よる
When you're talking about the time after the sun goes down and before it comes up again, that's 「よる」 (yoru).
It's the opposite of 「ひる」 (hiru), which means 'daytime'.
So, if you want to say 'tonight', you can combine 「こん」 (kon, meaning 'this') with 「よる」 to make 「こんや」 (kon'ya).
You'll hear this word a lot in daily Japanese conversation, especially when making plans for the evening.
When you're talking about time in Japanese, you'll often come across よる (yoru). It means "night." This is a fundamental word for scheduling and daily conversations. For example, if you want to say "tonight," you'd combine 今 (kon, meaning "this") with よる, making it 今夜 (kon'ya).
When you're talking about time in Japanese, you'll often come across よる (yoru). It means "night," and it's a super common word. You'll hear it in everyday conversations and see it in all sorts of writing. While it generally refers to the time after sunset and before sunrise, its exact duration can sometimes be a bit flexible depending on context, similar to how we use "night" in English. For example, you might say "昨日の夜" (kinou no yoru) to mean "last night."
When discussing the duration or extent of "よる", you can use counters. For example, to say "three nights," you would typically use 「三泊 (san paku)」, especially in the context of lodging, or 「三晩 (san ban)」 for a more general sense of three nights passing. For indicating how many nights an event lasts, 「〜泊 (haku)」 is very common, as in 「二泊三日 (ni-haku mi-kka)」 for a "two-night, three-day trip."
よる 30秒了解
- Nighttime period
- Opposite of day (昼 hirua)
- Often associated with rest or evening activities
§ What does よる mean?
The Japanese word よる (yoru) is a common and important noun for Japanese learners. Simply put, it means 'night'. It refers to the period of darkness that occurs each day, specifically after evening and before morning. Think of it as the opposite of 昼 (hiru), which means 'day' or 'daytime'.
While the core meaning is straightforward, understanding its nuances and how it's used in different contexts is key to sounding natural in Japanese. It's not just about the time on a clock; it's about the general period when the sun is down.
- DEFINITION
- The period of darkness in each twenty-four hours.
§ When do people use よる?
You'll hear and use よる in a wide variety of daily situations. Here are some common scenarios:
- Talking about general time of day: When you want to specify that something happens during the night.
- Making plans: If you're arranging to meet someone or do something after dark.
- Describing daily routines: For activities like sleeping, having dinner, or going out in the evening.
- Weather and environmental descriptions: Referring to the state of the weather or surroundings at night.
- Phrases related to time: Often combined with other words to create more specific time expressions.
§ Examples of よる in action
昨日のよるはよく眠れました。
Kinō no yoru wa yoku nemuremashita.
I slept well last night.
よるごはんは何を食べますか?
Yoru gohan wa nani o tabemasu ka?
What will you eat for dinner tonight?
よるは星がきれいです。
Yoru wa hoshi ga kirei desu.
The stars are beautiful at night.
Notice how よる is used directly or as part of a compound word (like よるごはん, meaning 'dinner' or literally 'night meal'). This flexibility makes it a very useful word to master early on.
§ Common phrases with よる
Here are some common phrases where you'll encounter よる:
- 毎晩 (maiban): Every night. This combines 毎 (mai - every) with 晩 (ban - evening/night), which is another word related to evening/night. While 晩 is often used for evening, 毎晩 specifically means 'every night'.
- 夜中 (yonaka): Middle of the night. This refers to deep night, often past midnight.
- 夜明け (yoake): Dawn/daybreak. This is the very end of よる and the beginning of morning.
- 夜食 (yashoku): Late-night snack.
Understanding these common phrases will greatly expand your ability to talk about time in Japanese. Pay attention to how よる is used in context, and you'll quickly get a feel for its natural usage.
§ Understanding よる: A Basic Overview
The Japanese word よる (yoru) is a common noun that means 'night'. It's pretty straightforward, referring to the time after sunset and before sunrise. You'll hear and see this word a lot, so getting comfortable with its usage is important for everyday Japanese conversations.
Like many nouns in Japanese, よる can be used by itself or combined with other words to create more specific meanings. Let's break down how to use it effectively in sentences.
§ Basic Usage of よる (Night)
The simplest way to use よる is to state that something happens at night or that it is night.
- Japanese Noun
- よる (yoru)
- Meaning
- Night; evening
Here’s how it typically appears:
よる です (Yoru desu): It is night.
もう よる ですね。
- Hint
- It's already night, isn't it?
よる に (Yoru ni): At night.
よる に べんきょうします。
- Hint
- I study at night.
§ Using よる with Actions and Events
When you want to say you do something 'at night', you'll usually use よる followed by the particle に (ni). This particle marks the time at which an action takes place.
よる に はたらきます。
- Hint
- I work at night.
よる に えいが を みます。
- Hint
- I watch a movie at night.
§ Combining よる with Other Nouns
You can also combine よる with other nouns to create more descriptive phrases. You'll typically use the particle の (no) to connect them, showing possession or a relationship between the two nouns.
- Example
- よる の まち (yoru no machi) - night town / town at night
よる の まち が きれい です。
- Hint
- The town at night is beautiful.
- Example
- よる の しごと (yoru no shigoto) - night work / work at night
よる の しごと は たいへん です。
- Hint
- Night work is tough.
§ Common Phrases with よる
Here are some useful phrases that include よる:
けさ よる (kesa yoru): Morning and night. (Literally 'this morning night')
けさ よる さむい です。
- Hint
- It's cold morning and night.
こんや (konya): Tonight. (This is a specific word, not よる with a particle)
こんや パーティー が あります。
- Hint
- There's a party tonight.
§ Distinguishing よる from ばん (Ban)
You might also encounter ばん (ban), which also means 'evening' or 'night'. While often interchangeable, there's a subtle difference.
よる (yoru): Tends to refer to the broader period of darkness, from sunset until sunrise.
ばん (ban): Often refers specifically to the evening, or the early part of the night, sometimes with a connotation of dinner time or social activities.
Don't worry too much about this distinction early on. For now, focus on mastering よる.
よる は ほし が きれい です。
- Hint
- The stars are beautiful at night.
This sentence specifically talks about the stars being visible during the dark period, which fits よる well.
§ Practice Makes Perfect
The best way to get comfortable with よる is to use it. Try making your own sentences. Think about what you do at night, or things you see at night, and try to express them in Japanese. Don't be afraid to make mistakes; that's how you learn!
Let's learn how to use the Japanese word よる (yoru), which means 'night'. You'll hear this word all the time. Knowing how to use it correctly will make your Japanese sound more natural.
- DEFINITION
- The period of darkness in each twenty-four hours.
Think of よる as 'nighttime' or 'the evening'. It's when the sun is down. This word is straightforward, but it's important to see it in action.
§ At Work
In a work setting, よる is often used to talk about evening shifts, meetings, or deadlines.
今日のよるは残業があります。
- Kyō no yoru wa zangyō ga arimasu.
- Tonight there will be overtime.
夜の会議は七時からです。
- Yoru no kaigi wa shichiji kara desu.
- The evening meeting is from 7 o'clock.
§ At School
Students use よる to talk about studying late, evening classes, or hanging out with friends after school.
夜遅くまで勉強しました。
- Yoru osokumade benkyō shimashita.
- I studied late into the night.
明日の夜は友達と会います。
- Ashita no yoru wa tomodachi to aimasu.
- Tomorrow evening I will meet my friends.
§ In the News
News reports frequently use よる to refer to events that happen during the evening hours. This could be anything from weather forecasts to crime reports.
夜から雨が降るでしょう。
- Yoru kara ame ga furu deshō.
- It will probably rain from the evening.
事故は昨日の夜に発生しました。
- Jiko wa kinō no yoru ni hassei shimashita.
- The accident occurred last night.
Alright, let's talk about よる (yoru). This is a pretty straightforward word, meaning 'night'. However, like many simple words in Japanese, there are a few common pitfalls that English speakers tend to fall into. Knowing these can save you a lot of confusion and make your Japanese sound much more natural.
§ Mistake 1: Confusing よる with ばん (ban)
Both よる and ばん can be translated as 'night' or 'evening'. This is probably the most common point of confusion. Here's the key difference:
- DEFINITION
- よる (yoru) refers to the general period of darkness, from sunset to sunrise. It's the whole night.
- DEFINITION
- ばん (ban) typically refers to the evening or early part of the night, often with a nuance of 'tonight' or 'this evening'. It's when people are active or just starting to relax after the workday.
Think of it this way: よる is the duration, while ばん is more about a specific time within that duration, often linked to activities. If you're talking about something that happens throughout the entire night, or the night as a general concept, use よる.
きのうのよる、よくねました。(Kino no yoru, yoku nemashita.)
Translation hint: "Last night, I slept well." (Here, you're talking about sleeping for the whole night.)
こんばん、えいがをみにいきます。(Konban, eiga o mi ni ikimasu.)
Translation hint: "Tonight, I'm going to see a movie." (This is an evening activity.)
§ Mistake 2: Using よる incorrectly with times
When specifying a particular time at night, you generally attach よる to the hour. However, it's important to remember that for specific times, especially in a formal or very precise context, you might see 午前 (gozen - a.m.) and 午後 (gogo - p.m.) used. But for general conversation about night, よる is common.
かれはまいにちよる10じにねます。(Kare wa mainichi yoru jū-ji ni nemasu.)
Translation hint: "He goes to bed at 10 PM every night."
A common mistake is trying to force 'at night' into sentences where it's not needed, or using it redundantly. If the context already implies night, you don't always need よる.
§ Mistake 3: Overlooking nuanced phrases with よる
よる appears in several common phrases. Don't just think of it as a standalone word. Here are a few to watch out for:
- よるおそく (yoru osoku): late at night
- よるごはん (yorugohan): dinner (literally 'night rice/meal')
- よるじゅう (yorujū): all night long
きのうはよるおそくまでほんをよんでいました。(Kinō wa yoru osoku made hon o yonde imashita.)
Translation hint: "Last night, I was reading a book until late at night."
If you just used よる, it wouldn't convey the 'late' aspect. Pay attention to these common combinations.
§ Mistake 4: Not recognizing the kanji 夜
While you're learning よる as hiragana, you'll often see it written with its kanji counterpart: 夜. It's crucial to recognize this kanji, especially when reading. Both mean the same thing, 'night'.
夜はしずかです。(Yoru wa shizuka desu.)
Translation hint: "The night is quiet."
Many beginner learners focus solely on hiragana, but integrating kanji recognition early on will significantly boost your reading skills. Don't be afraid of it!
§ Summary for よる
To sum it up, よる means the 'night' as in the period of darkness. Distinguish it from ばん for 'evening'. Use it correctly when describing times or in common phrases like よるおそく. And definitely start recognizing its kanji, 夜. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
§ What does よる (yoru) mean?
- Definition
- The period of darkness in each twenty-four hours.
The Japanese word よる (yoru) refers to the time of day when the sun is down and it's dark. It's a fundamental word you'll use often when talking about daily schedules or events that happen after sunset.
§ Examples of よる (yoru) in sentences
今夜は映画を観ます。
I will watch a movie tonight.
毎晩、日本語を勉強します。
I study Japanese every night.
昨夜はよく眠れませんでした。
I couldn't sleep well last night.
§ Similar words and when to use よる (yoru) vs alternatives
While よる (yoru) is the general term for 'night,' there are a few related words you might encounter. Understanding the nuances will help you sound more natural.
- 夜 (yoru): This is the most common and general word for 'night.' It refers to the entire period of darkness from sunset to sunrise. Use this when you're talking about the night in a broad sense, or when the specific time within the night doesn't matter too much.
- 晩 (ban): 晩 (ban) also means 'evening' or 'night,' but it often has a slightly narrower scope. It typically refers to the early part of the night, from late afternoon until bedtime. It carries a nuance of 'evening meal' or 'evening activities.' You'll often hear it in greetings like こんばんは (konbanwa - good evening).
夕食は晩ご飯です。
Dinner is the evening meal.
今日は良い晩でした。
It was a good evening today.
Think of it this way: if you're talking about the entire dark period, use よる. If you're talking more specifically about the evening activities or a greeting, 晩 might be a better fit. However, in many contexts, they can be interchangeable, and you'll understand both.
- 夜中 (yonaka): This word specifically means 'midnight' or 'middle of the night.' It refers to the deepest part of the night when most people are asleep.
夜中に電話がありました。
There was a call in the middle of the night.
In summary:
- Use よる (yoru) for the general concept of 'night.'
- Use ばん (ban) for 'evening' or early night, often with social connotations.
- Use よなか (yonaka) when you mean 'middle of the night' or 'midnight.'
Don't overthink it too much when you're starting out. よる is your go-to for 'night.' As you get more comfortable, you'll naturally pick up on the subtle differences with 晩 and 夜中 through exposure.
How Formal Is It?
"夜間外出はご遠慮ください. (Please refrain from going out at night.)"
"昨日の夜、よく眠れましたか。 (Did you sleep well last night?)"
"夜さ、電話するね。 (I'll call you tonight.)"
"もう夜だよ。ねんねしよっか。 (It's nighttime already. Shall we go to sleep?)"
"夜中までゲームしてたわ。 (I was gaming until the middle of the night.)"
趣味小知识
The word 'yoru' appears in some of the oldest surviving Japanese texts, such as the Kojiki and Manyoshu.
发音指南
- short 'o' sound instead of a long 'o'
难度评级
Common word, simple kanji (if introduced later).
Easy to write in hiragana.
Common and easy to pronounce.
Clear pronunciation, easily recognizable.
接下来学什么
接下来学习
高级
需要掌握的语法
「~はよるです」 (This is night)
今日はよるです。 (Today is night.)
「よるに~」 (in the night)
よるに勉強します。 (I study in the night.)
「よるから~」 (from night)
よるからパーティーが始まります。 (The party starts from night.)
「よるまで~」 (until night)
よるまで働きます。 (I work until night.)
「よるごろ~」 (around night)
よるごろに帰ります。 (I go home around night.)
按水平分级的例句
深夜によくテレビを見る。
I often watch TV late at night.
深夜 (しんや) means 'late at night' or 'dead of night'.
夜行バスで旅行するのは、宿泊費を節約する良い方法だ。
Traveling by overnight bus is a good way to save on accommodation costs.
夜行バス (やこうバス) means 'overnight bus'. 宿泊費 (しゅくはくひ) means 'accommodation costs'.
都会の夜景は、いつ見ても感動的だ。
The night view of the city is always breathtaking.
夜景 (やけい) means 'night view'. 感動的 (かんどうてき) means 'moving' or 'breathtaking'.
夜間飛行は、景色が見えないのが残念だ。
It's a shame that you can't see the scenery during a night flight.
夜間飛行 (やかんひこう) means 'night flight'.
あの店は夜遅くまで営業しているので便利だ。
That shop is convenient because it's open until late at night.
営業 (えいぎょう) means 'business' or 'open'.
夜勤の仕事は体力的にきついが、給料が良い。
Night shift work is physically tough, but the pay is good.
夜勤 (やきん) means 'night shift'. 体力的 (たいりょくてき) means 'physical'.
昨夜の雨で、道が濡れている。
The road is wet from last night's rain.
昨夜 (さくや) means 'last night'.
夜が明ける前に出発しましょう。
Let's depart before dawn.
夜が明ける (よるがあける) means 'day breaks' or 'dawn'.
常见搭配
常用短语
夜になったら、帰りましょう。
When night comes, let's go home.
昨日の夜、何をしましたか?
What did you do last night?
夜は静かですね。
It's quiet at night, isn't it?
夜遅くまで勉強しました。
I studied until late at night.
毎晩、夜景を見ます。
I watch the night view every evening.
夜ご飯は何にしますか?
What will we have for dinner?
夜は寒いですから、暖かくしてください。
It's cold at night, so please keep warm.
夜中に目が覚めました。
I woke up in the middle of the night.
夜の散歩は気持ちがいいです。
A night walk feels good.
夜が明けるまで待った。
I waited until dawn (lit. until night broke).
容易混淆的词
Opposite of 夜 (yoru), referring to morning.
Opposite of 夜 (yoru), referring to daytime/noon.
Meaning 'every day,' not 'every night.' While related to daily cycles, it's a different concept.
习语与表达
"夜が明ける (よるがあける)"
When the night becomes day; the night breaks.
もう夜が明ける。そろそろ起きよう。 (It's almost dawn. Let's get up soon.)
neutral"夜遅くまで (よるおそくまで)"
Until late at night.
彼女は夜遅くまで勉強しました。 (She studied until late at night.)
neutral"夜更かしする (よふかしする)"
To stay up late.
昨日は夜更かしして映画を見た。 (I stayed up late last night watching a movie.)
neutral"夜食 (やしょく)"
A late-night snack.
試験前はよく夜食を食べた。 (I often ate a late-night snack before exams.)
neutral"夜勤 (やきん)"
Night shift.
彼は夜勤が多い仕事をしている。 (He has a job with many night shifts.)
neutral"夜空 (よぞら)"
Night sky.
満月の夜空は美しい。 (The night sky with a full moon is beautiful.)
neutral"夜景 (やけい)"
Night view.
この街の夜景は有名です。 (The night view of this city is famous.)
neutral"夜行バス (やこうバス)"
Overnight bus.
京都まで夜行バスで行きます。 (I'm going to Kyoto by overnight bus.)
neutral"夜に駆ける (よるにかける)"
To rush through the night; to make a dash at night. (Figuratively, to be active during the night)
彼は夜に駆けるように仕事をした。 (He worked as if rushing through the night.)
neutral"夜の帳が下りる (よるのとばりがおりる)"
The curtain of night falls; night descends.
静かに夜の帳が下りていく。 (The curtain of night quietly falls.)
formal容易混淆
Often confused with other time-related words or when to use it versus a more specific time of night.
夜 (yoru) refers to the general period of night or nighttime, from sunset to sunrise. It's a broad term.
昨日の**夜**、友達と映画を見ました。 (I watched a movie with my friend **last night**.)
Similar to 夜 (yoru), making it tricky to know which to use.
晩 (ban) specifically refers to the evening, typically the earlier part of the night when people are having dinner or relaxing after work. It's a slightly more specific and often warmer connotation than 夜.
今**晩**、何を食べる? (What are we eating **this evening**?)
The line between evening and night can be blurry.
夕方 (yūgata) means late afternoon or early evening, specifically the time when the sun is setting. It's earlier than 晩 or 夜.
**夕方**に散歩に行きましょう。 (Let's go for a walk in the **evening** [late afternoon/early evening].)
Also means 'night,' but for a different part.
夜中 (yonaka) refers to the middle of the night, specifically around midnight or the darkest hours.
**夜中**に目が覚めてしまった。 (I woke up in the **middle of the night**.)
Sounds similar to 今晩 (konban) and has a similar meaning.
今夜 (kon'ya) means 'tonight.' While often interchangeable with 今晩 (konban) for 'this evening/tonight,' 今夜 can feel slightly more formal or encompass the entire night, whereas 今晩 often implies the early evening.
**今夜**は月がきれいですね。 (The moon is beautiful **tonight**, isn't it?)
如何使用
When referring to a specific night, you can use a demonstrative like 今夜 (kon'ya) for "tonight." When talking about doing something every night, you can use 毎晩 (maiban).
A common mistake is confusing よる (yoru) with 夜 (yo), which can also mean night. However, よる (yoru) is the more common and general term for night. Another mistake is using よる (yoru) for an entire day, which should be 日 (hi) or 一日中 (ichinichijū).
记住它
记忆技巧
Yoru sounds a bit like 'your' or 'yore'. Imagine that 'your' day ends when 'yoru' (night) begins, or think of 'yore' as a long, dark time ago, like a dark night.
视觉联想
Imagine a big, dark, starry sky. The 'yo' part of yoru can look like a stylized crescent moon, and the 'ru' could be a shooting star across the night sky.
Word Web
挑战
Try to use 'よる' in three different sentences describing your own routine or recent events. For example, '私は毎晩、本を読みます。' (I read a book every night.)
词源
From Old Japanese.
原始含义: The original meaning referred specifically to nighttime. It did not have a broader meaning referring to a time period in general.
Japonic文化背景
In Japan, the concept of 'night' often carries connotations of tranquility and beauty, frequently referenced in traditional poetry and art. Evening activities such as enjoying street food at yatai (food stalls) or visiting illuminated temples are popular, making 'yoru' a time associated with unique cultural experiences rather than just rest.
自我测试 84 个问题
Write a short sentence about something you do at night.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私(わたし)は夜(よる)にテレビを見(み)ます。
Describe what the sky looks like at night in one simple Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夜(よる)は空(そら)に星(ほし)があります。
Complete the sentence: '夜(よる)に、私は(watashi wa)_______(します).' (night, I, do).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夜(よる)に、私(わたし)は寝(ね)ます。
When does the person eat dinner and read a book?
Read this passage:
私(わたし)は夜(よる)にご飯(はん)を食(た)べます。それから、本(ほん)を読(よ)みます。
When does the person eat dinner and read a book?
The passage clearly states '私(わたし)は夜(よる)にご飯(はん)を食(た)べます' (I eat dinner at night) and 'それから、本(ほん)を読(よ)みます' (After that, I read a book).
The passage clearly states '私(わたし)は夜(よる)にご飯(はん)を食(た)べます' (I eat dinner at night) and 'それから、本(ほん)を読(よ)みます' (After that, I read a book).
What is the house of Tanaka-san like at night?
Read this passage:
田中(たなか)さんのお家(うち)は夜(よる)にとても静(しず)かです。犬(いぬ)も寝(ね)ています。
What is the house of Tanaka-san like at night?
The passage says '田中(たなか)さんのお家(うち)は夜(よる)にとても静(しず)かです' (Tanaka-san's house is very quiet at night).
The passage says '田中(たなか)さんのお家(うち)は夜(よる)にとても静(しず)かです' (Tanaka-san's house is very quiet at night).
When is the cat energetic?
Read this passage:
私(わたし)の猫(ねこ)は夜(よる)に元気(げんき)です。よく遊(あそ)びます。
When is the cat energetic?
The passage states '私(わたし)の猫(ねこ)は夜(よる)に元気(げんき)です' (My cat is energetic at night).
The passage states '私(わたし)の猫(ねこ)は夜(よる)に元気(げんき)です' (My cat is energetic at night).
This sentence means 'Tonight is a hot night.' The common structure is [Time] [Adjective] [Noun] です.
This sentence means 'I study every night.' '毎晩' (maiban) means 'every night' and '勉強します' (benkyō shimasu) means 'to study.'
This sentence means 'Last night was cold.' '昨日の夜' (kinō no yoru) means 'last night' and '寒かった' (samukatta) is the past tense of 'cold.'
Write a short sentence about what you like to do at night. Use the word よる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はよる、本を読みます。 (I read books at night.)
Describe a common activity you do every night before sleeping. Use よる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はよる、テレビを見ます。 (I watch TV at night.)
Imagine you are inviting a friend out for dinner. Write a simple sentence using よる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
よる、一緒にご飯を食べませんか。 (Shall we eat dinner together tonight?)
田中さんはいつ公園を散歩しますか。
Read this passage:
田中さんはよる、いつも公園を散歩します。星がきれいです。
田中さんはいつ公園を散歩しますか。
The passage states '田中さんはよる、いつも公園を散歩します' (Tanaka always walks in the park at night).
The passage states '田中さんはよる、いつも公園を散歩します' (Tanaka always walks in the park at night).
お店は何時まで開いていますか。
Read this passage:
この店はよる10時まで開いています。仕事の後でも行けます。
お店は何時まで開いていますか。
The passage says 'この店はよる10時まで開いています' (This store is open until 10 PM at night).
The passage says 'この店はよる10時まで開いています' (This store is open until 10 PM at night).
いつ映画を見に行きましたか。
Read this passage:
週末のよる、友達と映画を見に行きました。とても楽しかったです。
いつ映画を見に行きましたか。
The passage clearly states '週末のよる、友達と映画を見に行きました' (I went to see a movie with friends on the weekend night).
The passage clearly states '週末のよる、友達と映画を見に行きました' (I went to see a movie with friends on the weekend night).
This sentence means 'I read books at night.' The particles 'に' (ni) marks the time.
This sentence means 'Last night was cold.' '昨日の' (kinou no) means 'yesterday's', modifying 'よる' (yoru). 'は' (wa) is the topic particle.
This sentence means 'I go to bed at 8 every night.' '毎晩' (maiban) means 'every night'. 'に' (ni) marks the specific time.
昨夜、星がとてもきれいに見えました。夜空が澄んでいたからでしょう。
文脈から「昨夜 (sakuban)」は「昨日の夜」を意味し、星がきれいだったと述べているので「夜」が適切です。
子供たちは夜遅くまで遊んでいて、なかなか寝ようとしませんでした。
「夜遅くまで (yoru osokumade)」という表現は、通常の就寝時間を過ぎた「真夜中」に近い時間を示しています。
夜勤の仕事は体力的にきついが、昼間は自由に時間を使える。
「夜勤 (yakin)」は「深夜の勤務」を指し、昼間とは対照的な時間帯に働くことを意味します。
日本の多くの都市では、夜になると街の明かりがとても明るくなります。
日本の大都市では、夜間にネオンサインや街灯などで非常に明るくなるのが一般的です。
日本では、夜に花火大会が開催されることはほとんどありません。
日本では、花火大会は夜空に美しく映えるため、夏の夜に盛大に開催されます。
「夜食 (yashoku)」は、朝食の前に食べる軽い食事を指します。
「夜食 (yashoku)」は、夜遅くに食べる食事や間食を指し、朝食とは異なります。
The speaker is talking about how they feel today based on last night's sleep.
The speaker woke up at a specific time and saw something beautiful.
The speaker is describing a transformation of a place at a certain time.
Read this aloud:
夜の公園は静かで、散歩するのに最適です。
Focus: 夜 (よる)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
仕事が終わった後、よく友達と夜ご飯を食べに行きます。
Focus: 夜ご飯 (よるごはん)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この映画は夜に見ると、もっと感動しますよ。
Focus: 夜に (よるに)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means, 'Because it's an exam, I studied until late at night.' '試験なので' (shiken nanode) sets the reason, followed by '夜遅くまで' (yoru osokumade) indicating the duration, and '勉強しました' (benkyō shimashita) as the action.
This sentence means, 'In the summer night sky, many stars are visible.' '夏の夜空には' (natsu no yozora ni wa) specifies the location, 'たくさんの星' (takusan no hoshi) refers to 'many stars,' and '見えます' (miemasu) means 'are visible.'
This sentence means, 'Last night, I ate delicious food with friends.' '昨日の夜は' (kinō no yoru wa) sets the time, '友達と' (tomodachi to) indicates who was with, and '美味しい料理を食べました' (oishii ryōri o tabemashita) describes the action.
What did the person often do late at night?
What happened in the middle of the night?
What was beautiful last night?
Read this aloud:
日本の夏祭りの夜の雰囲気を描写してください。
Focus: 夜 (よる)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたが夜によくする活動について話してください。
Focus: 夜 (よる)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
忙しい一日を終えて、夜にどのようにリラックスしますか?
Focus: 夜 (よる)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a typical evening in Japan to a friend. Write about what people usually do during よる, mentioning at least two common activities. Make sure to use 'よる' naturally in your sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本では、よるになると多くの人が仕事から帰り、家族や友人と一緒に食事をします。食後には、テレビを見たり、お風呂に入ったりしてリラックスするのが一般的です。また、暖かければ、よるに散歩を楽しむ人もいます。
You are writing a short diary entry about a special evening event you attended. Describe the atmosphere and what made that よる memorable. Include how the 'よる' setting contributed to the experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日は、お祭りに行ってきました。よるの帳が下りた頃、提灯の明かりがとても幻想的な雰囲気を作り出していました。屋台で美味しいものを食べ、花火がよる空を彩るのを見て、本当に記憶に残るよるとなりました。
Write a short paragraph about the differences between 'よる' in the city and 'よる' in the countryside. Focus on the sensory experiences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
都会のよるは、ビルの明かりや車の音で賑やかですが、田舎のよるは、静かで、空にはたくさんの星が見えます。どちらのよるもそれぞれの魅力がありますが、私は静かな田舎のよるの方が落ち着きます。
日本の夏のよるについて、この文章から読み取れることはどれですか。
Read this passage:
日本の夏は、よるになっても蒸し暑い日が多いです。そのため、よる風鈴の音を聞いたり、浴衣を着てよる祭りに参加したりする人がたくさんいます。よる遅くまで開いている店も多く、よるの街はとても活気があります。
日本の夏のよるについて、この文章から読み取れることはどれですか。
文章には「浴衣を着てよる祭りに参加したりする人がたくさんいます」と明記されています。
文章には「浴衣を着てよる祭りに参加したりする人がたくさんいます」と明記されています。
この男性はどのようなタイプの人だと考えられますか。
Read this passage:
彼はいつもよる遅くまで勉強している。よる型の人間なので、朝早く起きるのは苦手だ。しかし、よるになると集中力が増し、効率よく作業を進めることができる。彼のよるは、読書や研究の時間に充てられることが多い。
この男性はどのようなタイプの人だと考えられますか。
文章には「よる型の人間なので」「よるになると集中力が増し、効率よく作業を進めることができる」とあるため、よるに活動的になる人間だと考えられます。
文章には「よる型の人間なので」「よるになると集中力が増し、効率よく作業を進めることができる」とあるため、よるに活動的になる人間だと考えられます。
温泉街のよるについて、この文章で述べられているのはどのようなことですか。
Read this passage:
旅行先でのよるは、昼間とは違う顔を見せてくれます。特に温泉街では、よるになると提灯の明かりが道を照らし、昼間とは異なる幻想的な雰囲気を楽しめます。よるの露天風呂もまた格別です。静かなよる空の下で入る温泉は、日頃の疲れを癒してくれます。
温泉街のよるについて、この文章で述べられているのはどのようなことですか。
文章には「よるになると提灯の明かりが道を照らし、昼間とは異なる幻想的な雰囲気を楽しめます。よるの露天風呂もまた格別です」と書かれています。
文章には「よるになると提灯の明かりが道を照らし、昼間とは異なる幻想的な雰囲気を楽しめます。よるの露天風呂もまた格別です」と書かれています。
This sentence discusses how people's lives change significantly when night falls, using a slightly more poetic expression for 'night'.
This sentence describes a city that never sleeps due to heavy traffic at night. '夜間' is a more formal way to say 'at night'.
This sentence describes a heated discussion that took place late at night. '深夜' refers to late night/midnight.
星が瞬く静かな___、彼は書斎で一人、思索にふけっていた。
文脈から、星が瞬くのは「夜」が適切です。
都会の喧騒から離れ、___の闇に包まれた山荘で、彼女は深い安らぎを見出した。
「闇に包まれた」という表現から、「夜」が最も自然な選択です。
哲学者たちは、古くから___の静寂の中で、宇宙の真理を問い続けてきた。
「静寂の中で」という言葉が「夜」に最もよく合います。
彼の創造性は、___の帳が下りた後、最も活発に燃え上がると言われている。
「帳が下りる」は「夜になる」ことを示唆しています。
長い___をかけて練り上げた計画は、ついに日の目を見ることになった。
「長い夜をかけて練り上げた」は、時間をかけて熟考した比喩表現です。
孤独な___には、時にインスピレーションが宿り、偉大な芸術作品が生まれる。
「孤独な夜」は、静かで思索的な時間を表す一般的な表現です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも___遅くまで仕事をする。
The sentence implies working until late, which is typically done at night. '夜' (yoru) means night.
Which of the following sentences correctly uses 'よる' in the context of a late hour?
The word '夜' (yoru) correctly refers to the night in the context of eating at a restaurant at an early hour of the night. The other options use '夜' incorrectly or in nonsensical phrases.
Select the sentence where 'よる' is used to describe a nocturnal activity.
Owls are nocturnal animals, meaning they hunt at night. '夜' (yoru) correctly describes this activity.
The sentence '夜が明ける' means the night is getting darker.
'夜が明ける' (yoga akeru) actually means 'the day breaks' or 'dawn breaks', indicating the end of night.
You can use 'よる' interchangeably with '夕方' (yūgata) to describe the early evening.
'よる' (yoru) refers to the night period, while '夕方' (yūgata) specifically means late afternoon or early evening. They are distinct periods.
When someone says '今夜', they are referring to the current day's night.
'今夜' (kon'ya) directly translates to 'tonight', referring to the night of the current day.
The darkness of the night had enveloped everything, and only the streetlights barely illuminated the path.
Despite it being late at night, the cafe was bustling with life and filled with people reluctant for the night to end.
In the deepest darkness just before dawn, I wait for a ray of light to break through.
Read this aloud:
夜の静寂は、日中の喧騒とは対照的に、心を落ち着かせる効果がある。
Focus: しんせい、けんそう
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
夜行性の動物たちは、暗闇の中でこそその真価を発揮する。
Focus: やこうせい、しんか
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
夜空に輝く満月は、古くから人々の想像力を掻き立ててきた。
Focus: まんげつ、かきたててきた
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an astronaut on the International Space Station. Describe what a 'よる' (night) looks like from orbit, considering the Earth's rotation and sunlight. Focus on the contrast between the illuminated and dark parts of the Earth and the feeling of time passing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
宇宙ステーションから見る「よる」は、地球の半分が暗闇に包まれ、都市の光がまるで星のように輝いています。地球の自転に伴い、その暗い部分がゆっくりと移動していく様子は、時間の経過を肌で感じる瞬間です。太陽光が当たらない側の地球は、まさに漆黒の闇でありながら、その中に生命の息吹を感じさせる光点が見え隠れします。
You are a philosopher reflecting on the concept of 'よる' (night) as a metaphor for hidden truths or introspection. Write an essay discussing how night can represent a time for deep thought, revelation, or confronting one's inner self. Use vivid imagery to convey your ideas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「よる」は、単なる暗闇の時間を超え、哲学的な探求の場となる。日中の喧騒が鎮まるこの時間帯は、自己と深く向き合い、隠された真実や内なる声に耳を傾ける絶好の機会だ。星々の輝きが、まるで遠い記憶や啓示を映し出すかのように、私たちの意識の奥底に光を投げかける。この漆黒のベールの下で、我々はしばしば、日中には見過ごしてしまうような心の風景を発見するのだ。
As a novelist, you are writing a scene where a character experiences an exceptionally long and challenging 'よる' (night) due to a natural disaster. Describe the character's sensory perceptions (sounds, sights, feelings) and emotional state throughout this extended period of darkness, emphasizing the psychological impact.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの「よる」は、永遠に続くかのように感じられた。耳に届くのは、吹き荒れる風の唸り声と、時折聞こえる何かが崩れる鈍い音ばかり。視界は、漆黒の闇に覆われ、手探りでしか何も確認できない。孤独と不安が胸を締め付け、時間の感覚は完全に麻痺していた。希望の光を求めても、そこにあるのはただ絶望的な暗闇。あの夜が、私の心に深く刻み込まれた傷となった。
この文章によると、日本文化において「よる」はどのような意味合いを持っていますか?
Read this passage:
日本の伝統的な文化において、「よる」は単なる一日の終わりではなく、特別な意味を持つ時間として捉えられてきました。例えば、幽玄な美意識が育まれた能や歌舞伎などの舞台芸術は、しばしば夜の闇の中でその真価を発揮します。また、古くから多くの文学作品や和歌において、「よる」は思索や情感を深める時間、あるいは逢瀬の場として描かれてきました。現代においても、夜景鑑賞や夜間イベントなど、夜の魅力を再発見する動きが活発です。このように、日本文化における「よる」の概念は、時間的な区分を超え、精神的な奥行きを持っています。
この文章によると、日本文化において「よる」はどのような意味合いを持っていますか?
文章の冒頭で、「日本の伝統的な文化において、「よる」は単なる一日の終わりではなく、特別な意味を持つ時間として捉えられてきました」と明記されており、その後の説明も全てその特別な意味合いを補強する内容であるため、これが最も適切な選択肢です。
文章の冒頭で、「日本の伝統的な文化において、「よる」は単なる一日の終わりではなく、特別な意味を持つ時間として捉えられてきました」と明記されており、その後の説明も全てその特別な意味合いを補強する内容であるため、これが最も適切な選択肢です。
気象学的に「よる」の間に地表面で何が起こりやすいですか?
Read this passage:
気象学的に見ると、「よる」の間には地表面からの放射冷却によって気温が低下します。特に晴れた風のない夜は、この放射冷却が顕著で、地表面付近の空気が冷やされて霧が発生しやすくなります。都市部では、ヒートアイランド現象により夜間の気温低下が抑制される傾向がありますが、郊外や山間部では、日中との気温差が大きくなることが多く、これが農業や生態系に大きな影響を与えます。例えば、夜間の低温が農作物の生育を遅らせたり、特定の動物の活動パターンを変化させたりすることが知られています。
気象学的に「よる」の間に地表面で何が起こりやすいですか?
文章の最初の文に「気象学的に見ると、「よる」の間には地表面からの放射冷却によって気温が低下します」と明確に記載されています。
文章の最初の文に「気象学的に見ると、「よる」の間には地表面からの放射冷却によって気温が低下します」と明確に記載されています。
心理学的に「よる」が人間の精神状態に与える影響として、本文中で述べられていることと合致しないものはどれですか?
Read this passage:
心理学の観点から見ると、「よる」は人間の精神状態に多大な影響を与えます。日中の活動から解放され、外界からの刺激が減少することで、自己と向き合う時間が増えます。しかし、同時に、孤独感や不安感が増幅されやすい時間帯でもあります。夢は、この夜の時間に私たちの無意識が活動している証拠であり、日中に抑圧された感情や思考が表出することがあります。また、夜間の睡眠は、記憶の定着や感情の整理に不可欠であり、良質な睡眠が心身の健康を保つ上で極めて重要であるとされています。
心理学的に「よる」が人間の精神状態に与える影響として、本文中で述べられていることと合致しないものはどれですか?
本文中には「外界からの刺激が減少することで、自己と向き合う時間が増えます」と記載されており、「外界からの刺激が増加する」はこれと矛盾します。
本文中には「外界からの刺激が減少することで、自己と向き合う時間が増えます」と記載されており、「外界からの刺激が増加する」はこれと矛盾します。
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
夜 (yoru) is the common Japanese word for 'night,' referring to the dark part of the day.
- Nighttime period
- Opposite of day (昼 hirua)
- Often associated with rest or evening activities
相关内容
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.