい。

A life spent only to fill a hungry stomach is empty.

Existential commentary.

1

空腹な状態におけるオートファジーの活性化は、細胞の浄化に寄与する。

The activation of autophagy in a fasting state contributes to cellular purification.

Highly technical biological terminology.

2

空腹な民を救えぬ政治は、その正当性を喪失する。

A government that cannot save its hungry citizens loses its legitimacy.

Political science/Philosophy register.

3

空腹なあまり自意識が希薄化し、彼は自然の一部と化した。

Because of extreme hunger, his self-awareness thinned, and he became one with nature.

Abstract literary/Existential prose.

4

空腹な胃壁が収縮する痛みを、彼は一種の悦びとして受け入れた。

He accepted the pain of his contracting hungry stomach walls as a kind of pleasure.

Masochistic/Ascetic literary description.

5

空腹な時にのみ得られる、研ぎ澄まされた五感の鋭敏さ。

The sharpness of the five senses, honed only when one is hungry.

Sophisticated descriptive fragment.

6

空腹な子供たちを放置する社会の構造的欠陥を指摘する。

I point out the structural flaws of a society that abandons hungry children.

Academic/Critical essay style.

7

空腹な状態での長考は、時として真理への近道となる。

Deep contemplation in a state of hunger sometimes becomes a shortcut to truth.

Philosophical aphorism.

8

空腹な旅人が見た夢は、黄金の稲穂が揺れる故郷の風景だった。

The dream the hungry traveler saw was the scenery of his hometown where golden ears of rice swayed.

High literary narrative.

常见搭配

空腹な状態
空腹を満たす
空腹を覚える
空腹に耐える
空腹感がある
空腹のあまり
空腹時に
極度の空腹
空腹を抱える
空腹なライオン

常用短语

空腹は最大の調味料

— Hunger is the best spice. Food tastes best when you are hungry.

空腹は最大の調味料という言葉通り、このおにぎりは最高だ。

空腹な時に買い物をするな

— Don't shop when you are hungry. It prevents overbuying junk food.

空腹な時に買い物をすると、余計なものまで買ってしまう。

空腹を満たすため

— In order to satisfy one's hunger. Describes a basic motivation.

彼は空腹を満たすために、必死でパンを焼いた。

空腹をしのぐ

— To stave off hunger. To manage to survive without enough food.

水だけで空腹をしのぐのは限界がある。

空腹に負ける

— To give in to hunger. To break a diet or fast.

ダイエット中だったが、空腹に負けてケーキを食べてしまった。

空腹を知らない

— To not know hunger. Often refers to people who have never lacked food.

彼は裕福な家庭で育ち、空腹を知らない。

空腹が続く

— Hunger continues. Describes a prolonged state of lack.

空腹が続くと、思考力が低下する。

空腹を忘れる

— To forget hunger. Usually because one is focused on something else.

仕事に熱中して、空腹を忘れていた。

空腹な夜

— A hungry night. Often used poetically to describe poverty.

彼は空腹な夜を何度も乗り越えてきた。

空腹で目が覚める

— To wake up because of hunger. Describes physical intensity.

今朝はあまりの空腹で目が覚めてしまった。

容易混淆的词

空腹な vs 飢え (ue)

Ue is much stronger, referring to starvation or life-threatening lack of food.

空腹な vs 飢餓 (kiga)

Kiga is a social/scientific term for famine, used for large populations.

空腹な vs 食欲 (shokuyoku)

Shokuyoku is 'appetite' (desire), while kūfuku is the 'physical state'.

习语与表达

"空腹にまずいものなし"

— To a hungry person, there is no bad-tasting food.

空腹にまずいものなしと言うが、このパンは本当にうまい。

Proverb
"腹が空いては戦はできぬ"

— You can't fight on an empty stomach. You need energy to work.

まずはご飯を食べよう。腹が空いては戦はできぬと言うからね。

Common Idiom
"背に腹はかえられぬ"

— You can't switch your back for your belly. You must make sacrifices for survival.

空腹なあまり、大切な時計を売ってしまった。背に腹はかえられぬ。

Proverb
"空腹のあまりに..."

— Driven to... by extreme hunger. Describes desperate actions.

空腹のあまりに、彼は嘘をついてしまった。

Literary
"空腹を抱えて"

— Carrying hunger. Living in a state of constant lack.

空腹を抱えて彷徨う人々を助けたい。

Formal/Poetic
"腹の虫が鳴く"

— The stomach worms cry. One's stomach is growling.

静かな教室で腹の虫が鳴って恥ずかしかった。

Casual
"腹を満たす"

— To fill the belly. To satisfy basic needs.

まずは腹を満たしてから、今後のことを話し合おう。

Neutral
"ひもじさに負ける"

— To lose to hunger. Similar to giving in to desperation.

彼はひもじさに負けて、禁じられた森に入った。

Literary
"餓鬼の目に水"

— Water in the eyes of a hungry ghost. Something desired but unattainable.

彼にとってその豪華な食事は、まさに餓鬼の目に水だった。

Buddhist/Idiom
"飢えた狼"

— A hungry wolf. Describes someone very ambitious or desperate.

彼は成功のために、飢えた狼のように働いた。

Metaphorical

容易混淆

空腹な vs 空腹 (kūfuku)

Often confused with 'onaka ga suku'.

Kūfuku is a noun/na-adjective (formal), while 'onaka ga suku' is a verb phrase (casual/polite).

医学書には「空腹」と書かれているが、会話では「お腹が空いた」と言う。

空腹な vs 絶食 (zesshoku)

Both involve not eating.

Kūfuku is the *result* (hunger), while zesshoku is the *action* (fasting/abstaining).

絶食した結果、空腹な状態になった。

空腹な vs 飢え (ue)

Both mean hungry.

Ue implies suffering and potential death; kūfuku is just the biological state.

ダイエットの空腹は我慢できるが、戦争の飢えは耐え難い。

空腹な vs ひもじい (himojii)

Both mean hungry.

Himojii sounds old-fashioned and implies poverty/pity; kūfuku is clinical.

昔の物語には、ひもじい子供が登場する。

空腹な vs 腹ペコ (hara-peko)

Both mean very hungry.

Hara-peko is casual and onomatopoeic; kūfuku is formal and Sino-Japanese.

子供は「腹ペコ」と言い、医者は「空腹」と言う。

句型

A1

私は空腹です。

私は今、空腹です。

A2

空腹なときに、〜します。

空腹なときに、お茶を飲みます。

B1

空腹な状態では、〜べきではない。

空腹な状態では、激しい運動をするべきではない。

B2

空腹のあまり、〜してしまった。

空腹のあまり、隣の人のパンを食べてしまった。

C1

空腹な民衆が、〜を求めている。

空腹な民衆が、パンと自由を求めている。

C2

空腹な状態がもたらす、〜という効果。

空腹な状態がもたらす、長寿遺伝子の活性化という効果。

B1

空腹な胃に、〜は刺激が強い。

空腹な胃に、辛い料理は刺激が強い。

A2

空腹なライオンは、〜。

空腹なライオンは、シマウマを追いかけます。

词族

名词

空腹 (Hunger)
空腹感 (Sensation of hunger)
空腹時 (Time of hunger/fasting)

动词

空腹を覚える (To feel hunger)
空腹を満たす (To satisfy hunger)

形容词

空腹な (Hungry - na-adj)

相关

満腹 (Full stomach)
飢餓 (Starvation)
食欲 (Appetite)
断食 (Fasting)
胃袋 (Stomach bag)

如何使用

frequency

High in formal/written contexts, Low in casual speech.

常见错误
  • Using 'kūfuku' with friends at lunch. お腹が空いた (Onaka ga suita).

    'Kūfuku' is too formal and sounds like a medical report in a casual setting.

  • Saying 'kūfuku o suita'. 空腹になった (Kūfuku ni natta) or お腹が空いた.

    'Kūfuku' is a noun/adjective, not a verb. You can't 'suku' (become empty) a 'kūfuku' (emptiness).

  • Writing 'kūfuku' as '空服'. 空腹

    The second kanji must be 腹 (stomach), not 服 (clothes). Don't have 'empty clothes'!

  • Using 'kūfuku' to mean 'thirst'. 喉が渇いた (Nodo ga kawaita).

    'Kūfuku' only refers to hunger (stomach emptiness).

  • Forgetting 'na' in 'kūfuku na jōtai'. 空腹な状態 (Kūfuku na jōtai).

    Since it's a na-adjective, it needs 'na' to connect to a noun.

小贴士

Adjective usage

Remember that 'kūfuku' is a na-adjective. Always include 'na' when modifying a noun like 'kūfuku na toki'.

Medical situations

Use 'kūfuku' when talking to doctors or pharmacists. It sounds professional and precise.

Stroke order

The kanji 腹 (fuku) has 13 strokes. Practice the 'moon' radical (flesh) first to get the balance right.

News keywords

If you hear 'kūfuku' on the news, it usually relates to poverty, disasters, or health reports.

Hara-hachibu

Understand that 'kūfuku' isn't always negative; slight hunger is part of the Japanese 'hara-hachibu' health philosophy.

Kū = Empty

Associate 'Kū' with 'Kūki' (air) and 'Kūko' (airport/empty port). It always implies a void.

Literary flair

In creative writing, use 'kūfuku' to emphasize a character's physical struggle rather than just a simple wish to eat.

Kūfuku vs Ue

Don't confuse 'kūfuku' with 'ue'. 'Ue' is for starvation; 'kūfuku' is for having an empty stomach.

Compound words

Learn 'kūfuku-ji' as a single unit. It's much more common than 'kūfuku na toki' in professional settings.

Level up

Using 'kūfuku' instead of 'onaka suita' is an easy way to show you've reached the B1 level.

记住它

记忆技巧

Think of the 'Kū' as 'Cool' (empty air) and 'Fuku' as 'Food-container'. Your food container (stomach) is full of cool, empty air. You are 'kūfuku'.

视觉联想

Imagine a balloon that has no air in it, shaped like a stomach. That empty, flat balloon is 'kūfuku'.

Word Web

Empty Stomach Hospital Fasting Lion Morning Medicine Serious

挑战

Try to use 'kūfuku' in a sentence describing a wild animal or a medical instruction. This will help you cement its formal register.

词源

Comes from Middle Chinese. The kanji '空' (kū) represents emptiness or the void, and '腹' (fuku) represents the abdomen or belly. It is a Sino-Japanese word (Kango).

原始含义: Literally 'empty belly'.

Sino-Japanese (Kango).

文化背景

Be careful when using 'kūfuku' to describe people; in certain contexts, it can sound overly clinical or cold. In personal interactions, 'onaka ga suita' is warmer.

In English, we use 'hungry' for everything. In Japanese, switching to 'kūfuku' marks you as a more sophisticated speaker.

The hungry lion in Aesop's fables is often translated as 'Kūfuku na raion'. Many medical dramas (like Doctor-X) use 'kūfuku' in clinical scenes. Grave of the Fireflies (Hotaru no Haka) uses similar terms to describe the tragedy of hunger.

在生活中练习

真实语境

At the Hospital

  • 空腹な状態で来てください。
  • 空腹時に服用してください。
  • 空腹感はありますか?
  • 空腹な時間はどれくらいですか?

In a Biology Class

  • 空腹な時のホルモンバランス。
  • 空腹な動物の行動パターン。
  • 空腹な胃の収縮。
  • 空腹な状態の脳。

Reading a Novel

  • 空腹な夜が明けた。
  • 空腹なあまり意識を失った。
  • 空腹な旅人の物語。
  • 空腹な子供たちの瞳。

Health and Fitness

  • 空腹な時の有酸素運動。
  • 空腹な状態を維持するメリット。
  • 空腹な時に食べるべきもの。
  • 空腹な自分をコントロールする。

News and Media

  • 空腹な被災者への支援。
  • 空腹な子供を救うキャンペーン。
  • 空腹な野生動物の被害。
  • 空腹な群衆が暴徒化した。

对话开场白

"空腹な時に一番食べたいものは何ですか? (What is the thing you want to eat most when you are hungry?)"

"空腹な状態で運動したことがありますか? (Have you ever exercised in a hungry state?)"

"空腹な時、性格が変わりますか? (Do you get a 'personality change' when you are hungry?)"

"空腹な状態をどれくらい我慢できますか? (How long can you endure being in a hungry state?)"

"空腹な時に買い物をして失敗したことはありますか? (Have you ever failed by shopping while hungry?)"

日记主题

空腹な時に感じる身体の変化について詳しく書いてみましょう。(Write in detail about the physical changes you feel when you are hungry.)

あなたが今までで一番「空腹な状態」だった時のことを思い出して書いてください。(Recall and write about the time you were in the most 'hungry state' ever.)

「空腹は最大の調味料」という言葉について、あなたの意見を書いてください。(Write your opinion on the phrase 'Hunger is the best spice.')

空腹な子供たちを助けるために、社会は何ができると思いますか? (What do you think society can do to help hungry children?)

空腹な時に集中力を保つための、あなたなりの方法を書いてください。(Write your own method for maintaining concentration when you are hungry.)

常见问题

10 个问题

You can, but it sounds like a joke or a very serious exaggeration. It's like saying 'I am currently experiencing a state of emptiness' instead of 'I'm hungry.' Stick to 'onaka suita' for a natural feel.

'Kūfuku na' is the adjective form modifying a noun (e.g., kūfuku na hito). 'Kūfuku no' is the noun form with a particle (e.g., kūfuku no jōtai). Both are common, but 'no' is slightly more frequent in written compound structures.

It's 空 (empty) and 腹 (stomach). Make sure the 'moon' radical on the left of 腹 is written clearly as it represents flesh/body.

Yes, very often! In nature documentaries or biology, you will hear 'kūfuku na mure' (a hungry herd) or 'kūfuku na tora' (a hungry tiger).

It means 'at the time of having an empty stomach' or 'during fasting.' It is a common instruction on Japanese medicine packets.

Not necessarily. In health contexts, 'kūfuku' is sometimes seen as beneficial for the body's repair processes (autophagy). However, in social contexts, it represents a need to be met.

No, 'kūfuku' is strictly for food/stomach. For thirst, you use 'nodo ga kawaita' or the formal 'kōkatsu' (rare).

There is no 'kūfuku-suru'. You use 'kūfuku ni naru' (to become hungry) or 'kūfuku o kanjiru' (to feel hunger).

Yes, the first kanji 空 (kū) is the same as the Buddhist concept of Sunyata (Emptiness). It gives the word a slightly more profound or abstract feel than 'onaka'.

The most direct formal opposite is 'manpuku' (満腹), which means a full stomach.

自我测试 200 个问题

writing

Translate to Japanese: 'I am hungry (formal).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Please come in a fasting state.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'A hungry lion is dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'I skip breakfast, so I'm hungry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'He is so hungry he can't walk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '空腹な' and '状態'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '空腹' and '耐える'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'When hungry, everything tastes good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Hungry children need food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '空腹感'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Don't go shopping when hungry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'The dog is hungry.' (using kūfuku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '空腹' and '満たす'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'I feel hunger.' (using kūfuku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'A hungry wolf.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about medical tests using 'kūfuku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Hunger is the best spice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '空腹' and '集中力'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'He was hungry.' (Past tense, formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '空腹' to describe a news report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am hungry' formally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'A hungry lion' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Fasting state' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hunger is the best spice' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Take medicine when hungry' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Because I was so hungry...' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hungry child' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I feel hunger' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Don't shop when hungry' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Satisfy hunger' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hungry night' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Endure hunger' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hungry wolf' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Morning of hunger' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Irritable when hungry' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hunger sensation' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hungry traveler' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hungry population' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Exercise when hungry' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hungry heart' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word for 'Hunger'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word for 'Hungry State'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase for 'When hungry'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: Is 'Kūfuku' formal or casual?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase for 'Satisfy hunger'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase for 'Endure hunger'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word for 'Feeling of hunger'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word for 'Fasting time'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase for 'Hungry lion'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase for 'Due to hunger'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase for 'Hungry children'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: Which kanji means 'empty'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: Which kanji means 'stomach'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase for 'Hungry night'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase for 'I am hungry' (formal).

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!