ソース
ソース 30秒了解
- A versatile katakana word meaning 'sauce' in food contexts, often specifically referring to the dark, tangy brown sauce used in Japanese Western-style cuisine.
- Commonly used in IT to mean 'source code' and in journalism or internet slang to mean the 'source' or 'proof' of information.
- Essential for dishes like Tonkatsu, Okonomiyaki, and Yakisoba, where it is poured or dipped to add a rich, savory-sweet flavor profile.
- A key loanword that demonstrates how Japanese adapts English terms for both physical objects and abstract technical concepts in modern daily life.
The Japanese word ソース (Sōsu) is a versatile katakana loanword primarily derived from the English word 'sauce'. While its most immediate and common association is culinary, it has branched out into several distinct semantic domains in modern Japanese, including information technology and journalism. In a culinary context, if a Japanese person says 'Sōsu' without any qualifiers, they are almost certainly referring to a specific type of dark, savory, and slightly sweet condiment known as 'Worcestershire-style' sauce, which is a staple of Yoshoku (Western-style Japanese cuisine). This specific sauce is thicker than its British ancestor and is essential for dishes like Tonkatsu, Okonomiyaki, and Yakisoba. However, the word also functions as a generic term for any sauce, such as 'tomato sōsu' or 'white sōsu'. Beyond the kitchen, 'Sōsu' is the standard term for 'source' in technical contexts, specifically 'source code' (ソースコード), and in casual or internet slang, it refers to the 'source' or 'proof' of a claim or piece of news.
- Culinary Identity
- In Japan, 'Sōsu' typically implies a vegetable and fruit-based brown sauce. It is categorized by viscosity into Worcester (thin), Chūbu (medium), and Nōkō (thick/Tonkatsu) varieties.
このトンカツには、特製のソースがたっぷりかかっています。(This tonkatsu is covered in plenty of special sauce.)
- Informational Context
- In journalism and internet culture, 'Sōsu' refers to the origin of information. The phrase 'Sōsu wa?' is a common way to ask 'What is your source?' or 'Where did you get this information?'
Historically, the introduction of 'Sōsu' to Japan occurred during the Meiji era as part of the country's rapid modernization and adoption of Western customs. It was adapted to suit the Japanese palate, which preferred a balance of umami, sweetness, and acidity. This led to the creation of 'Japanese Sauce,' which uses ingredients like dates, apples, and tomatoes to create a richer profile than traditional European sauces. In the digital age, the word took on a second life. Programmers use 'Sōsu' as a shorthand for 'source code,' and it is common to hear 'Sōsu o yomu' (to read the source). This dual identity makes it one of the most frequently used loanwords in daily life, bridging the gap between the dinner table and the office desk.
情報のソースを確かめる必要があります。(It is necessary to verify the source of the information.)
- Technical Usage
- Short for 'source code' (ソースコード). Used extensively in software development to refer to the human-readable instructions of a program.
新しいソースコードをGitHubにプッシュしました。(I pushed the new source code to GitHub.)
パスタにトマトソースを和える。(Mix the tomato sauce with the pasta.)
そのニュースのソースはどこですか?(Where is the source of that news?)
Using ソース (Sōsu) correctly requires understanding the context—whether you are eating, coding, or debating. In culinary settings, the most common verbs associated with 'Sōsu' are かける (kakeru), meaning 'to pour' or 'to drizzle,' and つける (tsukeru), meaning 'to dip.' For example, 'Tonkatsu ni sōsu o kakeru' means to pour sauce over the pork cutlet. If you are making the sauce, you use 作る (tsukuru) or 調合する (chōgō suru) for mixing ingredients. It is important to note that in Japan, 'Sōsu' is a mass noun in English but functions as a regular noun in Japanese grammar, often followed by the object particle 'o' (を). When specifying the type of sauce, the modifier usually comes before 'sōsu' without a particle, such as 'Goma sōsu' (sesame sauce) or 'Tartar sōsu' (tartar sauce).
- Verb Pairings (Food)
- Kakeru (pour), Tsukeru (dip), Mazeru (mix), Aeru (toss/dress).
お好み焼きにソースを塗ります。(Spread sauce on the okonomiyaki.)
In professional and academic contexts, 'Sōsu' (meaning source) is often paired with verbs like 明示する (meiji suru), meaning 'to clearly state,' or 確認する (kakunin suru), meaning 'to verify.' For instance, 'Sōsu o meiji shite kudasai' (Please state your source clearly). In the world of IT, developers talk about 修正する (shūsei suru), meaning 'to fix/modify' the source code, or 管理する (kanri suru), meaning 'to manage' it via version control. The flexibility of the word allows it to fit into formal business Japanese as easily as it does into a casual conversation at a ramen shop. When used as 'source code,' it is often part of compound nouns like 'Sōsu-fairu' (source file) or 'Sōsu-reberu' (source level).
- Verb Pairings (Information)
- Ataru (consult/check), Hikaku suru (compare), In'yō suru (quote).
一次ソースに当たることが重要です。(It is important to check the primary source.)
Socially, the use of 'Sōsu' can also indicate one's level of tech-savviness or internet literacy. On Japanese message boards like 2channel (now 5channel), the phrase 'Sōsu ari?' (Is there a source?) is a standard rebuttal to rumors. In these cases, the word is used without the polite 'desu' or particles, reflecting the clipped, efficient nature of online communication. Conversely, in a high-end French restaurant in Tokyo, the waiter might describe a 'Sōsu' with great reverence, using honorific language (Keigo) to explain its ingredients, such as 'Kore wa kamo no dashi o tsukatta sōsu de gozaimasu' (This is a sauce made from duck stock). Understanding these nuances helps a learner navigate different social strata in Japan.
- Social Registers
- Casual: 'Sōsu wa?' (Source?). Formal: 'Sōsu o go-kakunin kudasai' (Please confirm the source).
このソースは秘伝のレシピです。(This sauce is a secret recipe.)
彼はソースを読まずにバグを直した。(He fixed the bug without reading the source.)
You will encounter ソース (Sōsu) in a wide variety of daily scenarios in Japan. The most common location is undoubtedly the dining table. In supermarkets, you will see entire aisles dedicated to different types of 'Sōsu,' ranging from 'Chūbu sōsu' (medium-thick) to 'Yakisoba sōsu.' At a 'Teishoku-ya' (set-meal restaurant), the staff might ask if you want 'Sōsu' or 'Shoyu' (soy sauce) for your fried fish. In this context, 'Sōsu' is a physical object, a condiment that defines the flavor of the meal. It's also a staple of Japanese street food; the smell of caramelizing 'Sōsu' on a hot griddle is the quintessential scent of a Japanese summer festival (Matsuri), where Takoyaki and Yakisoba are sold.
- Culinary Locations
- Supermarkets, Izakayas, Tonkatsu restaurants, Festival stalls, Home kitchens.
祭りの屋台からソースのいい匂いがする。(There's a good smell of sauce coming from the festival stalls.)
In the corporate world, particularly in Tokyo's tech hubs like Akihabara or Shibuya, 'Sōsu' is heard in every meeting room. Developers discuss 'Sōsu no hinshitsu' (source quality) and 'Sōsu no henkō' (source changes). Here, the word is stripped of its culinary flavor and becomes a technical asset. Similarly, in newsrooms and media agencies, journalists talk about 'Sōsu no shintensei' (the reliability of the source). If a scandal breaks, the first question asked is often 'Sōsu wa doko da?' (Where is the source?). This usage is also prevalent in academic settings, where students are taught the importance of citing their 'Sōsu' (though the more formal 'Bunken' or 'Tenseki' might be used in written papers).
- Professional Locations
- IT companies, News agencies, Universities, Research labs, Law firms.
そのプログラムのソースを見せてください。(Please show me the source of that program.)
Finally, the word is a mainstay of Japanese digital life. On social media platforms like X (formerly Twitter) or Threads, users share 'Sōsu' to back up their claims. The term 'Sōsu-mimoto' (source origin) is used to track the spread of information. Even in casual gaming, players might talk about the 'Sōsu' of a leak regarding a new character or update. Because the word is so short and easy to type in katakana, it has become a fundamental building block of modern Japanese communication, appearing in subtitles, advertisements, and daily chatter across all age groups. Whether you are ordering a burger or debugging a website, 'Sōsu' is a word you cannot avoid.
- Digital Contexts
- Social media, Online forums, Tech blogs, News apps, Messaging apps.
信頼できるソースからの情報です。(This is information from a reliable source.)
ホワイトソースの作り方を教えて。(Tell me how to make white sauce.)
記事の最後にソースが記載されている。(The source is listed at the end of the article.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with ソース (Sōsu) is assuming it is a direct 1:1 replacement for the English word 'sauce' in all culinary contexts. While 'Sōsu' can mean any sauce, in a typical Japanese household or casual restaurant, 'Sōsu' specifically refers to the dark, tangy Worcestershire-style sauce. If you ask for 'Sōsu' for your pasta, you might get a confused look, as pasta sauce is usually called 'Pasta sōsu' or specifically 'Tomato sōsu.' Another mistake is confusing 'Sōsu' with 'Shoyu' (soy sauce). While both are dark liquids, their flavors are entirely different—'Sōsu' is sweet and acidic, while 'Shoyu' is salty and savory. Using the wrong one can significantly alter the intended taste of a dish.
- Mistake 1: Over-generalization
- Assuming 'Sōsu' always means the generic category. In Japan, it often means 'Brown Sauce' specifically.
❌ 刺身にソースをつけます。(Putting 'sauce' on sashimi—usually should be shoyu.)
In the realm of 'source' (information), a common error is using 'Sōsu' when 'Gen' (origin) or 'Kigen' (origin/genesis) would be more appropriate. 'Sōsu' is typically used for the origin of a specific piece of information or digital data. If you are talking about the 'source of a river' or the 'source of one's strength,' you should use 源 (Minamoto) or 源泉 (Gensen). Using 'Sōsu' in these poetic or geographical contexts sounds unnatural and overly technical. Additionally, learners often forget that 'Sōsu' is a katakana word and might try to find a kanji equivalent for 'sauce' (like 汁 - shiru), which usually refers to soup or juice, not a condiment.
- Mistake 2: Wrong 'Source'
- Using 'Sōsu' for physical or abstract origins like rivers or inspiration. Use 'Minamoto' instead.
❌ 川のソースを探す。(Searching for the 'sauce' of the river—should be 'minamoto'.)
Finally, in technical writing, learners sometimes confuse 'Sōsu' with 'Risōsu' (resource). While they sound similar and are both used in IT, they have very different meanings. A 'Sōsu' is the code you write, while a 'Risōsu' refers to CPU, memory, or human assets. Mixing these up in a professional environment can lead to significant misunderstandings during project planning. Another minor mistake is the misuse of particles; 'Sōsu o kakeru' (pour sauce) is correct, but 'Sōsu ni kakeru' (pour into sauce) implies a different action entirely. Paying attention to these small details will make your Japanese sound much more natural and professional.
- Mistake 3: Sōsu vs. Risōsu
- Confusing 'Source' (code/info) with 'Resource' (assets/power). They are distinct loanwords.
❌ コンピュータのソースが足りない。(Not enough 'source'—should be 'risōsu' for resources.)
❌ この料理はソースが辛い。(This sauce is spicy—correct, but check if it's actually 'tare'.)
❌ ソースを飲む。(Drinking sauce—usually you 'eat' or 'use' it.)
Understanding ソース (Sōsu) also involves knowing the words it is often compared to or confused with. In the culinary world, the most significant alternative is タレ (Tare). While 'Sōsu' is usually Western-inspired and contains vinegar and spices, 'Tare' is a Japanese-style glaze or dipping sauce, typically made with soy sauce, mirin, and sugar. You use 'Tare' for Yakitori or Unagi, but 'Sōsu' for Tonkatsu. Another related term is ドレッシング (Duresshingu), which is specifically for salads. While a dressing is technically a sauce, in Japanese, they are strictly categorized. You would never call a Caesar dressing a 'Sōsu' in a restaurant.
- Sōsu vs. Tare
- Sōsu: Western-style, tangy, fruit/veg base. Tare: Japanese-style, soy-based, sweet/savory glaze.
焼き鳥にはタレをつけます。(Put tare on the yakitori.)
When 'Sōsu' means 'source,' its closest synonyms are 出所 (De-dokoro) and 情報源 (Jōhō-gen). 'De-dokoro' refers to the place where something came from (like the origin of a rumor or money), while 'Jōhō-gen' is a more formal, journalistic term for 'information source.' In academic writing, 出典 (Shutten) is the preferred word for 'citation' or 'source of a quote.' While you might say 'Sōsu' in a casual chat about a news article, you must use 'Shutten' in your thesis bibliography. Understanding these distinctions is key to achieving a high level of Japanese proficiency and choosing the right word for the right register.
- Sōsu vs. Shutten
- Sōsu: Casual/Technical (code/news). Shutten: Formal/Academic (literary citations).
引用の出典を明らかにしてください。(Please clarify the source of the quote.)
In the IT world, 'Sōsu' is often used alongside コード (Kōdo). While 'Sōsu' emphasizes the 'origin' or 'human-written' aspect, 'Kōdo' is a more general term for any code. You might hear 'Sōsu kōdo' (source code) as a full term, but in casual dev-talk, 'Sōsu' is often preferred when referring to the logic of the program. Another related word is リソース (Risōsu), as mentioned before, which refers to the system resources. In summary, 'Sōsu' is a powerful word that sits at the intersection of Western influence and Japanese adaptation, serving as a bridge between the physical world of taste and the abstract world of information.
- Sōsu vs. Jōhō-gen
- Sōsu: Common in internet slang and casual talk. Jōhō-gen: Standard in professional journalism and reporting.
彼は重要な情報源を持っている。(He has an important information source.)
サラダにドレッシングをかける。(Pour dressing on the salad.)
噂の出所を突き止める。(Trace the origin of the rumor.)
How Formal Is It?
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
ソースをください。
Please give me the sauce.
Basic 'Object + o + kudasai' structure.
これはソースですか?
Is this sauce?
Simple question using 'desu ka'.
トンカツにソースをかけます。
I pour sauce on the tonkatsu.
Use of the particle 'ni' for the target of the action.
ソースはおいしいです。
The sauce is delicious.
Simple adjective sentence.
スーパーでソースを買います。
I buy sauce at the supermarket.
Location particle 'de' + action.
ソースがありません。
There is no sauce.
Negative existence 'arimasen'.
もっとソースがほしいです。
I want more sauce.
Expressing desire with 'hoshii'.
ソースをつけないでください。
Please don't put sauce on it.
Negative request 'nai de kudasai'.
どのソースが一番好きですか?
Which sauce do you like best?
Interrogative 'dono' + 'ichiban' for superlative.
このソースは少し辛いです。
This sauce is a little spicy.
Adverb 'sukoshi' modifying an adjective.
冷蔵庫にソースが入っています。
The sauce is in the refrigerator.
State of being 'itte imasu'.
ソースを混ぜて作りました。
I made it by mixing the sauce.
Te-form for sequence of actions.
ソースの種類がたくさんあります。
There are many types of sauce.
Noun + 'no' + Noun structure.
コロッケにソースをつけて食べます。
I eat croquettes by dipping them in sauce.
Te-form used for manner/method.
甘いソースが好きです。
I like sweet sauce.
Adjective modifying a noun.
ソースをかけすぎました。
I poured too much sauce.
Verb stem + 'sugiru' for excess.
その情報のソースは信頼できますか?
Is the source of that information reliable?
Introduction of 'Sōsu' as information source.
パスタのソースを自分で作ってみました。
I tried making the pasta sauce myself.
V-te miru (try doing something).
ソースが服についてしまいました。
The sauce got on my clothes (unfortunately).
V-te shimau (unintentional action).
インターネットでソースを探しました。
I looked for the source on the internet.
Searching for information.
ソースの味が濃すぎると感じました。
I felt that the taste of the sauce was too strong.
Reporting a feeling with 'to kanjiru'.
どのソースを使うか迷っています。
I'm wondering which sauce to use.
Embedded question with 'ka'.
ソースの原材料を確認してください。
Please check the ingredients of the sauce.
Formal request 'kudasai'.
彼はソースを秘密にしています。
He is keeping the sauce (recipe/source) a secret.
Adverbial use of 'himitsu ni'.
ソースコードのバグを修正するのに時間がかかった。
It took time to fix the bugs in the source code.
Technical use of 'Sōsu kōdo'.
一次ソースを確認せずに記事を書くのは危険だ。
It is dangerous to write an article without checking the primary source.
V-zu ni (without doing).
このソースは野菜の旨味が凝縮されている。
This sauce has the concentrated umami of vegetables.
Passive voice 'gyōshuku sarete iru'.
ソースの出所を明かすことはできない。
I cannot reveal the origin of the source.
Potential form 'akasu koto wa dekinai'.
彼はそのソースを引用して反論した。
He countered the argument by quoting that source.
Te-form for sequence/method.
ソースを最新のバージョンに更新しました。
I updated the source to the latest version.
Updating digital assets.
ソースの信頼性を疑う余地はない。
There is no room to doubt the reliability of the source.
Abstract expression 'yochi wa nai'.
隠し味にソースを少し入れるのがコツです。
The trick is to add a little sauce as a secret ingredient.
Nominalized 'ireru no' as subject.
ソースコードの可読性を高めるためのリファクタリングを行う。
Perform refactoring to improve the readability of the source code.
Complex technical vocabulary.
情報のソースが多岐にわたるため、精査が必要だ。
Since the sources of information are diverse, careful scrutiny is required.
Causal 'tame' + formal 'seisa'.
ソースの秘匿性を維持しつつ、真実を報道する。
Report the truth while maintaining the confidentiality of the source.
V-stem + 'tsutsu' (while doing).
その理論のソースは古代ギリシャの哲学にまで遡る。
The source of that theory goes all the way back to Ancient Greek philosophy.
Abstract 'Sōsu' meaning origin.
ソースの改ざんを防ぐためのセキュリティ対策を講じる。
Take security measures to prevent tampering with the source.
Formal 'kōjiru' (to take measures).
彼はソースを鵜呑みにして、誤った判断を下した。
He swallowed the source whole and made a wrong judgment.
Idiomatic 'unomi ni suru'.
このソースは、シェフが長年かけて完成させた芸術品だ。
This sauce is a work of art that the chef spent years perfecting.
Relative clause modifying 'geijutsuhin'.
ソースの正当性を証明するためのエビデンスを提示する。
Present evidence to prove the validity of the source.
Formal 'teiji suru'.
ソースコードの脆弱性を突いたサイバー攻撃が急増している。
Cyberattacks exploiting vulnerabilities in source code are rapidly increasing.
Advanced technical/social context.
情報のソースを多角的に検証し、バイアスを排除する。
Verify information sources from multiple angles and eliminate bias.
Formal academic/journalistic tone.
ソースの起源を探求することは、真理への道標となる。
Exploring the origin of the source serves as a signpost to the truth.
Highly abstract/philosophical.
著作権法におけるソースコードの保護範囲について議論する。
Discuss the scope of protection for source code under copyright law.
Legal terminology.
ソースの信憑性を担保するために、厳格な審査基準を設ける。
Establish strict screening criteria to guarantee the credibility of the source.
Formal 'tanpo suru' (to guarantee).
彼はソースの深淵を覗き込み、その複雑さに驚嘆した。
He peered into the abyss of the source and marveled at its complexity.
Literary/Metaphorical.
ソースの流出が、企業の存立を脅かす事態に発展した。
The leak of the source (code/info) developed into a situation that threatened the company's existence.
Business crisis context.
ソースの変遷を辿ることで、文化の融合を理解することができる。
By tracing the transition of the source (sauce/origin), one can understand the fusion of cultures.
Historical/Sociological analysis.
常见搭配
常用短语
ソースは? (What's the source?)
ソースあり (Source included/proven)
ソースなし (No source/unproven)
特製ソース (Special sauce)
ソースの二度づけ禁止 (No double-dipping in the sauce)
ソース顔 (Sauce face - a type of handsome Japanese face)
ソース焼きそば (Sauce Yakisoba)
ソースカツ丼 (Sauce Katsudon)
ソースを修正する (Fix the source code)
ソースを当たる (Check the source)
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
Commonly used on the internet to demand evidence.
Usually refers to brown sauce unless specified.
Refers to the human-readable version of a program.
小贴士
Default Sauce
Remember that 'Sōsu' defaults to brown sauce. If you want ketchup or mayo, use those specific words.
Double Dipping
In many casual Japanese eateries, the sauce is shared. Never dip your food back into the container after taking a bite.
Coding Context
When talking to Japanese developers, 'Sōsu' is much more common than 'Kōdo' when referring to the actual files or logic.
Demanding Proof
If you see 'Sōsu wa?' on a forum, someone is asking for a link or evidence for a claim.
Compound Words
Learn 'Sōsu' as part of compounds like 'Tomato sōsu' to quickly expand your food vocabulary.
Long Vowel
Don't rush the 'Sō'. It's two beats (so-o), not one. This is key for natural-sounding Japanese.
Sauce Face
If someone calls you 'Sōsu-gao,' take it as a compliment! It usually means you have striking, handsome features.
Label Reading
Look for the characters ウスター (Worcester), 中濃 (Medium), or とんかつ (Tonkatsu) on sauce bottles.
Particle Choice
Use 'ni' for the food you pour sauce ON, and 'o' for the sauce itself.
Meiji Roots
Knowing that 'Sōsu' came with Western food helps you remember it's a katakana word.
记住它
词源
English 'sauce' and 'source'.
文化背景
Never double-dip in communal sauce containers.
'Sauce face' (Sōsu-gao) refers to men with deep, well-defined Western-like features, contrasted with 'Soy sauce face' (Shoyu-gao).
Kansai people often prefer a sweeter, spicier sauce than Kanto people.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"ソースと醤油、どっちが好きですか? (Do you like sauce or soy sauce better?)"
"このソース、何が入っていると思いますか? (What do you think is in this sauce?)"
"そのニュースのソースはどこですか? (Where is the source of that news?)"
"おすすめのパスタソースはありますか? (Do you have a recommended pasta sauce?)"
"ソースコードを見せてもらえますか? (Can you show me the source code?)"
日记主题
今日食べた料理のソースについて書いてください。 (Write about the sauce of the food you ate today.)
信頼できる情報のソースとは何だと思いますか? (What do you think a reliable information source is?)
あなたが一番好きなソースのレシピを教えてください。 (Tell me the recipe for your favorite sauce.)
常见问题
10 个问题In a general context, yes. If you are at a Tonkatsu or Okonomiyaki restaurant and ask for 'Sōsu,' they will give you the dark, tangy brown sauce. However, in other contexts like 'Tomato sōsu' or 'White sōsu,' it refers to those specific types. It is a category name that has a 'default' member in Japanese culture.
You should say 'Sono o-hanashi no shutten (or jōhō-gen) wa doko desu ka?' Using 'Sōsu' is a bit casual or technical. In a professional setting, 'Jōhō-gen' (information source) or 'Shutten' (citation/source) is much more appropriate and polite.
'Sōsu' is typically Western-style (made with fruits, vegetables, vinegar, and spices), while 'Tare' is Japanese-style (usually soy sauce-based with mirin and sugar). You use 'Sōsu' for fried Western-style foods and 'Tare' for traditional Japanese grilled foods like Yakitori.
No, that would be 'Minamoto' (源) or 'Suigen' (水源). 'Sōsu' is limited to culinary sauces, information sources, and computer source code. Using it for a river would sound very strange to a native speaker.
In IT business writing, 'Sōsu kōdo' is standard. In general business, 'Jōhō-gen' is preferred for 'source of information.' Culinary 'Sōsu' is used in the food industry. So, it depends on the industry, but it's generally acceptable.
It's a slang term for a face that is 'rich' or 'heavy' in features, often looking more Western or having deep-set eyes and a high nose. It's the opposite of 'Shoyu-gao' (soy sauce face), which is a more traditional, clean-cut, and simple Japanese look.
Because it is a loanword (gairaigo) from English. Japanese uses Katakana for words of foreign origin to distinguish them from native Japanese words and Chinese-derived kanji.
There is no standard kanji for the condiment 'sauce.' For 'source' meaning origin, kanji like 源 (minamoto) or 元 (moto) are used, but the loanword 'Sōsu' itself is strictly Katakana.
It literally means 'medium-thick sauce.' It is a balance between the thin Worcester sauce and the very thick Tonkatsu sauce. It is perhaps the most common 'all-purpose' sauce found in Japanese homes.
Yes, but French sauces often have specific names like 'Béchamel' or 'Hollandaise.' In a high-end French restaurant in Japan, they might use the word 'Sōsu' generally, but they will usually describe the specific type of sauce.
自我测试 200 个问题
Write a sentence asking for sauce in a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you pour sauce on tonkatsu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking for the source of a news article.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about fixing source code.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the taste of a sauce in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about making tomato sauce.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about checking a primary source.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about dipping a croquette in sauce.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about quoting a source.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about not having enough sauce.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a secret sauce recipe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the smell of sauce at a festival.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about updating source code.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about verifying the reliability of a source.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about spilling sauce on a shirt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about different types of sauce.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an open source project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sauce-based dish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a source of inspiration (using the correct word).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sauce being too spicy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'ソース' correctly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the sauce?' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please give me more sauce.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like tomato sauce.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the source of this information?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm fixing the source code.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This sauce is a bit spicy.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll check the primary source.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't double dip in the sauce.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sauce smells good.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made this sauce myself.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the source reliable?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I updated the source code.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please state the source clearly.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I spilled sauce on my shirt.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What kind of sauce is this?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking for the source of the rumor.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This sauce has a rich flavor.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I read the source code.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The source is unknown.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'ソースをください。'
Listen and write: 'トンカツにソースをかけます。'
Listen and write: 'ソースの信頼性を確認する。'
Listen and write: 'トマトソースのパスタ。'
Listen and write: 'ソースコードを修正しました。'
Listen and write: 'ソースはどこですか?'
Listen and write: '一次ソースに当たる。'
Listen and write: 'ソースをつけないでください。'
Listen and write: 'ソースの匂いがする。'
Listen and write: 'ソースを最新にする。'
Listen and write: '秘伝のソース。'
Listen and write: 'ソースをたっぷりかける。'
Listen and write: 'ソースの出所。'
Listen and write: 'ソースが足りない。'
Listen and write: 'ソースを引用する。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
ソース (Sōsu) is a multi-purpose loanword. While beginners use it to ask for condiment at a restaurant, advanced users use it to discuss source code or verify news. Example: 'Tonkatsu ni sōsu o kakeru' (Pour sauce on tonkatsu).
- A versatile katakana word meaning 'sauce' in food contexts, often specifically referring to the dark, tangy brown sauce used in Japanese Western-style cuisine.
- Commonly used in IT to mean 'source code' and in journalism or internet slang to mean the 'source' or 'proof' of information.
- Essential for dishes like Tonkatsu, Okonomiyaki, and Yakisoba, where it is poured or dipped to add a rich, savory-sweet flavor profile.
- A key loanword that demonstrates how Japanese adapts English terms for both physical objects and abstract technical concepts in modern daily life.
Default Sauce
Remember that 'Sōsu' defaults to brown sauce. If you want ketchup or mayo, use those specific words.
Double Dipping
In many casual Japanese eateries, the sauce is shared. Never dip your food back into the container after taking a bite.
Coding Context
When talking to Japanese developers, 'Sōsu' is much more common than 'Kōdo' when referring to the actual files or logic.
Demanding Proof
If you see 'Sōsu wa?' on a forum, someone is asking for a link or evidence for a claim.
例句
このステーキには特製ソースがかかっています。
相关内容
这个词在其他语言中
相关表达
更多food词汇
少々
B1请您稍等片刻。在菜肴中加入少许盐调味。
〜ほど
B1等了大约十分钟。 (Waited about ten minutes.)
~ほど
B1大约,左右;到...的程度;不如...那样。例如:等了大约一个小时。(一時間ほど待ちました)。累得要死。(死ぬほど疲れた)。
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1做完某事之后。'吃完饭后刷牙。'
~てから
B1使用“~te kara”表示在做完某事“之后”。例如:“吃完饭后,我出门。”
熟成させる
B1To age; to mature (food).