A2 verb 5分钟阅读

笑う

warau

When you hear 笑う (warau), your first thought is probably 'to laugh', and you'd be right. But it's also commonly used for 'to smile' or 'to grin'. So, if someone says 「笑ってください」 (waratte kudasai), they might just want you to crack a smile for a photo, not burst into laughter.

You'll often hear it in phrases like 「声を上げて笑う」 (koe o agete warau – to laugh out loud) or 「にっこり笑う」 (nikkori warau – to smile sweetly). It’s all about expressing amusement or happiness, whether it's a quiet smile or a hearty chuckle.

Don't confuse it with 笑顔 (egao), which means 'a smiling face' or 'a smile' as a noun. 笑う is the action, while 笑顔 is the result. Keep an eye on the context to pick up on the nuance!

笑う 30秒了解

  • 笑う (warau) means 'to laugh,' 'to smile,' or 'to grin.'
  • It's a versatile verb for expressing amusement or happiness.
  • You'll use it often in daily conversations.

Let's dive into how to use the Japanese verb 笑う (warau), which means 'to laugh,' 'to smile,' or 'to grin.' This is a really common and useful word, so understanding its nuances will help you sound more natural.

§ Basic Conjugation of 笑う (warau)

笑う (warau) is a regular u-verb (五段動詞 - godan doushi). This means its conjugations follow a predictable pattern. Here are some of the most common forms you'll use:

  • Dictionary form: 笑う (warau) - to laugh
  • Masu form: 笑います (waraimasu) - polite 'to laugh'
  • Te form: 笑って (waratte) - used for connecting actions or requests
  • Negative form: 笑わない (warawanai) - not to laugh
  • Past form: 笑った (waratta) - laughed

§ Using 笑う (warau) with Particles

笑う (warau) doesn't typically take a direct object particle like を (o) when referring to the act of laughing itself. You laugh, you don't 'laugh something' in the same way you 'eat food.' However, you can specify what you're laughing at or about using other particles.

Laughing at/about something (〜を笑う)
While generally 笑う doesn't take を directly for the act of laughing, it can take を when you're laughing at something or someone, often implying ridicule or finding humor in a specific thing. It's similar to 'making fun of' or 'ridiculing.'

彼の失敗を笑うのはやめなさい。
Stop laughing at his mistake.

Laughing because of something (〜で笑う)
You can use the particle で (de) to indicate the reason or cause for your laughter. This is like saying 'laughing because of...' or 'laughing with...' (an emotion).

面白すぎて、お腹を笑う
It was so funny that my stomach hurt from laughing.

§ Common Phrases and Expressions with 笑う

Here are some practical examples to show you how 笑う is used in real sentences:

彼女はいつも楽しそうに笑います
She always laughs happily.

その冗談を聞いて、みんな笑った
Everyone laughed after hearing that joke.

彼は私の話に静かに笑った
He quietly smiled at my story.

難しい時でも、笑っていよう。
Let's smile even during difficult times.

顔で笑って心で泣く (kao de waratte kokoro de naku)
This idiom literally means 'to laugh with one's face and cry with one's heart.' It describes someone who pretends to be happy but is actually suffering inside.

彼は顔で笑って心で泣くタイプだ。
He's the type to laugh on the outside but cry on the inside.

§ Differences between 笑う and 笑顔 (egao)

While 笑う means 'to laugh/smile' (the action), 笑顔 (egao) means 'a smiling face' or 'a smile' (the noun). It's an important distinction.

笑う (warau)
This is a verb. It describes the act of laughing or smiling.

彼女は大きな声で笑った
She laughed loudly.

笑顔 (egao)
This is a noun. It refers to the facial expression itself.

彼女の笑顔は素敵だ。
Her smile is lovely.

§ Don't Confuse 笑う with 微笑む (hohoemu)

Many English speakers learning Japanese tend to use 笑う for 'to smile.' While 笑う can mean 'to smile' or 'to grin' in some contexts, its primary meaning is 'to laugh.' For a gentle, subtle smile, the more appropriate verb is 微笑む (hohoemu).

DEFINITION
微笑む (hohoemu): To smile gently.

彼女は私に優しく微笑んだ。(Kanojo wa watashi ni yasashiku hohoenda.)

She smiled gently at me.

§ Using 笑う for Sarcastic or Forced Smiles

While 笑う can encompass 'to grin,' it's important to understand the nuance. A genuine, broad grin often uses 笑う. However, for a sarcastic or forced smile, using 笑う directly can sometimes feel a bit off. Japanese has other ways to express these nuances, often involving adverbs or descriptive phrases.

彼は不満そうに笑った。(Kare wa fuman-sō ni waratta.)

He smiled discontentedly (implying a forced smile).

Here, the adverb 不満そうに (fuman-sō ni - discontentedly) carries the nuance, rather than 笑う itself.

§ Overusing 笑う in Formal Contexts

In very formal situations, directly stating someone 'laughed' might sometimes be perceived as slightly less refined, depending on the context. While not a strict rule, be mindful of the situation. For instance, you might describe the *reason* for laughter or use more indirect phrasing.

§ When to Use 笑顔 (egao)

笑顔 (egao) is a noun meaning 'smiling face' or 'a smile.' It's often used when referring to the *result* or *appearance* of smiling, rather than the act itself. You'll hear this very often in daily conversation.

DEFINITION
笑顔 (egao): A smiling face; a smile.

彼女の笑顔はとても素敵だ。(Kanojo no egao wa totemo suteki da.)

Her smile is very lovely.

You might see or hear 笑顔を浮かべる (egao o ukaberu - to show a smile) or 笑顔になる (egao ni naru - to start smiling/become a smiling face) which use 笑顔 as part of a verb phrase.

  • 笑顔を浮かべる: To show a smile.
  • 笑顔になる: To break into a smile.

§ Context is King

Like many Japanese verbs, the exact nuance of 笑う often depends heavily on the context, accompanying adverbs, and even the speaker's tone. Always pay attention to the surrounding words and the situation.

彼は声を出して笑った。(Kare wa koe o dashite waratta.)

He laughed out loud.

Adding 声を出して (koe o dashite - raising one's voice/aloud) clarifies that it was an audible laugh.

How Formal Is It?

正式

"社長はお客様の冗談に**お笑いになりました**。 (The company president **laughed** at the customer's joke.)"

中性

"そのコメディアンのパフォーマンスを見て、みんなが**笑いました**。 (Everyone **laughed** watching the comedian's performance.)"

非正式

"彼の変な顔を見たら、思わず**笑っちゃった**よ。 (When I saw his funny face, I just **burst out laughing**.)"

Child friendly

"赤ちゃんはママを見て**にこにこした**。 (The baby **smiled** at mommy.)"

俚语

"あの動画、マジ**ワロタ**。 (That video was seriously **hilarious**.)"

趣味小知识

The kanji 笑 is a pictograph of a person's mouth and teeth, showing a smiling face.

按水平分级的例句

1

彼女は彼の冗談に声を出して笑った。

She laughed out loud at his joke.

2

子供たちは楽しそうに公園で笑い合っていた。

The children were laughing together happily in the park.

3

彼はいつも笑顔で、周りの人を明るくする。

He always smiles, brightening up those around him.

4

つまらないミスをしてしまい、自分を笑ってしまった。

I made a silly mistake and laughed at myself.

5

どんなに辛い時でも、彼女は笑うことを忘れなかった。

No matter how tough times were, she never forgot to smile.

6

そのニュースを聞いて、彼は思わず笑みをこぼした。

Hearing the news, he involuntarily let out a smile.

7

彼の話はとても面白く、みんなが笑っていた。

His story was very funny, and everyone was laughing.

8

失敗を恐れずに、前向きに笑って挑戦しよう。

Don't be afraid of failure; let's smile positively and take on challenges.

1

彼の冗談に思わず笑ってしまった。

I involuntarily laughed at his joke.

〜てしまう indicates an action completed unexpectedly or regretfully.

2

子供たちが楽しそうに笑っている声が聞こえた。

I heard the sound of children laughing happily.

楽しそうに (tanoshisou ni) means 'happily' or 'as if having fun'.

3

彼女は私の失敗を見て、くすくす笑った。

She chuckled at my mistake.

くすくす笑う (kusukusu warau) means to giggle or chuckle quietly.

4

どんなに辛い時でも、彼はいつも笑顔を絶やさない。

No matter how tough things get, he always keeps smiling.

笑顔を絶やさない (egao wo tayasanai) means 'never stop smiling'.

5

その話を聞いて、みんな大声で笑った。

Everyone burst into loud laughter after hearing that story.

大声で (ōgoe de) means 'in a loud voice'.

6

悲しい時でも、無理にでも笑ってみることで気分が変わることもある。

Even when you're sad, trying to force a smile can sometimes change your mood.

無理にでも (muri ni demo) means 'even if it's forced' or 'even against one's will'.

7

彼はいつもにこにこ笑っていて、周りを明るくする。

He's always smiling cheerily, brightening up those around him.

にこにこ笑う (nikoniko warau) means to smile sweetly or broadly.

8

からかわれても、彼女は怒らずにただ微笑むだけだった。

Even when teased, she didn't get angry, just smiled.

〜だけ (dake) means 'only' or 'just'.

常见搭配

大きく笑う to laugh loudly/heartily
声を出して笑う to laugh out loud
笑顔で笑う to smile with a smiling face
含み笑いをする to chuckle/to snicker
にっこり笑う to smile sweetly/gently
腹を抱えて笑う to laugh heartily/to split one's sides laughing
鼻で笑う to sneer/to laugh through one's nose
口元が笑う the corners of one's mouth turn up in a smile
心から笑う to laugh from the bottom of one's heart
作り笑いをする to force a smile/to put on a fake smile

常用短语

彼はよく笑う人だ。

He is a person who laughs often. (He's a cheerful person.)

彼女の冗談にみんなが笑った。

Everyone laughed at her joke.

彼は私の顔を見て笑った。

He looked at my face and smiled.

嬉しい時、人は笑う。

When people are happy, they laugh.

泣きながら笑った。

I laughed while crying.

子供たちは楽しそうに笑っていた。

The children were laughing joyfully.

彼は何か面白いことを見つけて笑っている。

He found something funny and is laughing.

そんなことを言われても笑えない。

Even if you say something like that, I can't laugh. (It's not funny.)

彼はいつも笑顔で笑う。

He always smiles with a smiling face. (He always has a pleasant smile.)

顔で笑って心で泣く。

To laugh with one's face and cry with one's heart. (To put on a brave face.)

容易混淆的词

笑う vs 笑顔 (えがお)

This noun means 'a smiling face' or 'a smile'. It's the state of having a smile, not the action of smiling itself.

笑う vs 笑い声 (わらいごえ)

This noun means 'laughter' or 'a laughing voice'. It refers to the sound produced by laughing.

笑う vs 面白い (おもしろい)

This adjective means 'interesting' or 'funny'. While often associated with things that make you laugh, it's not a verb for laughing.

习语与表达

"笑いが止まらない"

Can't stop laughing

彼のジョークが面白すぎて、笑いが止まらなかった。

neutral

"笑いを取る"

To get a laugh (from someone)

彼はいつも面白い話をして、みんなから笑いを取っている。

neutral

"苦笑いする"

To force a smile; to give a wry smile

失敗してしまったが、苦笑いするしかなかった。

neutral

"高笑いする"

To laugh loudly; to guffaw

彼は自分の成功を誇るかのように高笑いした。

neutral

"笑ってごまかす"

To laugh off; to cover up with a laugh

ミスをしたけど、笑ってごまかした。

informal

"笑いの種"

A source of laughter; something to laugh about

彼の失敗は、いつも笑いの種になる。

neutral

"笑う門には福来る"

Laughter brings good fortune. (A proverb)

いつも笑顔でいれば、笑う門には福来るよ。

formal

"笑い話"

A funny story; a joke

彼は面白い笑い話をたくさん知っている。

neutral

"腹を抱えて笑う"

To split one's sides laughing; to laugh heartily

彼のパフォーマンスを見て、腹を抱えて笑った。

neutral

"ほくそ笑む"

To chuckle with satisfaction; to gloat

彼は自分の計画がうまくいったことにほくそ笑んだ。

neutral

容易混淆

笑う vs 笑う

Many English speakers equate 'laugh' directly with '笑う', but '笑う' also covers 'smile' and 'grin'. This can lead to misunderstandings, especially when someone says '笑っていますか' (are you laughing?) when they mean 'are you smiling?'.

In English, 'laugh', 'smile', and 'grin' are distinct. In Japanese, '笑う' is a broader term encompassing all three. Context often clarifies the specific meaning.

彼女はいつも笑顔で私に話しかけます。 (She always smiles when she talks to me.)

笑う vs 微笑む

This word specifically means 'to smile'. Learners might wonder why there are two words for 'smile'.

While '笑う' can mean 'to smile', '微笑む' exclusively means 'to smile', often a gentle or faint one. It's more specific.

彼女は優しく微笑んだ。 (She smiled gently.)

笑う vs にこにこする

This is another common expression related to smiling, often causing confusion about its nuance compared to '笑う' or '微笑む'.

This is an onomatopoeic expression meaning 'to smile brightly' or 'to beam'. It implies a more constant and cheerful smile.

彼はいつもにこにこしている。 (He is always smiling brightly.)

笑う vs 大笑いする

Learners might struggle with how to specifically express 'to laugh loudly' or 'to burst out laughing' beyond just '笑う'.

This phrase specifically means 'to laugh loudly' or 'to roar with laughter'. It adds intensity to '笑う'.

みんなで大笑いした。 (We all burst out laughing.)

笑う vs くすくす笑う

This is a specific way of laughing that might not have a direct one-word English equivalent, leading to confusion.

This means 'to giggle' or 'to snicker'. It describes a quiet, often suppressed laugh.

彼女はくすくす笑った。 (She giggled.)

小贴士

Basic Meaning of 笑う

The most common meaning of 笑う (warau) is to laugh. You'll hear it often in daily conversation.

笑う for Smiling

笑う can also mean to smile. Sometimes it's used interchangeably with 微笑む (hohoemu), but 笑う is more general.

笑う for Grinning

While less common than laugh or smile, 笑う can sometimes imply to grin, especially if it's a wide or slightly mischievous smile.

Intransitive Verb

笑う is an intransitive verb. This means it doesn't take a direct object. You don't 'laugh something,' you just 'laugh.'

Common Phrases with 笑う

A very common phrase is 大声で笑う (ōgoe de warau), which means to laugh loudly. Another is 苦笑い (nigawarai), a bitter smile.

Using the -te form: 笑って

The -te form, 笑って (waratte), is often used for requests or to connect actions. For example, 笑って! (waratte!) means Smile! or Laugh!

Polite Form: 笑います

The polite form is 笑います (waraimasu). Use this when speaking to people you don't know well or in formal situations. e.g., 彼はよく笑います。 (Kare wa yoku waraimasu.) - He laughs a lot.

Don't confuse with 咲く

Be careful not to confuse 笑う (warau, to laugh) with 咲く (saku, to bloom), as they look somewhat similar but have completely different meanings.

Japanese expressions of laughter

Japanese people might cover their mouths when laughing, especially women, as a sign of modesty. This is a cultural nuance.

记住它

记忆技巧

Imagine a clown doing a silly dance, making you want to **warau** (laugh). It sounds a bit like 'Wallow' but think of it as 'Wah-rah-oo'.

视觉联想

Picture a happy emoji with tears of joy, emphasizing the 'laughing' aspect of **warau**.

Word Web

笑顔 (egao) - smiling face 微笑む (hohoemu) - to smile 爆笑する (bakushou suru) - to burst out laughing 可笑しい (okashii) - funny, strange 声を出して笑う (koe o dashite warau) - to laugh out loud

挑战

Try to describe a funny moment to a friend using **warau** in a sentence. For example: 'その映画は本当に面白くて、私はたくさん**笑いました**。' (Sono eiga wa hontou ni omoshirokute, watashi wa takusan **waraimashita**.) - 'That movie was really funny, and I **laughed** a lot.'

词源

From Old Japanese.

原始含义: To laugh; to smile.

Japonic

文化背景

<p>In Japanese culture, 'warau' (笑う) can express a range of emotions beyond simple amusement. It's sometimes used to politely mask embarrassment or discomfort, similar to a nervous laugh in English. </p><p> Additionally, smiling and laughing can be seen as a way to maintain harmony and avoid direct confrontation, even in serious situations.</p>

自我测试 60 个问题

fill blank A2

彼女はとてもおもしろい話をして、みんなを___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑った

The sentence implies that she told a funny story, making everyone laugh. '笑った' (waratta) is the past tense of '笑う' (warau), meaning 'laughed'.

fill blank A2

赤ちゃんはかわいい顔で___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑った

Babies often smile or laugh with a cute face. '笑った' (waratta) fits here to mean 'smiled' or 'laughed'.

fill blank A2

おもしろいアニメを見て、私は___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑った

When watching a funny anime, one usually laughs. '笑った' (waratta) means 'laughed'.

fill blank A2

先生は生徒の冗談に___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑った

If a student tells a joke, the teacher might laugh. '笑った' (waratta) means 'laughed'.

fill blank A2

彼はいつもにこにこ___います。

正确! 不太对。 正确答案: 笑って

'にこにこ' describes someone smiling or beaming. Therefore, '笑って' (waratte) meaning 'smiling' or 'laughing' fits best.

fill blank A2

彼女は彼の話を聞いて、思わず___しまった。

正确! 不太对。 正确答案: 笑って

The phrase '思わず' (omowazu) means 'unintentionally' or 'without thinking'. If his story was funny, she might have laughed unintentionally. '笑って' (waratte) fits here.

multiple choice A2

Choose the correct kanji for 'warau' (to laugh).

正确! 不太对。 正确答案: 笑う

笑う (warau) means 'to laugh.' 泣く (naku) is 'to cry,' 怒る (okoru) is 'to get angry,' and 食べる (taberu) is 'to eat.'

multiple choice A2

Which sentence uses 笑う correctly to mean 'to smile'?

正确! 不太对。 正确答案: 彼女はいつも笑っています。

「彼女はいつも笑っています。」(Kanojo wa itsumo waratte imasu.) means 'She is always smiling/laughing,' which is a natural context for 'to smile.' The other options suggest unnatural or contradictory actions.

multiple choice A2

When someone tells a funny story, what would you most likely do?

正确! 不太对。 正确答案: 笑う

When someone tells a funny story, you would naturally 笑う (warau), which means 'to laugh.' 歩く (aruku) means 'to walk,' 寝る (neru) means 'to sleep,' and 読む (yomu) means 'to read.'

true false A2

The verb 笑う can be used to describe someone 'grinning.'

正确! 不太对。 正确答案: 正确

Yes, 笑う can encompass the meaning of 'to grin' in addition to 'to laugh' and 'to smile.'

true false A2

If you are very sad, you would typically 笑う.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

No, if you are very sad, you would typically 泣く (naku - to cry), not 笑う (warau - to laugh/smile).

true false A2

「彼らは大きな声で笑った。」(Karera wa ookina koe de waratta.) means 'They laughed loudly.'

正确! 不太对。 正确答案: 正确

Yes, 「大きな声で」 (ookina koe de) means 'in a loud voice,' so the sentence means 'They laughed loudly.'

listening A2

She is always smiling.

正确! 不太对。 正确答案: 彼女はいつも笑っています。
正确! 不太对。 正确答案:
listening A2

Everyone laughed when they heard that story.

正确! 不太对。 正确答案: その話を聞いて、みんなが笑いました。
正确! 不太对。 正确答案:
listening A2

He smiled kindly at me.

正确! 不太对。 正确答案: 彼は私に優しく笑いかけました。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking A2

Read this aloud:

なぜ笑っているの?

Focus: なぜ (naze)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking A2

Read this aloud:

彼はよく笑う人です。

Focus: よく (yoku)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking A2

Read this aloud:

笑わないでください。

Focus: ないでください (naide kudasai)

正确! 不太对。 正确答案:
sentence order A2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 彼女は笑った。

This sentence means 'She laughed.' '彼女' (kanojo) is 'she', 'は' (wa) is a topic marker, and '笑った' (waratta) is the past tense of 'to laugh'.

sentence order A2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 彼はいつも笑います。

This sentence means 'He always laughs.' '彼' (kare) is 'he', 'は' (wa) is a topic marker, 'いつも' (itsumo) is 'always', and '笑います' (waraimasu) is the polite form of 'to laugh'.

sentence order A2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 赤ちゃんは可愛く笑った。

This sentence means 'The baby laughed cutely.' '赤ちゃん' (akachan) is 'baby', 'は' (wa) is a topic marker, '可愛く' (kawaiku) is 'cutely', and '笑った' (waratta) is the past tense of 'to laugh'.

listening B1

Listen for 'laugh' in the sentence.

正确! 不太对。 正确答案: 彼女はいつも面白い話をして、みんなを笑わせます。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B1

What was the reaction to his joke?

正确! 不太对。 正确答案: 彼の冗談に、思わず笑ってしまいました。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B1

What sound do you hear from the children?

正确! 不太对。 正确答案: 子供たちが楽しそうに笑っている声が聞こえます。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

その映画はとても面白くて、たくさん笑いました。

Focus: わらいました (waraimashita)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

嬉しいときには、自然と顔が笑います。

Focus: かおがわらいます (kao ga waraimasu)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

彼はいつも笑顔で、周りを明るくします。

Focus: えがおで (egao de)

正确! 不太对。 正确答案:
listening B2

She always tells funny stories and makes us laugh.

正确! 不太对。 正确答案: 彼女はいつも面白い話をして、私たちを笑わせる。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B2

Upon hearing the news, he involuntarily laughed.

正确! 不太对。 正确答案: そのニュースを聞いて、彼は思わず笑ってしまった。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B2

Despite being in a meeting, his joke brought smiles to everyone's faces.

正确! 不太对。 正确答案: 会議中にもかかわらず、彼のジョークで皆が笑顔になった。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking B2

Read this aloud:

どんな時でも笑顔を忘れずにいたいですね。

Focus: 笑顔を忘れずに

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B2

Read this aloud:

彼はいつも冗談を言って周りの人を笑わせるのが得意だ。

Focus: 笑わせるのが得意だ

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B2

Read this aloud:

その光景を見て、私は思わず吹き出して笑ってしまった。

Focus: 吹き出して笑ってしまった

正确! 不太对。 正确答案:
writing B2

Imagine you are meeting an old friend you haven't seen in years. Describe your feelings and how you would greet them, making sure to include how you would express happiness or amusement. Use '笑う' naturally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

久しぶりに旧友に再会できて、本当に嬉しいです。顔を見るなり、お互いに満面の笑みを浮かべて、昔話に花を咲かせながらたくさん笑い合いたいと思います。

正确! 不太对。 正确答案:
writing B2

You witnessed a very amusing situation at a public place, but you tried to suppress your laughter. Describe the situation and your internal struggle to keep a straight face. Use '笑う' in the context of suppressing laughter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

電車の中で、隣の人が携帯で面白い動画を見ていて、思わず吹き出しそうになりましたが、公共の場なので必死に笑いをこらえました。顔は真顔を保っていましたが、心の中ではずっと笑っていました。

正确! 不太对。 正确答案:
writing B2

Write a short paragraph about how a friend's infectious laughter can change the mood of a group. Focus on the positive impact and how it makes everyone feel. Include '笑う' multiple times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の友達の笑い声は、本当に伝染性があります。彼女が楽しそうに笑うと、周りのみんなもつられて笑顔になり、場の雰囲気が一気に明るくなります。みんなで一緒に笑う時間は、何よりも楽しいです。

正确! 不太对。 正确答案:
reading B2

この文章から、Aさんが笑顔の練習をする主な理由は何ですか?

Read this passage:

Aさんは、毎朝、鏡の前で笑顔の練習をしています。なぜなら、接客業なので、いつも明るくお客様を迎えたいからです。時には、心の中で辛いことがあっても、お客様の前では笑顔でいなければなりません。それがプロ意識だと彼女は考えています。

この文章から、Aさんが笑顔の練習をする主な理由は何ですか?

正确! 不太对。 正确答案: お客様を明るく迎えるため

文章中に「接客業なので、いつも明るくお客様を迎えたいからです」と明確に書かれています。

正确! 不太对。 正确答案: お客様を明るく迎えるため

文章中に「接客業なので、いつも明るくお客様を迎えたいからです」と明確に書かれています。

reading B2

この研究が示唆していることは何ですか?

Read this passage:

ある研究によると、人は笑うことでストレスを軽減できることが分かっています。また、作り笑いでも同様の効果があるという報告もあります。笑顔は、心の健康に非常に良い影響を与えると言えるでしょう。

この研究が示唆していることは何ですか?

正确! 不太对。 正确答案: 笑いはストレス軽減に役立つ

「人は笑うことでストレスを軽減できることが分かっています」と明記されています。

正确! 不太对。 正确答案: 笑いはストレス軽減に役立つ

「人は笑うことでストレスを軽減できることが分かっています」と明記されています。

reading B2

この文章から、彼のユーモアのセンスについて最も適切に説明しているのはどれですか?

Read this passage:

パーティーで、彼が冗談を言うと、会場全体がドッと笑いました。彼のユーモアのセンスは抜群で、どんなに固い雰囲気も一瞬で和ませてしまいます。彼が笑うたびに、周りの人々も自然と笑顔になります。

この文章から、彼のユーモアのセンスについて最も適切に説明しているのはどれですか?

正确! 不太对。 正确答案: 場の雰囲気を明るくする

「どんなに固い雰囲気も一瞬で和ませてしまいます」という記述から、場の雰囲気を明るくする効果があることがわかります。

正确! 不太对。 正确答案: 場の雰囲気を明るくする

「どんなに固い雰囲気も一瞬で和ませてしまいます」という記述から、場の雰囲気を明るくする効果があることがわかります。

fill blank C1

彼女はいつも周りの人を元気づけるために、明るく___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑っている

文脈から、周りの人を元気づけるためには「笑っている」が最も適切です。

fill blank C1

たとえ困難な状況に直面しても、彼は常に___ことを忘れない。

正确! 不太对。 正确答案: 笑う

困難な状況でもポジティブな態度を示す「笑う」が文脈に合致します。

fill blank C1

そのユーモラスな話を聞いて、会議室の全員が___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑い出した

ユーモラスな話に対する自然な反応は「笑い出す」ことです。

fill blank C1

彼の___顔を見て、私も思わず笑顔になった。

正确! 不太对。 正确答案: 笑った

相手の笑顔につられて自分も笑顔になるという文脈なので、「笑った」が適切です。

fill blank C1

失敗を恐れずに、前向きに___ことが成功への第一歩だ。

正确! 不太对。 正确答案: 笑う

失敗を恐れず、前向きな姿勢でいることの例として「笑う」が当てはまります。

fill blank C1

彼女はどんなに忙しくても、いつも人に優しく___ことを心がけている。

正确! 不太对。 正确答案: 笑う

忙しい中でも人に優しく接する行動として「笑う」が適切です。

multiple choice C1

パーティーで彼の冗談に誰もが___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑った

文脈から、ジョークに対して人々がどのような反応をしたかを尋ねています。自然な反応は「笑った」です。

multiple choice C1

彼女はいつも明るく、どんな困難な状況でも___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑みを絶やさない

「明るく」という形容詞と「どんな困難な状況でも」というフレーズから、前向きな態度を示唆する選択肢が適切です。

multiple choice C1

彼の突然の退職のニュースに、最初は誰もが驚いたが、すぐに状況を___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑い飛ばした

「最初は驚いたが、すぐに状況を」という対比から、驚きを乗り越える行動、すなわち「笑い飛ばした」が適しています。

true false C1

会議中、重要な発表の最中に大声で笑うのは、通常、日本のビジネス文化では適切と見なされる。

正确! 不太对。 正确答案: 错误

日本のビジネス文化では、会議中の重要な発表中に大声で笑うことは、通常、不適切と見なされます。場の空気を読むことが求められます。

true false C1

『笑う門には福来る』という日本のことわざは、幸福はいつも笑顔の人に訪れるという意味である。

正确! 不太对。 正确答案: 正确

『笑う門には福来る』は、笑顔の家には自然と幸福が訪れるという意味で、笑顔が幸せを招くという考え方を示しています。

true false C1

日本の伝統的なお面である般若の面は、怒りや嫉妬を表しており、通常、幸せそうに笑っているように見える。

正确! 不太对。 正确答案: 错误

般若の面は、強い怒りや嫉妬を表す恐ろしい顔つきであり、幸せそうに笑っているようには見えません。

fill blank C2

彼の話はいつも面白く、周りの人々を___。

正确! 不太对。 正确答案: 笑わせる

「笑わせる」は「(人)を笑うように仕向ける、笑いを誘う」という意味の使役形です。ここでは「彼の話が人々を笑わせる」という文脈に合致します。

fill blank C2

どんな困難な状況でも、彼女は___ことを忘れない。

正确! 不太对。 正确答案: 笑う

「笑うことを忘れない」は「笑顔を絶やさない」という意味で、常にポジティブな姿勢を保つことを表します。

fill blank C2

そのユーモラスな芝居に、観客は___を禁じ得なかった。

正确! 不太对。 正确答案: 笑い

「笑いを禁じ得ない」は慣用表現で、「笑わずにはいられない」という意味です。名詞形の「笑い」が適切です。

fill blank C2

彼の冷たい___には、何か深い悲しみが隠されているようだった。

正确! 不太对。 正确答案: 笑み

「冷たい笑み」は、表情としての「笑顔」ではあるが、感情のこもっていない、あるいは皮肉めいた笑いを指します。ニュアンスがC2レベルの理解を要求します。

fill blank C2

あんなにひどい冗談を言われて、彼は___ことしかできなかった。

正确! 不太对。 正确答案: 苦笑いする

「苦笑いする」は、「困惑や不快感を覚えながら、仕方なく笑う」という意味です。ひどい冗談に対しては、苦笑いするのが自然な反応です。

fill blank C2

どんな状況でも___ことが、彼女の強みだ。

正确! 不太对。 正确答案: 笑顔を絶やさない

「笑顔を絶やさない」は「常に笑顔でいる、いつも明るい」という意味の慣用表現で、C2レベルの日本語として適切です。この文脈ではポジティブな態度を示すため、「強み」と結びつきます。

/ 60 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!