〜ほど
When you want to express "about" or "approximately" in Japanese, you can use 〜ほど. This word is really useful for talking about quantity or degree without being super precise. For example, if you want to say "about 3 hours," you'd use 3時間ほど (san-jikan hodo). It's a handy way to give a general idea without being exact.
When used with a quantity, 〜ほど means “approximately” or “about”. For example, 「五時間ほど」 means “about five hours”.
〜ほど can also mean “to the extent that ~” or “as ~ as ~”. For example, 「これは私が思っていたほど難しくないです」 means “This is not as difficult as I thought”.
The pattern 「〜ば〜ほど」 means “the more ~, the more ~”. For example, 「日本語は勉強すればするほど面白くなります」 means “The more you study Japanese, the more interesting it becomes”.
It can also be used to express that there is nothing more ~ than ~. For example, 「彼ほど親切な人はいません」 means “There is no one as kind as him”.
When used with a quantity, 〜ほど means “approximately” or “about.” It can be used with numbers and counters to express an approximate quantity, or with time expressions to express an approximate duration.
It can also express a degree or extent, similar to “to the extent that” or “as much as.” This usage often appears in comparative sentences.
It can follow nouns, plain form verbs, and plain form i-adjectives and na-adjectives.
Understanding 〜ほど will greatly improve your ability to express approximations and comparisons, which are essential for everyday conversation.
When following a noun or a quantity, 〜ほど (hodo) expresses approximation, meaning "about" or "approximately." For example, 「五時間ほど」 means "about five hours."
It can also be used with verbs and adjectives to indicate the extent or degree of something. For instance, 「思ったほど難しくない」 translates to "not as difficult as I thought."
In comparisons, 〜ほど often appears with a negative verb to mean "not as much as" or "not to the extent of." For example, 「彼ほど日本語が上手じゃない」 means "My Japanese isn't as good as his."
〜ほど 30秒了解
- about
- approximately
- extent
Let's talk about 〜ほど (hodo). This little word is really useful in Japanese, and you'll hear it a lot. It has a few main meanings, but they all relate to 'about,' 'approximately,' or indicating a 'degree' or 'extent.' It's like saying 'around this much' or 'to this degree' in English.
You'll often see 〜ほど attached to nouns, numbers, or even short phrases. It helps add a sense of estimation or comparison to what you're saying. Think of it as a flexible tool to make your Japanese sound more natural and less rigid when you're not stating exact figures or definite statements.
§ Meaning 1: About / Approximately (with numbers or quantities)
One of the most common uses of 〜ほど is to express 'about' or 'approximately,' especially when you're talking about numbers, amounts, or time. It's a great way to give an estimate without being too precise. This is super helpful when you don't know the exact number or when you want to be a bit vague.
- DEFINITION
- Used to express an approximate quantity, amount, or time.
30分ほどかかります。
Translation hint: It takes about 30 minutes.
パンを2つほどください。
Translation hint: Please give me about two pieces of bread.
§ Meaning 2: To the extent of / To the degree that
Another important use of 〜ほど is to describe the extent or degree of something. It's like saying 'as much as,' 'so much that,' or 'to the point where.' This usage is great for making comparisons or emphasizing how strong a feeling or condition is.
- DEFINITION
- Used to indicate the extent, degree, or limit of something, often in comparisons or to express a strong feeling.
こんなに嬉しいことはないほどです。
Translation hint: I'm happy to the extent that I've never been this happy.
彼ほど親切な人はいない。
Translation hint: There's no one as kind as him.
§ Meaning 3: So...that (resulting degree)
Sometimes, 〜ほど can be used to describe a result or consequence that happens due to a certain degree or extent of something. It's like saying 'so...that...' or 'enough to...'
- DEFINITION
- Used to describe a result or consequence that arises from a certain degree or intensity of something.
お腹が空きすぎて、歩けないほどです。
Translation hint: I'm so hungry that I can't walk.
目が覚めるほど寒かった。
Translation hint: It was cold enough to wake me up.
- You can use 〜ほど directly after a noun, a number, or a verb/adjective in its plain form.
- It's a versatile word that helps you express approximations and degrees, making your Japanese more nuanced.
- Pay attention to the context, especially whether it's used with numbers, in comparisons, or to describe a resulting state.
By understanding these different nuances, you'll be able to use 〜ほど much more effectively in your conversations and writing. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
§ Understanding 「〜ほど」
The Japanese word 「〜ほど」 (pronounced 'hodo') is a really useful word that means "about," "approximately," or "to the extent of." It's commonly used when you're talking about degrees or comparisons. Think of it as a way to express 'around' a certain amount or 'as much as' something else. This isn't a super formal word, so you'll hear it a lot in daily conversations, whether you're at work, school, or just listening to the news.
- Japanese Word
- 〜ほど
- Definition
- About; approximately; degree.
- CEFR Level
- B1
§ Using 「〜ほど」 in the workplace
In a work setting, you'll often hear 「〜ほど」 when people are estimating or comparing things. It's a useful way to be precise without being overly committal, which can be important in business communication.
- Estimating time or quantity: When you need to give an approximate number for a task, a deadline, or a quantity of items.
- Describing effort or difficulty: To explain how much effort was required or how difficult something was.
会議は30分ほどで終わるでしょう。
- Hint
- The meeting will finish in about 30 minutes.
このプロジェクトは思ったほど難しくなかったです。
- Hint
- This project was not as difficult as I thought.
§ Using 「〜ほど」 in school settings
At school, you'll often hear 「〜ほど」 when teachers are giving instructions, or students are discussing their studies and experiences. It helps convey a sense of measure or comparison.
- Setting expectations: Teachers might use it to tell you the approximate length of an assignment or the extent of something you need to learn.
- Comparing abilities or experiences: Students use it to talk about how well they did on something compared to others or their own expectations.
宿題は1時間ほどで終わります。
- Hint
- The homework will be finished in about an hour.
試験は思ったほど難しくなかったです。
- Hint
- The exam was not as difficult as I thought.
§ Using 「〜ほど」 in the news
News reports frequently use 「〜ほど」 to provide approximate figures, compare situations, or emphasize the scale of an event. It adds a layer of flexibility to statistics and descriptions.
- Reporting statistics: When giving approximate numbers for populations, casualties, or economic figures.
- Describing scale or impact: To convey the magnitude of a natural disaster, a social issue, or an achievement.
今回の地震はこれまで経験したことのないほどの揺れでした。
- Hint
- This earthquake was a tremor to the extent that we have never experienced before.
参加者は100人ほど集まりました。
- Hint
- About 100 participants gathered.
〜ほど (hodo) is a versatile Japanese word that means "about," "approximately," or indicates a "degree." While it might seem straightforward, there are a few common pitfalls for English speakers learning Japanese. Let's look at how to avoid them.
§ Don't confuse 〜ほど with 〜ぐらい/〜くらい
Both 〜ほど and 〜ぐらい/〜くらい can mean "about" or "approximately." However, 〜ほど often implies a comparison or a limit, while 〜ぐらい/〜くらい is a more neutral approximation.
- Wrong
- 東京まで3時間ほどかかります。
This sentence isn't strictly wrong, but it sounds a bit less natural if you're just stating an approximate duration without any implied comparison. While it's understandable, 〜ぐらい/〜くらい is usually preferred for simple approximations of time, distance, or quantity.
- Correct
- 東京まで3時間ぐらいかかります。
It takes about 3 hours to Tokyo.
§ Misusing 〜ほど in negative comparisons
〜ほど is frequently used with negative verbs to mean "not as much as..." or "not to the extent of...". A common mistake is to translate this too literally or to use it incorrectly in comparison structures.
- Wrong
- この本はあの本ほどおもしろくないです。
The Japanese sentence is correct! The mistake here isn't in the Japanese, but in how learners might initially try to construct the sentence based on English. They might try to say "This book is not interesting to the degree of that book," which is clunky. The key is to understand the natural Japanese phrasing.
- Correct
- この本はあの本ほどおもしろくないです。
This book is not as interesting as that one.
Here, 〜ほど is paired with the negative form of the adjective/verb to indicate a lesser degree. It's not about making the comparison word-for-word, but understanding the pattern.
§ Forgetting the implied extent
When 〜ほど is used to indicate a degree or extent, it often carries an implicit meaning of "so much that..." or "to the point where...". Learners sometimes miss this nuance, leading to less natural-sounding sentences.
- Less natural
- 彼は忙しいほどです。
While grammatically okay, it feels incomplete. Busy to what extent? The sentence lacks the completion of the thought that 〜ほど often implies.
- More natural
- 彼は忙しすぎて、寝る時間がないほどです。
He is so busy that he doesn't even have time to sleep.
§ Overusing 〜ほど as a general "about"
While 〜ほど can mean "about," it's not always the best choice for every situation where "about" is used in English. For general, loose approximations, 〜ぐらい/〜くらい is often more natural.
- For numerical quantities: 5個ぐらい (about 5 pieces)
- For time durations: 1時間ぐらい (about 1 hour)
- For general estimates: 10人ぐらい (about 10 people)
Using 〜ほど in these cases isn't necessarily wrong, but it can sound slightly formal or imply a comparison that isn't intended. If you're simply giving an estimate without any other nuance, stick with 〜ぐらい/〜くらい.
By being aware of these common mistakes, you can use 〜ほど more accurately and naturally in your Japanese conversations and writing. Pay attention to the context and the nuance you want to convey.
§ Understanding 「ほど」's Core Meaning
The Japanese word 「〜ほど」 (hodo) is a versatile particle that expresses 'about,' 'approximately,' or 'to the degree of.' It's often attached to nouns, quantities, or clauses to indicate a general extent rather than a precise measurement. Think of it as softening a statement, making it less absolute.
§ Comparing 「ほど」 with 「くらい/ぐらい」
One of the most common questions learners have is the difference between 「ほど」 and 「くらい/ぐらい」 (kurai/gurai). Both can mean 'about' or 'approximately,' and in many contexts, they are interchangeable. However, there are subtle differences in nuance and usage.
- Nuance with quantities
- When referring to quantities or measurements, 「くらい/ぐらい」 tends to be more straightforward and objective. 「ほど」 can sometimes imply a slight degree of expectation or comparison.
日本語を一年くらい勉強しました。(I studied Japanese for about a year.)
日本語を一年ほど勉強しました。(I studied Japanese for about a year. - This can sometimes carry a nuance of "as much as a year" or a comparative sense.)
- Expressing Degree or Extent
- 「ほど」 excels at expressing a degree or extent, often in comparative or superlative constructions. This is where it often cannot be replaced by 「くらい/ぐらい」.
彼ほど親切な人はいない。(There's no one as kind as him. / No one is kind to the degree that he is.)
思ったほど難しくなかった。(It wasn't as difficult as I thought.)
§ 「ほど」 in Negative Constructions
「ほど」 is frequently used with negative verbs to mean 'not as much as' or 'not to the degree of'.
彼女は私が思うほど忙しくない。(She's not as busy as I think.)
§ When to use 「約」 (yaku)
「約」 is a formal word for 'approximately' or 'about,' often seen in written contexts, news, or official statements. It's more precise than 「ほど」 or 「くらい/ぐらい」, and usually precedes numbers or quantities.
- Formality
- 「約」 is more formal than 「ほど」 or 「くらい/ぐらい」.
会議は約2時間続いた。(The meeting lasted approximately 2 hours.)
§ Summary of Usage
- 「〜ほど」: Best for expressing a degree, extent, or comparison. Often used in negative sentences ('not as much as'). Can also mean 'about' but with a slightly more nuanced or comparative feel.
- 「〜くらい/ぐらい」: Most common for general approximations of quantity, time, or distance. Often interchangeable with 「ほど」 when just stating 'about.'
- 「約」: Formal 'approximately,' used primarily with numbers and quantities in written or formal contexts.
By understanding these differences, you can choose the most appropriate word to convey your intended meaning accurately in Japanese.
趣味小知识
Can be written with the kanji 程, but is almost always written in hiragana.
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Can indicate approximation of quantity, degree, or extent.
一人で食べるのは無理だよ、多すぎる。二人で食べるくらいがちょうどいい。(It’s impossible to eat alone, it’s too much. It’s about enough for two people to eat.)
Can indicate the degree of a quality (similar to 'as...as' or 'so...that').
私は彼ほど日本語が上手じゃない。(I'm not as good at Japanese as him.)
Often used with negative verbs to express 'not even a little bit' or 'not to the extent of'.
忙しすぎて、テレビを見る時間すらなかった。ご飯を食べる暇さえないほどだった。(I was so busy, I didn't even have time to watch TV. It was to the extent that I didn't even have time to eat.)
Can indicate an upper limit or maximum degree.
これ以上嬉しいことはないほどだ。(I couldn't be happier than this.)
When preceded by a specific quantity, it can mean 'about that much'.
あと5分ほどで着きます。(I'll arrive in about 5 more minutes.)
按水平分级的例句
猫が5匹ほどいます。
There are about 5 cats.
Use 「〜ほど」 after a number to indicate 'about' or 'approximately'.
10分ほどかかります。
It takes about 10 minutes.
「〜ほど」 can be used with units of time.
この本は1000円ほどです。
This book is about 1000 yen.
Use with prices to show approximation.
毎日、2時間ほど日本語を勉強します。
I study Japanese for about 2 hours every day.
Indicates approximate duration.
駅まで5分ほど歩きます。
I walk about 5 minutes to the station.
Shows approximate time for an action.
私のアパートは学校から3キロほど離れています。
My apartment is about 3 kilometers from school.
Used with distances for approximation.
その公園には、たくさんの人が50人ほどいました。
There were about 50 people in that park.
Used to describe an approximate number of people.
このりんごは300グラムほどあります。
This apple weighs about 300 grams.
Used for approximate weights.
これは1000円ほどです。
This is about 1000 yen.
30分ほどかかります。
It takes about 30 minutes.
5年ほど日本に住んでいます。
I have lived in Japan for about 5 years.
この本は、辞書ほど厚くないです。
This book is not as thick as a dictionary.
彼ほど日本語が上手ではありません。
My Japanese isn't as good as his.
夏は、夜でも昼ほど暑いです。
In summer, it's as hot at night as it is during the day.
テストは思ったほど難しくなかった。
The test wasn't as difficult as I thought.
毎日、テレビを見るほど時間がない。
I don't have enough time to watch TV every day.
これは500円ほどです。
This is about 500 yen.
毎日2時間ほど日本語を勉強します。
I study Japanese for about 2 hours every day.
東京から大阪まで新幹線で2時間半ほどかかります。
It takes about 2 and a half hours by Shinkansen from Tokyo to Osaka.
週末はいつも30分ほどジョギングをします。
I always jog for about 30 minutes on weekends.
このレストランはいつもお客さんが10人ほどいます。
This restaurant always has about 10 customers.
彼の身長は180センチほどです。
His height is about 180 centimeters.
今年の夏は去年ほど暑くありませんでした。
This summer wasn't as hot as last year.
この課題は思ったほど難しくなかった。
This task wasn't as difficult as I thought.
毎日3時間ほど日本語を勉強しています。
I study Japanese for about 3 hours every day.
「〜ほど」 indicates an approximate duration.
東京から大阪まで新幹線で2時間半ほどです。
It takes about two and a half hours by Shinkansen from Tokyo to Osaka.
「〜ほど」 indicates an approximate duration.
この本は2000円ほどで購入できます。
You can buy this book for around 2000 yen.
「〜ほど」 indicates an approximate amount.
彼女は私と同じくらいの身長です。
She is about the same height as me.
「〜ほど」 indicates comparison of degree.
このラーメンは辛くないほど美味しいです。
This ramen is so delicious that it's not even spicy.
「〜ないほど」 indicates a high degree or extent, often surprising.
彼は子供のように純粋な心の持ち主です。
He has a heart as pure as a child's.
「〜のように」 is similar in meaning to 「〜ほど」 in this context, indicating comparison.
こんなに美味しい料理は食べたことがないほどです。
I've never eaten food this delicious.
「〜ないほど」 emphasizes the extreme degree of deliciousness.
昨日の雨は傘をさしても濡れるほど強かったです。
Yesterday's rain was so strong that I got wet even with an umbrella.
「〜ほど」 indicates the degree of the rain's intensity.
この本を読むのに2時間ほどかかります。
It takes about two hours to read this book.
「〜ほど」is used with a duration to mean 'about that long'.
昨日、彼に会ったのは2、3回ほどだったと思います。
I think I met him about two or three times yesterday.
「〜ほど」is used with a number to mean 'about that many times'.
彼は私ほど日本語が上手ではありません。
He is not as good at Japanese as I am.
「〜ほど」is used with a noun or pronoun to indicate a comparison, meaning 'not as...as...'.
こんなに美味しい料理は食べたことがないほどです。
This food is so delicious that I've never eaten anything like it.
「〜ほど」is used after a negative statement to emphasize the extent of something, meaning 'to the extent that...not...' or 'so...that...not...'.
仕事が忙しくて、休む暇もないほどです。
I'm so busy with work that I don't even have time to rest.
Similar to the previous example, 「〜ほど」emphasizes the degree of being busy.
あの人は、いつも優しい人で、怒ったのを見たことがないほどです。
That person is always so kind that I've never seen them angry.
「〜ほど」is used to express that something is true to such a degree that a certain outcome or observation follows.
この課題は、私が思っていたよりもずっと難しいほどでした。
This task was much more difficult than I had imagined.
「〜ほど」can be used with a comparative phrase to emphasize the degree of difference.
この絵は、本物と見間違えるほど精巧に描かれています。
This painting is so intricately drawn that you could mistake it for the real thing.
「〜ほど」is used to indicate a high degree of something, such that it reaches a certain level or causes a specific perception.
常见搭配
常用短语
このケーキは二人で食べるほど大きい。
This cake is big enough for two people to eat.
彼ほど日本語が上手な人はいません。
There's no one as good at Japanese as him.
疲れていて、動けないほどです。
I'm so tired, I can't even move.
テストは思っていたほど難しくなかった。
The test wasn't as difficult as I thought.
一日に3時間ほど勉強します。
I study for about 3 hours a day.
それは言うほど簡単じゃないよ。
It's not as easy as it sounds.
どれほど時間がかかりますか?
How much time will it take?
彼がどれほど怒っているか、想像できるだろうか?
Can you imagine how angry he is?
この町は10年前とは比べ物にならないほど変わった。
This town has changed beyond comparison with 10 years ago.
泣きたいほど嬉しい。
I'm so happy I could cry.
语法模式
习语与表达
"〜ほど...ない"
Not as...as ~; not so...as ~
彼ほど日本語が上手な人はいません。 (No one is as good at Japanese as him.)
neutral"〜ほど"
The more ~, the more...
読めば読むほど面白くなります。 (The more you read, the more interesting it gets.)
neutral"〜ぐらい/くらい〜はいない/ない"
There is no one/nothing as...as ~
彼ぐらい優しい人はいない。 (There's no one as kind as him.)
neutral"〜するほど"
So...that; to the extent that
泣くほど嬉しかった。 (I was so happy I cried.)
neutral"〜くらいなら..."
If it comes to ~; if it's going to be ~
諦めるくらいなら、もっと頑張るべきだ。 (If you're going to give up, you should try harder.)
neutral"〜ほどではない"
Not to the extent of ~; not as much as ~
病気ほどではないが、少し体調が悪い。 (It's not as bad as being sick, but I'm feeling a little unwell.)
neutral"〜ほどもなく"
Before long; soon
それほどもなく、雨が降り始めた。 (Before long, it started to rain.)
neutral"これほど"
This much; this degree
これほど素晴らしい景色は見たことがない。 (I've never seen such a wonderful view.)
neutral"あのほど"
That much; that degree
あのほど美味しい料理は食べたことがない。 (I've never eaten such delicious food.)
neutral"〜に越したことはない"
Nothing is better than ~; it's best to ~
安いほどに越したことはない。 (Nothing is better than cheap.)
neutral句型
[Quantity] + ほど
30分ほど待ちました。 (I waited for about 30 minutes.)
[Noun] + ほど + [Adjective/Verb] + ない
私ほど日本語が上手じゃない。 (Not as good at Japanese as me.)
[Verb Plain Form] + ほど
疲れて眠りたいほどです。 (I'm so tired I want to sleep.)
[Adjective Stem/Adverb] + ほど
思ったほど美味しくない。 (It's not as delicious as I thought.)
〜くらい/ぐらい + ほど
富士山は想像していたほど大きくなかった。 (Mt. Fuji was not as big as I had imagined.)
词族
名词
如何使用
Use 〜ほど after nouns, quantities, and certain verbs to express approximation. It often implies a comparison or degree. Example 1: 昨日、3時間ほど勉強しました。 (I studied for about 3 hours yesterday.) Example 2: この料理は辛いほどおいしい。 (This dish is so delicious it's spicy. - literally: delicious to the degree of spicy.) Example 3: あなたほど日本語が上手になりたい。 (I want to become as good at Japanese as you.)
A common mistake is confusing 〜ほど with 〜ぐらい/〜くらい. While both express approximation, 〜ほど often carries a nuance of 'to the extent of' or 'as much as/about as,' especially when expressing comparison or degree. 〜ぐらい/〜くらい tend to be more straightforward approximations of quantity or time. Incorrect: 彼は私ぐらい背が高い。 (He is as tall as I am.) Correct: 彼は私ほど背が高い。 (He is as tall as I am.) - In this case, 〜ほど is better for expressing 'to the same degree.' However, for simple approximations of quantity, they can often be interchangeable. Example: 5分ほど待ちます。 (I'll wait for about 5 minutes.) Example: 5分ぐらい待ちます。 (I'll wait for about 5 minutes.)
小贴士
Meaning of 〜ほど
〜ほど (hodo) is a versatile particle that indicates an approximate amount, degree, or extent. Think of it as 'about', 'approximately', 'as much as', or 'to the extent that'.
〜ほど for approximate quantities
When attached to a quantity, 〜ほど means 'about' or 'approximately'.
Example: 10分ほど (juppun hodo) - about 10 minutes.
〜ほど with nouns/verbs for degree
It can also be used with nouns or verbs to express a degree or extent. It's often translated as 'as much as' or 'to the extent that'.
Example: 私ほど (watashi hodo) - as much as me.
〜ほど with adjectives to intensify
When used with adjectives (often in a negative context), it can express a comparison or limit.
Example: 忙しいほど (isogashii hodo) - so busy that...
Common patterns with 〜ほど
Look out for patterns like 〜ば〜ほど (~ba ~hodo - the more... the more...) or 〜ないほど (~nai hodo - not as much as...).
Example: 勉強すればするほど難しくなる (benkyō sureba suru hodo muzukashiku naru) - The more you study, the more difficult it becomes.
Don't confuse with 〜くらい
While 〜くらい (kurai) also means 'about' or 'approximately', 〜ほど can have a stronger nuance of 'degree' or 'extent' and is often used in comparative statements where 〜くらい is not.
Example: 彼ほど頭がいい人はいません (kare hodo atama ga ii hito wa imasen) - There is no one as smart as him.
Using 〜ほど in negative comparisons
It's very common in negative comparisons to say 'not as good as' or 'not as much as'.
Example: 東京ほど人が多くない (Tōkyō hodo hito ga ookunai) - It's not as crowded as Tokyo.
〜ほど for upper limit
It can also imply an upper limit or 'to the point where'.
Example: 泣きたいほど嬉しい (nakitai hodo ureshii) - So happy I could cry (to the extent of wanting to cry).
Practice with example sentences
The best way to get comfortable with 〜ほど is to see it in many example sentences. Pay attention to the context.
Example: 寝る間もないほど忙しい (neru ma mo nai hodo isogashii) - So busy that I don't even have time to sleep.
Nuance of 〜ほどではない
〜ほどではない (hodo de wa nai) means 'not to that extent' or 'not as much as that'. It's a useful phrase for mitigating a previous statement.
Example: 彼は天才ですか? いえ、天才ほどではないです。(Kare wa tensai desu ka? Ie, tensai hodo de wa nai desu.) - Is he a genius? No, not to the extent of being a genius.
记住它
记忆技巧
Think of 'ほど' as 'how dough' - how much dough do you need? About this much. It's about an amount or degree.
视觉联想
Imagine a measuring cup with a line marking 'about' a certain amount of liquid. The line is labeled 'ほど'. Or, visualize two objects being compared in size, with 'ほど' representing the 'degree' of their similarity or difference.
Word Web
挑战
Try using 〜ほど to describe the approximate duration of your daily commute, the approximate number of pages in a book you're reading, or to compare the difficulty of two tasks. For example, '私の通勤は30分ほどかかります。' (My commute takes about 30 minutes.)
词源
Native Japanese word.
原始含义: originally indicated a 'measure' or 'extent,' evolving to convey approximation.
Japonic文化背景
The Japanese concept of 〜ほど often subtly implies a comparison or a reasonable extent, more so than a simple numeric approximation. It shows up frequently in expressions about judging appropriate amounts or degrees in social situations, reflecting the Japanese emphasis on balance and context.
在生活中练习
真实语境
Expressing approximate amounts or quantities. You'll often hear this when people are talking about how much something costs, how long something takes, or how many items there are.
- 〇〇円ほどかかります (It costs about XX yen.)
- 〇〇時間ほどかかります (It takes about XX hours.)
- 〇〇個ほどあります (There are about XX pieces.)
Talking about approximate time. This is really useful for scheduling or giving estimates.
- 〇〇時ごろほど着きます (I'll arrive around XX o'clock.)
- 〇〇分ほど待ちます (I'll wait for about XX minutes.)
- 〇〇週間ほどかかります (It takes about XX weeks.)
Comparing things or indicating a degree. This can be used to say 'as much as' or 'to the extent of'.
- 私ほど日本語が話せます (You can speak Japanese as well as I do.)
- 想像したほど難しくないです (It's not as difficult as I imagined.)
- 思ったほど美味しくない (It's not as delicious as I thought.)
Expressing that something is 'about' or 'approximately' a certain size or length. You'll hear this when people describe physical attributes.
- このくらいほどです (It's about this size/length.)
- 私の身長ほどあります (It's about my height.)
- 〇〇メートルほどあります (It's about XX meters.)
Indicating 'at least' or 'at most' a certain amount, often used with negative forms.
- 少なくとも〇〇人ほどは来ます (At least about XX people will come.)
- それほど心配することはない (There's no need to worry that much.)
- 〇〇ほど忙しくないです (I'm not as busy as XX.)
对话开场白
"どれくらい日本語を勉強していますか? (How long have you been studying Japanese?)"
"東京までどれくらい時間がかかりますか? (How long does it take to get to Tokyo?)"
"日本食はどれくらい好きですか? (How much do you like Japanese food?)"
"このかばんはどれくらいしますか? (How much does this bag cost?)"
"週末はどれくらい寝ますか? (How much do you sleep on weekends?)"
日记主题
今日、どれくらいの時間日本語を勉強しましたか? (How much time did you study Japanese today?)
今週、どれくらいの買い物をしましたか? (How much shopping did you do this week?)
日本でどれくらいの期間滞在したいですか? (For about how long do you want to stay in Japan?)
あなたの理想の一日はどれくらいの長さですか? (How long is your ideal day?)
あなたの住んでいる街はどれくらいの大きさですか? (How big is the town you live in?)
常见问题
10 个问题That's a common question! Both ~ほど and ~ぐらい mean 'about' or 'approximately.' The main difference is that ~ほど often implies a comparison or a specific degree. Think of it like this: if you're saying 'about 3 hours,' you could use either. But if you're saying 'it's not as cold as yesterday,' you'd use ~ほど (昨日ほど寒くない). ~ぐらい is more of a general approximation.
Yes, absolutely! You can use ~ほど with time expressions to mean 'about' or 'approximately.' For example, 3時間ほど (san-jikan hodo) means 'about 3 hours.' It's very common.
While 'about' is a common meaning, ~ほど also expresses a degree or extent. For instance, in sentences like 嬉しくて泣くほど (ureshikute naku hodo), it means 'so happy that I cried.' So, it's not always just a simple 'about.'
Good question! ~ほど and ~くらい are almost interchangeable in many contexts, especially when talking about approximations. However, some native speakers feel that ~ほど can carry a slightly stronger nuance of comparison or a more precise degree than ~くらい. For general 'about' it's usually fine to use either.
Yes, and it's quite common! When used with negatives, ~ほど often means 'not as much as' or 'not to the extent of.' For example, 期待したほど良くなかった (kitai shita hodo yokunakatta) means 'it wasn't as good as I expected.'
No, ~ほど itself is a neutral term. It doesn't have specific polite or humble forms. You would combine it with polite verb endings or other polite expressions to maintain politeness in your overall sentence.
No, ~ほど is a particle or a suffix that attaches to other words, typically nouns, numbers, or clauses. It cannot stand alone as a complete word.
When you use ~ほど with a noun, it often implies a comparison or a degree related to that noun. For example, 子供ほど元気じゃない (kodomo hodo genki janai) means 'not as energetic as a child.' Or, 3人ほど (san-nin hodo) means 'about three people.'
Yes, you can. When ~ほど is used with adjectives, it's usually in a comparative structure, often with a negative. For example, 想像したほど難しくない (souzou shita hodo muzukashikunai) means 'it's not as difficult as I imagined.' You attach it to the plain form of the adjective.
Definitely! One very common phrase is ~ば~ほど (~ba~ hodo), which means 'the more... the more...' For example, 食べれば食べるほど (tabereba taberu hodo) means 'the more you eat...'. Another is ~ほど~はない (~hodo~ wa nai) meaning 'there is nothing more... than...'. For instance, これほど嬉しいことはない (kore hodo ureshii koto wa nai) means 'there's nothing happier than this.'
自我测试 114 个问题
このケーキは、いくら___ですか。
Here, 'ほど' is used to ask for an approximate amount, 'About how much is this cake?'.
毎日、二時間___日本語を勉強します。
'二時間ほど' means 'about two hours'. It expresses an approximate duration.
この本は、一千円___です。
'一千円ほど' means 'about 1000 yen'. It indicates an approximate price.
私の家から駅まで、十分___かかります。
'十分ほど' means 'about ten minutes'. It expresses an approximate time.
夏は、Tシャツ___で十分です。
In this context, 'Tシャツほど' implies 'about a T-shirt's worth' or 'something like a T-shirt', indicating a minimal requirement. Here it means 'a T-shirt is enough'.
このコーヒーは、少し___熱いです。
'少しほど' means 'a little bit'. It emphasizes the degree of 'hotness'.
Listen to the question: 'How much is this?'
Listen to the answer: 'This is about 500 yen.'
Listen to the question: 'About how much time?'
Read this aloud:
これはいくらですか。
Focus: いくら (ikura)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この本は1000円くらいです。
Focus: くらい (kurai)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どのくらいかかりますか。
Focus: かかります (kakarimasu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence saying 'About three people are there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
三人ほどいます。
Write a sentence saying 'It takes about one hour.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
一時間ほどかかります。
Write a sentence saying 'I can speak a little Japanese.' (Use ほど to mean 'to some extent' or 'a little')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語が少しほど話せます。
How long does it take from Tokyo to Osaka by bullet train?
Read this passage:
A: 東京から大阪までどれくらいですか? B: 新幹線で二時間ほどです。
How long does it take from Tokyo to Osaka by bullet train?
B says '二時間ほどです' which means 'about two hours'.
B says '二時間ほどです' which means 'about two hours'.
How many customers come to this shop every day?
Read this passage:
この店には、毎日十人ほどの客が来ます。
How many customers come to this shop every day?
「十人ほど」 means 'about ten people'.
「十人ほど」 means 'about ten people'.
How long does the speaker study Japanese every day?
Read this passage:
私は毎日、一時間ほど日本語を勉強します。
How long does the speaker study Japanese every day?
「一時間ほど」 means 'about one hour'.
「一時間ほど」 means 'about one hour'.
This means 'Please give me about this much rice.'
This means 'I want about five apples.'
This means 'It takes about two hours.'
このケーキは小さいけど、一人で食べる___には多すぎる。
「〜ほど」は「〜くらい」と同じで「程度」や「およそ」を表します。
あの人は、赤ちゃん___よく食べる。
「赤ちゃんほど」で「赤ちゃんくらい」の量を食べる、という意味になります。
この仕事は、私が思っていた___難しくない。
「私が思っていたほど」で「私が思っていた程度には」という意味になります。
週末は、雨が降らない___に涼しくなった。
「〜ないほど」は「〜ないくらい」と同じで「程度」を表します。ここでは「雨が降らないくらいに」涼しくなった、という意味です。
彼はいつも忙しいので、休む___がない。
「休むほどがない」で「休む程度の時間がない」という意味になります。
この部屋は、二人で使う___にはちょうどいい。
「二人で使うほど」で「二人で使うくらいの大きさ」という意味になります。
Choose the best word to complete the sentence: このレストランは、お昼はいつも人が多いです。今日は___。
In this context, 'それほど' (sore hodo) means 'that much' or 'to that extent,' indicating that today it's not as crowded as usual.
Which option best completes the sentence: 日本語の勉強は、___難しいですか?
'どれほど' (dore hodo) is used to ask 'to what extent' or 'how much,' making it appropriate for asking about the degree of difficulty.
Select the correct word to fill in the blank: 彼は毎日3時間___日本語を勉強しています。
'ほど' (hodo) here means 'about' or 'approximately,' indicating the duration of his study.
The sentence 「この本は、それほど面白くありませんでした。」 means 'This book was that interesting.'
「それほど面白くありませんでした」 (sore hodo omoshiroku arimasen deshita) means 'it wasn't that interesting' or 'it wasn't so interesting,' implying a lesser degree of interest than expected.
「どれほど」 (dore hodo) is used to ask about the degree or extent of something.
「どれほど」 (dore hodo) is indeed used to inquire about 'how much' or 'to what extent,' as in 'どれほど難しいですか?' (How difficult is it?).
In the sentence 「東京タワーは、そんなに高くありません。」, replacing 「そんなに」 with 「それほど」 would change the meaning significantly.
「そんなに」 (sonnani) and 「それほど」 (sore hodo) can often be used interchangeably to mean 'that much' or 'to that extent' when indicating a degree, so the meaning would not change significantly.
You want to say that something costs 'about 3000 yen'. How would you write this in Japanese? Use '〜ほど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
三千円ほどです。
You want to express that you studied 'for about 2 hours'. How do you write this in Japanese? Use '〜ほど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
二時間ほど勉強しました。
You want to say 'about 10 people' will come. How would you write this in Japanese? Use '〜ほど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
十人ほど来ます。
Bさんは東京から大阪までどれくらいかかると言っていますか。
Read this passage:
A: 東京から大阪までどれくらいかかりますか。 B: 新幹線で二時間半ほどかかります。
Bさんは東京から大阪までどれくらいかかると言っていますか。
Bさんが「二時間半ほど」と言っているので、約二時間半かかります。
Bさんが「二時間半ほど」と言っているので、約二時間半かかります。
この人は毎日どれくらい日本語を勉強していますか。
Read this passage:
毎日、一時間ほど日本語を勉強しています。これは私の習慣です。
この人は毎日どれくらい日本語を勉強していますか。
「一時間ほど」と書かれているので、約一時間です。
「一時間ほど」と書かれているので、約一時間です。
このりんごの値段はいくらくらいですか。
Read this passage:
このりんごは三百円ほどです。少し高いですが、とても美味しいです。
このりんごの値段はいくらくらいですか。
「三百円ほど」と書かれているので、約三百円です。
「三百円ほど」と書かれているので、約三百円です。
This sentence means 'It takes about one hour.' 'ほど' follows the amount of time.
This means 'This apple is about the size of a baseball.' 'ほど' is used to express approximate size or degree.
This sentence means 'He is not as good at Japanese as I am.' 'ほど' can be used with negative forms to indicate 'not as...as'.
Choose the best English translation for: この映画はつまらないほどじゃない。
〜ほどじゃない means 'not to the extent of...' or 'not as... as expected/implied'. So, it's 'not that boring'.
Select the correct Japanese sentence using '〜ほど' to mean 'about three hours'.
「〜ほど」 is used to indicate 'about' or 'approximately', similar to 「〜ぐらい」.
Which sentence uses '〜ほど' to express a comparison, meaning 'as much as' or 'to the extent of'?
「〜ほど」 can also be used in negative comparisons to mean 'not as... as'. In this case, 'He is not as tall as me.'
The sentence '日本語は思っていたほど難しくない。' means 'Japanese is not as difficult as I thought it would be.'
「〜ほど...ない」 is a common pattern meaning 'not as... as...'.
You can use 「〜ほど」 to say 'I've eaten so much that I can't eat anymore.' as 「もう食べられないほど食べた。」
「〜ほど」 can express the degree or extent of an action or state. Here, 'to the extent that I can't eat anymore'.
「この町には店が一つほどしかない。」 means 'There is only about one store in this town.'
「〜ほどしかない」 emphasizes the small number, meaning 'only about...'.
It takes about an hour.
He is not as tall as me.
There are about five apples.
Read this aloud:
一日ほど旅行に行きたいです。
Focus: ほど (hodo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はモデルほどきれいです。
Focus: ほど (hodo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
コーヒーを二杯ほどお願いします。
Focus: ほど (hodo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is not as good at swimming as I am.' 'ほど' is used to make a comparison, indicating a degree.
This sentence means 'This exam was not as difficult as I thought.' 'ほど' is used to express a degree of comparison.
This sentence means 'I study Japanese about this much every day.' 'ぐらい' is a common alternative to 'ほど' when indicating 'about' or 'approximately'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は日本語を話せる___だが、漢字はあまり読めない。
「〜ほど」is used here to express a degree or extent, meaning 'to the extent that he can speak Japanese, but he can't read kanji very well.'
Which sentence uses 「〜ほど」correctly to express comparison?
「〜ほど」can be used with negative forms to indicate 'not as... as', implying a comparison where the first item is less than the second in the described quality.
Select the best option to fill in the blank: 彼女は毎日、試験に合格できる___勉強している。
「〜ほど」in this context means 'to the extent that' or 'so much that', indicating the intensity of her studying.
The sentence 「猫ほど可愛い動物はいない。」 means 'There is no animal as cute as a cat.'
「〜ほど〜ない」is a common pattern meaning 'there is no ... as ... as ~' or 'nothing is as ... as ~'.
「この仕事は思ったほど大変じゃなかった。」 means 'This job was more difficult than I thought.'
「〜ほど〜じゃなかった」means 'it wasn't as ... as ~', so the sentence actually means 'This job wasn't as difficult as I thought.'
You can use 「〜ほど」to express 'about' or 'approximately' when talking about quantities, for example, 「1時間ほどかかります。」
「〜ほど」can be used after a quantity to indicate an approximation, like 'about an hour'.
The speaker watched a movie with a friend for 'about' how long?
When did the speaker buy the computer?
How much Japanese does the speaker study daily?
Read this aloud:
東京から大阪まで新幹線で2時間半ほどかかります。
Focus: ほど
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は私より背が高いです。たぶん10センチほど。
Focus: ほど
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この本は500ページほどあります。
Focus: ほど
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are planning a trip to Japan and want to experience traditional culture. Write a short paragraph describing what kind of activities you'd like to try, using '〜ほど' to express approximation or degree.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本へ旅行するなら、古いお寺を訪れるほど、伝統的な茶道を体験するほど、日本の文化に触れたいです。
You're describing your workload. Write a sentence using '〜ほど' to indicate that you have so much work that you barely have time for something else.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近は仕事が忙しくて、休む時間もないほどです。
You're comparing two things and want to emphasize a significant difference. Write a sentence using '〜ほど' to convey that one thing is not as good as another.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい映画は、前作ほど面白くなかったです。
この人は日本語をどのくらい勉強していますか?
Read this passage:
彼は日本語を勉強し始めてまだ一年ほどですが、もう日本人と自然に会話ができるほど上達しました。彼の努力は本当に素晴らしいと思います。
この人は日本語をどのくらい勉強していますか?
文章に「まだ一年ほどですが」とあります。
文章に「まだ一年ほどですが」とあります。
話し手は今日のテストの何について心配していますか?
Read this passage:
今日のテストは思ったより難しかったです。特に文法の問題は、ほとんど理解できないほど複雑でした。合格できるかどうか心配です。
話し手は今日のテストの何について心配していますか?
最後に「合格できるかどうか心配です」と書かれています。
最後に「合格できるかどうか心配です」と書かれています。
筆者は彼女の料理についてどのように評価していますか?
Read this passage:
彼女は料理が上手で、プロのシェフほどではないにしても、家族みんなが彼女の料理を楽しみにしています。特に彼女が作るパスタは絶品です。
筆者は彼女の料理についてどのように評価していますか?
「プロのシェフほどではないにしても、家族みんなが彼女の料理を楽しみにしています」という記述から判断できます。
「プロのシェフほどではないにしても、家族みんなが彼女の料理を楽しみにしています」という記述から判断できます。
この絵の美しさは言葉では言い表せない___。
「〜ほど」は「〜の程度」を表し、「言葉では言い表せないほどの美しさ」で「言葉では言い表せないくらいの美しさ」となります。
彼女の才能は、誰もが驚く___素晴らしいものだ。
「〜ほど」は「〜という程度に」という意味で、ここでは「誰もが驚くという程度に素晴らしい」となります。
この問題は、専門家でなければ理解できない___複雑だ。
「〜ほど」は「〜という程度」を表し、「専門家でなければ理解できないという程度に複雑だ」となります。
彼の知識は、生きる辞書と称される___深い。
「〜ほど」は「〜という程度」を表し、「生きる辞書と称されるという程度に深い」となります。
この仕事は、徹夜をしても終わらない___量だ。
「〜ほど」は「〜という程度」を表し、「徹夜をしても終わらないという程度の量だ」となります。
そのニュースは、世界中を驚かせる___衝撃的だった。
「〜ほど」は「〜という程度に」という意味で、ここでは「世界中を驚かせるという程度に衝撃的だった」となります。
Choose the best translation for: この映画は退屈すぎて、途中で寝てしまいました。
The structure '〜すぎて' indicates that something is 'too much' or 'so much that something else happens.' Here, it means the movie was 'so boring that' the speaker fell asleep.
Which sentence uses '〜すぎて' correctly?
The '〜すぎて' form attaches to the 連用形 (continuative form) of verbs. For 働く (hataraku), the 連用形 is 働き (hataraki).
Fill in the blank with the most appropriate option: 彼はプライドが___、なかなか謝ることができない。
For い-adjectives, '〜すぎて' attaches to the stem (remove the い). Thus, 高い becomes 高すぎて. It means 'His pride is too high, so he can't apologize easily.'
The sentence 'このカバンは重すぎて、持てない。' means 'This bag is too heavy, I can't carry it.'
'重すぎて' (omosugite) correctly conveys 'too heavy,' and '持てない' (motenai) means 'can't carry.'
You can use '〜すぎて' with nouns directly to mean 'too much of something,' for example, 'ストレスすぎて、疲れた。'
While '〜すぎて' expresses 'too much,' it doesn't directly attach to nouns in this way. For nouns, you'd typically use '〜が多すぎて' (there is too much of ~) or '〜しすぎて' if it's a する-verb noun (e.g., 勉強しすぎて - 'studying too much'). The correct way to say 'too much stress' would be 'ストレスが多すぎて'.
The phrase 'うるさすぎて' correctly translates to 'too noisy.'
うるさい (urusai) is an い-adjective meaning 'noisy.' Removing the い and adding 'すぎて' (sugite) forms 'うるさすぎて' (urusasugite), which accurately means 'too noisy.'
The speaker is emphasizing the necessity of thorough preparation for the plan's success.
The speaker is describing someone's way of speaking and its effect.
The speaker is discussing the approach needed to solve a problem.
Read this aloud:
現在の状況を打開するためには、どのような戦略が考えられますか?
Focus: 打開 (だかい)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この提案は、私たちの目標達成に大きく寄与するでしょう。
Focus: 寄与 (きよ)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の卓越したリーダーシップが、チームを勝利に導きました。
Focus: 卓越 (たくえつ)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence using 〜ほど to express that something is 'about' a certain amount or degree, similar to 'くらい' or 'ぐらい', but often emphasizing a high degree or comparison. For example, 'I was so tired I felt like I could sleep for a whole day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は世界で一番美しいと言っても過言ではないほど綺麗だ。(She is so beautiful that it wouldn't be an exaggeration to say she is the most beautiful in the world.)
Create a sentence using 〜ほど to indicate a negative comparison, meaning 'not as much as' or 'not to the extent of'. For example, 'It's not as cold as yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この問題は思っていたほど難しくなかった。(This problem was not as difficult as I had expected.)
Form a sentence using 〜ほど to express an extreme degree or that something is 'so much that...' or 'to the extent that...'. For example, 'He studied so hard that he barely slept.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女の声は、聞く人の心を奪うほど美しかった。(Her voice was so beautiful that it captivated the hearts of those who heard it.)
筆者がどれほど疲れているか、最もよく表しているのはどれですか?
Read this passage:
彼は一日中働きっぱなしで、疲れ果てていた。家に帰ってすぐに寝てしまいたいほどだった。しかし、明日のプレゼンの準備をしなければならず、なかなか休むことができなかった。
筆者がどれほど疲れているか、最もよく表しているのはどれですか?
「すぐに寝てしまいたいほどだった」が、筆者の疲労の度合いを最も強く示しています。
「すぐに寝てしまいたいほどだった」が、筆者の疲労の度合いを最も強く示しています。
この筆者の感想として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
このレストランの料理は、噂に聞くほど美味しくなかった。期待が大きすぎたのかもしれない。特に、パスタの味は平凡で、もう一度食べたいとは思わなかった。
この筆者の感想として最も適切なものはどれですか?
「噂に聞くほど美味しくなかった」という表現から、料理が期待を下回っていたことがわかります。
「噂に聞くほど美味しくなかった」という表現から、料理が期待を下回っていたことがわかります。
筆者は彼の日本語学習についてどのように感じていますか?
Read this passage:
彼は日本語を学ぶために毎日数時間勉強している。その熱意は、周りの人が驚くほどだ。いつか日本で働くことを夢見て、努力を続けている。
筆者は彼の日本語学習についてどのように感じていますか?
「その熱意は、周りの人が驚くほどだ」という文から、彼の学習に対する熱意に驚いていることが読み取れます。
「その熱意は、周りの人が驚くほどだ」という文から、彼の学習に対する熱意に驚いていることが読み取れます。
この仕事のプレッシャーは、私が耐えられる______を超えています。
「〜ほど」は、ここでは「〜の程度」や「〜の範囲」という意味で使われ、「私が耐えられる程度の範囲を超えている」という意味になります。
彼の才能は、並外れている____、誰もが認めるだろう。
「〜ほど」は「〜という程度に」という意味で、ここでは「彼の才能が並外れているという程度に、誰もが認めるだろう」という意味になります。
このプロジェクトの複雑さは、専門家____でも理解するのに時間がかかる。
「〜ほど」は「〜のような程度」という意味で、「専門家のような程度の人でも」というニュアンスで使われます。
「この絵は本物そっくりで、息をのむほど美しい」という文で、「ほど」は「程度」を表している。
「息をのむほど」は「息をのむような程度に」という意味で、美しさの程度を強調しています。
「疲労のあまり、動けないほどだった」という文で、「ほど」は「結果」を表している。
「動けないほど」は「動けないという結果になるほど」という意味で、疲労の程度がその結果を引き起こしたことを示しています。
「彼は怒りのあまり、顔が真っ赤になるほどだった」という文で、「ほど」は「原因」を表している。
「顔が真っ赤になるほど」は怒りの「程度」や「結果」を表しており、怒りが原因で顔が真っ赤になった、という文脈になります。
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
Use 〜ほど to say 'about' or 'approximately', or to talk about the extent of something.
- about
- approximately
- extent
Meaning of 〜ほど
〜ほど (hodo) is a versatile particle that indicates an approximate amount, degree, or extent. Think of it as 'about', 'approximately', 'as much as', or 'to the extent that'.
〜ほど for approximate quantities
When attached to a quantity, 〜ほど means 'about' or 'approximately'.
Example: 10分ほど (juppun hodo) - about 10 minutes.
〜ほど with nouns/verbs for degree
It can also be used with nouns or verbs to express a degree or extent. It's often translated as 'as much as' or 'to the extent that'.
Example: 私ほど (watashi hodo) - as much as me.
〜ほど with adjectives to intensify
When used with adjectives (often in a negative context), it can express a comparison or limit.
Example: 忙しいほど (isogashii hodo) - so busy that...
相关内容
更多food词汇
少々
B1A little; a few.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).
熟成した
B1Aged; matured.