A2 verb 6分钟阅读

盛る

When you're in Japan, you'll hear 「盛る」(moru) a lot, especially around meal times. It literally means 'to pile up' or 'to serve food'. Think of it as putting a helping of food onto your plate or into a bowl.

For example, if you're at a restaurant and want a bit more rice, you might hear the staff ask 「ご飯大盛りにしますか?」(Gohan o-mori ni shimasu ka?), meaning 'Would you like a large serving of rice?' or 'Shall I pile up more rice for you?'

It's a very practical word to know for everyday situations, whether you're serving yourself at home or ordering food out.

When you're in Japan, you'll hear the verb 盛る (moru) often, especially around meal times. It's used when you're putting food onto a plate or into a bowl, like serving yourself rice or dishing out a salad.

Think of it as 'piling up' food in a nice way. You might also hear it when someone is exaggerating a story, kind of like 'piling on' details. But for everyday use, especially with food, it simply means to serve or dish out.

盛る 30秒了解

  • Serving food
  • Piling up
  • Common in daily life

§ What does it mean and when do people use it?

Let's talk about the Japanese verb 盛る (moru). You'll hear this word quite a bit in daily life, especially when food is involved. It's a very practical verb to know.

Definition
To serve (food onto a plate/bowl), pile up.

The most common use of 盛る (moru) is when you're talking about serving food. Think about putting rice into a bowl, or piling up some salad on a plate. That's exactly when you'd use 盛る.

ご飯を盛る

Here, ご飯 (gohan) means rice. So, ご飯を盛る (gohan o moru) literally means "to serve rice." It's a straightforward way to say you're dishing out a portion of rice.

サラダを大皿に盛ってください。

In this example, サラダ (sarada) is salad, and 大皿 (ōzara) is a large plate. So you're asking someone to "please pile up the salad on the large plate." Notice the て-form of the verb here, 盛って (motte), used to make a request.

Beyond just food, 盛る can also be used in a more general sense of piling things up. Imagine stacking books or putting clothes into a basket. While less common than with food, the meaning of 'piling up' still applies.

雪が盛っている。

Here, 雪 (yuki) means snow. So, 雪が盛っている (yuki ga motte iru) describes snow that is piling up. You can see how the core meaning of 'piling' carries over.

To recap, when you want to talk about serving food onto a plate or bowl, or generally piling something up, 盛る (moru) is your go-to verb. It's a versatile word that you'll definitely find useful in your Japanese conversations. Remember the examples and try to use it in context!

  • Use 盛る for dishing out food.
  • Use 盛る for piling things up.
  • It implies a certain amount, often generous.

Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it in no time!

§ What “盛る” means

“盛る” (moru) is a practical verb in Japanese that you'll hear often, especially around food. At its core, it means to serve or pile up. Think about putting food onto a plate or into a bowl. It’s about arranging something, usually food, in a quantity that often suggests generosity or a good portion. While it primarily relates to food, you might encounter it in other contexts where something is being added or accumulated.

Japanese Word
盛る (moru)
Meaning
To serve (food onto a plate/bowl), pile up.

§ Real-world examples of “盛る”

Let's look at how “盛る” is used in everyday Japanese. These examples will help you grasp its nuances in different situations.

  • At a restaurant or home: This is where you'll most frequently hear “盛る”. When someone is dishing out food, they are “盛る” it.

    ご飯をお茱碩に盛ってください。

    Please serve the rice on a plate.

    まだお代わりを盛りましょうか?

    Shall I serve you another helping?

  • Talking about portions: Sometimes, “盛る” is used to describe the amount of food that is served, often implying a generous portion.

    彼はいつもお弁当にたくさん盛る

    He always piles a lot into his bento box.

  • Beyond food (less common, but good to know): While less frequent, you might hear “盛る” in contexts outside of food, usually when talking about an accumulation or adding to something.

    山に雪が盛っている。

    Snow is piled up on the mountain.

§ Common phrases with “盛る”

Here are a few common ways you'll hear “盛る” used in everyday conversation:

  • 大盛り (oomori): This means a large serving or a big portion. You'll see this on menus a lot!

    ラーメンを大盛りでお願いします。

    I'd like a large serving of ramen, please.

  • 中盛り (chuumori): This means a medium serving.

    お弁当は中盛りでお願いします。

    I'd like a medium serving for my bento, please.

  • 小盛り (komori): This means a small serving.

    ご飯は小盛りでお願いします。

    I'd like a small serving of rice, please.

§ Where you actually hear this word — work, school, news

While “盛る” is most common with food, its core meaning of 'piling up' or 'adding to' can extend to other situations, though less frequently. You're most likely to hear it in casual conversations, but understanding its broader implications is helpful.

  • At work: In a work context, if you're discussing tasks or responsibilities, you might hear it used figuratively to mean accumulating work. However, this is less direct than its food-related use.

    仕事が山のように盛っている。

    Work is piling up like a mountain.

  • At school: Similar to work, students might use it to talk about homework or assignments accumulating. Again, this is a figurative use.

    宿題がだんだん盛る

    Homework is gradually piling up.

  • In the news: In news reports, you might encounter “盛る” when talking about statistics or data accumulating, or when describing things being piled up physically, like snow or debris.

    市場に新鮮な野菜が盛られている。

    Fresh vegetables are being piled up at the market.

§ Don't confuse 盛る with other verbs for placing things

Many Japanese verbs describe putting things somewhere. While 盛る (moru) means 'to serve (food onto a plate/bowl)' or 'to pile up,' it's not a general-purpose 'to put' verb. You wouldn't use 盛る to talk about putting a book on a shelf or placing a pen on a desk. For those, you'd use verbs like 置く (oku) which means 'to put' or 'to place.'

§ Using 盛る for 'exaggerating' or 'embellishing' (informal)

While not its primary meaning, in very informal, often younger-generation speech, 盛る can take on the meaning of 'to exaggerate' or 'to embellish' a story, especially when talking about making something sound better than it is. This is similar to 'piling on' extra details. However, it's crucial to understand this is slang and not appropriate in formal contexts. Stick to its primary meaning of serving or piling when you're starting out.

DEFINITION
To exaggerate, embellish (informal slang).

彼はいつも話を盛るから、信じすぎない方がいいよ。

Hint: He always exaggerates his stories, so it's better not to believe him too much.

§ Understanding the particle usage with 盛る

When using 盛る to mean 'to serve food,' pay attention to the particles. The food being served usually takes the direct object particle を (o), and the plate/bowl it's served into often takes に (ni).

  • ご飯を茶碗に盛る (gohan o chawan ni moru) - to serve rice into a bowl.

  • 料理をお皿に盛る (ryouri o osara ni moru) - to serve food onto a plate.

For 'piling up,' the object being piled takes を (o), and the location where it's piled might take に (ni) or other directional particles depending on the context.

店員がパスタを山のように盛ってくれた。

Hint: The staff piled the pasta up like a mountain for me.

§ Overusing the noun form 盛り (mori)

While 盛り (mori) can be a noun meaning 'a serving' or 'a pile,' especially when talking about food (e.g., 大盛り 'oomori' for a large serving), don't overuse it in contexts where the verb form is more natural. For instance, instead of saying something like 「ごはんの盛りをお願いします」 (gohan no mori o onegai shimasu) to ask for rice, it's more common to say 「ご飯を盛ってください」 (gohan o moratte kudasai) or 「ご飯をお願いします」 (gohan o onegai shimasu) if you just want to ask for rice without specifying the serving size.

Let's talk about the Japanese verb 盛る (moru). It's a useful word for everyday situations, especially when you're dealing with food. At its core, 盛る means 'to serve (food onto a plate/bowl)' or 'to pile up'. You'll hear it a lot in Japanese kitchens and restaurants.

§ Basic Meaning: Serving Food

The most common use of 盛る is when you're putting food onto a plate, into a bowl, or onto a serving dish. Think of it as 'dishing out' or 'serving up'.

ご飯を盛ってください。

Hint
Please serve the rice.

サラダを大皿に盛る

Hint
To serve salad on a large plate.

§ Meaning: Piling Up

盛る can also mean to 'pile up' or 'heap up' something, not just food. It implies creating a mound or a pile.

山のように雪が盛られていた

Hint
Snow was piled up like a mountain.

§ Other Uses and Expressions

Beyond food, 盛る shows up in a few other contexts:

  • To exaggerate/embellish (話を盛る): This is a more informal use, meaning to add extra details or make a story sound more exciting than it really is.
  • 彼はいつも話を盛るから、どこまで本当かわからない。

    Hint
    He always exaggerates his stories, so I don't know how much is true.
  • To be in full bloom/peak (花が盛る, 宴が盛る): This refers to a state of being at its best or most lively.
  • 桜が満開に盛っている。

    Hint
    The cherry blossoms are in full bloom.

§ Similar Words and When to Use Them

While 盛る is great for serving food, there are other verbs you might encounter that have similar meanings but are used in different contexts. Knowing the distinctions will make your Japanese sound more natural.

配る (kubaru)
This means 'to distribute' or 'to hand out'. You'd use this when giving items to multiple people, like flyers or small gifts. It's not typically used for serving food onto a plate for consumption.

チラシを配る

Hint
To hand out flyers.
よそる (yosoru)
This verb is very close to 盛る when it comes to serving food, especially rice or soup into individual bowls. It often implies a bit more care or an act of portioning out. You can use both 盛る and よそる for rice, but よそる feels a little more specific to putting it into a personal bowl.

ご飯をよそってください。

Hint
Please serve the rice (into a bowl for eating).
載せる (noseru)
This means 'to place on top' or 'to put on'. While you might put food on a plate, 載せる is more general and doesn't carry the connotation of 'serving' a portion. You would use it for placing an ingredient on top of something, like a garnish, or putting a book on a shelf.

パンにバターを載せる

Hint
To put butter on bread.

趣味小知识

In modern slang, '盛る' can also mean to exaggerate or to make something appear better than it is, especially in the context of photos (e.g., '写真を盛る' - to edit a photo to make oneself look better).

难度评级

阅读 1/5

Kanji is common and relatively simple.

写作 1/5

Kanji strokes are straightforward.

口语 1/5

Pronunciation is easy.

听力 1/5

Commonly used in daily conversations related to food.

接下来学什么

前置知识

ご飯 (gohan - rice/meal) 皿 (sara - plate) 料理 (ryōri - cooking/dish)

接下来学习

入れる (ireru - to put in) 出す (dasu - to take out) 置く (oku - to place)

高级

盛り付ける (moritsukeru - to arrange food attractively) 盛り上がる (moriagaru - to get excited/lively)

需要掌握的语法

The particle に (ni) is used to indicate the place where something is served or piled. For example, 皿に盛る (sara ni moru - to serve onto a plate).

ご飯を茶碗に盛る。(Gohan o chawan ni moru.) - Serve rice into a bowl.

The particle を (o) is used to mark the direct object, indicating what is being served or piled. For example, 料理を盛る (ryouri o moru - to serve food).

おかずをたくさん盛る。(Okazu o takusan moru.) - Pile up a lot of side dishes.

The verb 盛る can be used with quantity words to specify how much is served or piled. For example, 大盛りにする (oomori ni suru - to make it a large serving).

ラーメンを大盛りに盛る。(Ramen o oomori ni moru.) - Serve a large portion of ramen.

When talking about the state of something being piled up, you can use the -teiru form: 盛っている (motte iru).

山のように盛っている。(Yama no you ni motte iru.) - It's piled up like a mountain.

盛る can also be used figuratively, especially in casual speech, to mean 'to exaggerate' or 'to embellish' something, often in the context of stories or social media posts.

話を盛る。(Hanashi o moru.) - Embellish a story.

按水平分级的例句

1

ご飯を山盛りに盛ってください。

Please serve a generous portion of rice.

Verb + てください is a polite request.

2

お皿にケーキを盛る。

Serve cake onto a plate.

Particle に indicates the destination.

3

野菜をたくさん盛ってサラダを作った。

I made a salad by piling up a lot of vegetables.

Verb + て + Verb is a common way to connect actions.

4

アイスクリームをコーンに盛るのが好きです。

I like piling ice cream onto a cone.

Verb + のが好きです expresses liking to do something.

5

フルーツを綺麗に盛ると、美味しそうに見える。

When you arrange fruit beautifully, it looks delicious.

Verb + と indicates a conditional 'when'.

6

このボウルにはスープをたっぷりと盛れる。

You can serve a lot of soup in this bowl.

Verb + ことができる expresses ability.

7

お祭りで焼きそばを盛ってもらった。

I had yakisoba served to me at the festival.

Verb + てもらう means to receive a favor.

8

パンにジャムを盛る。

Spread jam on bread.

Particle に indicates the surface something is applied to.

1

料理を美しく盛るのが彼女の得意だ。

She's good at beautifully plating dishes.

2

ご飯を山盛りに盛ってください。

Please serve a mountain of rice.

3

このお皿にサラダを盛ってもいいですか?

May I pile salad onto this plate?

4

彼はスープをたっぷり盛った。

He served a generous amount of soup.

5

ケーキをきれいに盛るのが難しい。

It's difficult to beautifully plate the cake.

6

お客様にお菓子を盛ってお出しした。

I served sweets to the guests.

7

彼はいつも大盛りのラーメンを頼む。

He always orders a large serving of ramen.

8

お皿にフルーツを彩りよく盛る。

Arrange colorful fruits on the plate.

1

料理を美しく盛るのが彼女の得意だ。

She's good at beautifully plating dishes.

2

ご飯を山盛りに盛ってください。

Please serve a mountain of rice.

3

このお皿にサラダを盛ってもいいですか?

May I plate the salad on this dish?

4

パーティーのために、たくさんの料理を盛った。

For the party, I served a lot of food.

5

彼はいつもおかわりを自分で盛る。

He always serves himself seconds.

6

ケーキを一切れずつお皿に盛る。

I serve each slice of cake onto a plate.

7

このボウルにはフルーツを盛るのに最適だ。

This bowl is perfect for piling up fruit.

8

お客様のために、豪華な料理を盛った。

For the guests, I served splendid dishes.

1

彼女は美しく料理を盛るのが得意だ。

She is good at beautifully plating dishes.

2

ご飯を山盛りに盛ってください。

Please serve a mountain of rice.

3

皿にサラダを盛る。

Serve salad onto a plate.

4

この店はいつも料理をたくさん盛ってくれるので、お得感がある。

This restaurant always serves generous portions, so it feels like good value.

5

ケーキをきれいに盛ると、より美味しく見える。

When you plate a cake beautifully, it looks even more delicious.

6

彼は話に尾ひれを盛る傾向がある。

He tends to exaggerate his stories.

7

真実を盛って伝えるのは良くない。

It's not good to embellish the truth when telling it.

8

彼の話はいつも大げさに盛られている。

His stories are always greatly exaggerated.

常见搭配

ご飯を盛る to serve rice
料理を盛る to serve food/dish
大盛りに盛る to serve a large portion
きれいに盛る to serve neatly/beautifully
おかわりを盛る to serve seconds (more food)
山盛りに盛る to pile high (like a mountain)
皿に盛る to serve onto a plate
器に盛る to serve into a bowl/container
豪華に盛る to serve lavishly
少なめに盛る to serve a small portion

常用短语

ご飯はどのくらい盛りますか?

How much rice should I serve?

このお皿に料理を盛ってください。

Please serve the food onto this plate.

大盛りに盛ってもいいですか?

Is it okay to serve a large portion?

彼女はいつもきれいに盛ります。

She always serves it beautifully.

おかわりを盛ってくれますか?

Could you serve me some more (seconds)?

ケーキを山盛りに盛りました。

I piled the cake high (on the plate).

サラダを各自皿に盛ってください。

Please serve yourselves salad onto your own plates.

スープを器に盛る。

Serve the soup into a bowl.

お刺身を豪華に盛る。

Serve the sashimi lavishly.

少なめに盛ってくれた。

They served me a small portion.

容易混淆的词

盛る vs 置く (oku)

While '盛る' means to serve or pile up (often with intent or arrangement), '置く' simply means to place or put down without necessarily implying arrangement or a specific quantity.

盛る vs 入れる (ireru)

'入れる' means to put inside. While you might put rice inside a bowl, '盛る' specifically describes the act of piling it up to form a serving, rather than just placing it in.

盛る vs 増やす (fuyasu)

'増やす' means to increase or add to. While '盛る' in its slang sense can mean to exaggerate (add to a story), '増やす' is a more general verb for increasing quantity, not specific to serving or stylistic enhancement.

语法模式

Verb Conjugation (U-verb) Transitive Verb Usage Particles を, に Te-form for sequential actions Potential form (盛れる - can be served/piled) Passive form (盛られる - to be served/piled)

习语与表达

"話を盛る"

To exaggerate a story, to embellish a story.

彼はいつも話を盛るから、どこまで本当かわからない。

neutral

"大盛り"

A large serving (of food).

ラーメン大盛りでお願いします。

neutral

"山盛り"

A heaping pile, a mountain of something.

ご飯を山盛りにしてください。

neutral

"盛んに"

Actively, enthusiastically, prosperously.

彼の事業は盛んに発展している。

formal

"盛り上がる"

To get excited, to liven up, to swell up.

パーティーが盛り上がってきた。

neutral

"盛り付ける"

To arrange food on a plate, to plate food beautifully.

料理をきれいに盛り付ける。

neutral

"盛りがつく"

To be in heat (for animals).

犬が盛りがついている。

neutral

"盛況"

Prosperity, thriving condition (of a business/event).

展示会は盛況だった。

formal

"盛者必衰"

The prosperous must decline (Buddhist concept of impermanence).

盛者必衰の理。

formal

"盛夏"

Mid-summer, peak of summer.

盛夏の日差しが強い。

formal

容易混淆

盛る vs 盛る

This verb is often confused because its meaning can shift depending on context. While it fundamentally means 'to pile up' or 'to serve food,' it can also be used in more informal contexts with different nuances, which can be tricky for learners.

The core meaning is 'to pile up' or 'to serve a portion of food.' It's different from verbs like '置く' (to put/place) because '盛る' specifically implies an act of arranging or accumulating, often with the intention of presenting food.

ご飯を茶碗に盛る (Gohan o chawan ni moru) - 'Serve rice into a bowl.' (The hint here is that you're piling the rice up in the bowl.)

盛る vs 盛る (in a slang context)

Beyond its literal meaning, '盛る' has slang uses that can be very confusing. It can mean 'to exaggerate' or 'to doctor' a photo (making oneself look better, e.g., with filters). This informal usage is a common source of misunderstanding.

When used in slang, it means to enhance, exaggerate, or make something appear better than it is, especially in relation to self-presentation or stories. This is a figurative extension of 'piling up' (information, makeup, filters).

話を盛る (Hanashi o moru) - 'Exaggerate a story.' (The hint is that you're adding extra, possibly untrue, details to a story.)

盛る vs 盛る (in a fashion/makeup context)

Similar to its slang use, '盛る' often appears in fashion and beauty contexts, meaning 'to do up' or 'to make oneself look good' (e.g., with makeup or hair styling). Learners might not connect this to the 'pile up' meaning.

In this context, it implies adding volume, enhancing features, or applying a significant amount of makeup/styling to improve one's appearance. It's about 'piling on' or 'building up' one's look.

化粧を盛る (Keshō o moru) - 'Apply a lot of makeup' or 'Do one's makeup well.' (The hint is that you're piling on makeup to enhance your look.)

盛る vs 盛り上がる (moriagaru - verb)

This related verb means 'to get excited' or 'to liven up,' which doesn't immediately seem connected to 'to serve food.' The connection to '盛る' (to pile up) is often missed.

While '盛る' is transitive (you pile something), '盛り上がる' is intransitive. It literally means 'to pile up and rise,' and figuratively, a situation or atmosphere 'piles up' in excitement or intensity. Think of it as energy building up.

パーティーが盛り上がる (Pātī ga moriagaru) - 'The party is getting lively/exciting.' (The hint is that the atmosphere is building up and becoming energetic.)

盛る vs 大盛り (ōmori - noun)

This common word means 'large serving' or 'extra large portion,' and while it uses the kanji 盛, learners might not immediately link it back to the verb '盛る' directly, especially if they only know '盛る' as 'to serve food.'

大盛り directly incorporates the concept of '盛り' (a serving/pile) with '大' (large). It's a noun referring to the size of a portion, directly derived from the idea of piling up a large amount of something.

ラーメンを大盛りでお願いします (Rāmen o ōmori de onegaishimasu) - 'I'd like a large serving of ramen, please.' (The hint is that you're asking for a bigger pile of ramen.)

句型

A1

Nounを盛る

ご飯を盛ってください。

A2

NounにNounを盛る

お皿にケーキを盛る。

A2

たくさん盛る

たくさん盛ってくれた。

B1

Verbてから盛る

野菜を切ってからサラダを盛る。

B1

Nounを盛って出す

パンを盛って出す。

词族

名词

动词

如何使用

When you're at a restaurant and your food arrives, it's already 「盛ってある」 (motte aru), meaning it's been served and arranged on the plate. You can use 盛る when you're serving yourself, like 「ご飯を盛る」 (gohan o moru - to serve rice). It can also mean to pile something up, like 「山盛りに盛る」 (yamamori ni moru - to pile up high like a mountain).

常见错误

A common mistake is using 盛る when you mean to simply eat. For example, you wouldn't say 「魚を盛る」 (sakana o moru) if you mean to eat the fish. Instead, you'd say 「魚を食べる」 (sakana o taberu). 盛る specifically refers to the act of serving or piling, not consuming. Another potential confusion is with 「盛り付ける」 (moritsukeru), which specifically means to arrange food attractively on a plate. While 盛る can be part of this, 盛り付ける implies more intentional presentation. For example, 「料理を綺麗に盛り付ける」 (ryouri o kirei ni moritsukeru - to beautifully arrange the food).

小贴士

Basic Meaning of Moru

The most common use of 盛る (moru) is to describe the action of serving food onto a plate or into a bowl. Think of it as piling up or dishing out.

Serving Rice

When you serve rice, you use 盛る (moru). For example, ご飯を盛る (gohan o moru) means to serve rice. This is a very common phrase.

Serving Other Foods

You can use 盛る (moru) for other foods too. サラダを盛る (sarada o moru) means to serve salad. Use it when you're dishing out a portion.

Pile Up Objects

Beyond food, 盛る (moru) can also mean to pile up or stack objects. For instance, 荷物を盛る (nimotsu o moru) could mean to pile up luggage.

Don't Confuse with 'Put In'

While it involves placing things, 盛る (moru) isn't a general 'put in' verb like 入れる (ireru). It specifically implies piling or serving, often with a sense of quantity.

Usage with Quantities

You might hear it with quantity expressions. 大盛りにする (ōmori ni suru) means to make it a large serving. This is common at restaurants.

Common Restaurant Phrase

When ordering at a restaurant, you might be asked, ご飯をどうしますか (gohan o dō shimasu ka - How would you like your rice?). You could reply, 大盛りでお願いします (ōmori de onegai shimasu - A large serving, please).

Visual Aspect of Serving

In Japanese cuisine, the way food is served and piled often has an aesthetic component. 盛る (moru) captures this idea of presentation.

Passive Form

The passive form, 盛られる (morareru), means to be served/piled up. For example, 料理が盛られる (ryōri ga morareru) means the food is being served.

Figurative Use: Embellish

In a more advanced and slang context, 盛る (moru) can mean to exaggerate or embellish, especially in speech or when talking about selfies (e.g., to make oneself look better). This is less common for A2 learners.

记住它

记忆技巧

Think of 'moru' as 'more food'. When you 'moru' food, you're serving 'more' of it, or piling 'more' of it up.

视觉联想

Imagine a chef in a restaurant, 'moru-ing' a huge portion of delicious food onto a plate, making a big pile.

Word Web

山盛りにする (yamamori ni suru - to heap up, pile high) 盛り付ける (moritsukeru - to arrange food on a plate) 盛り上がる (moriagaru - to get excited, to swell up) 大盛り (oomori - large serving) 取り分ける (toru wakeru - to dish out, to share)

挑战

Next time you are serving food, try to mentally (or even physically, if you're alone!) say 'ご飯を盛る' (gohan o moru) or '料理を盛る' (ryouri o moru) as you do it. The more you connect the action to the word, the faster it will stick.

词源

From Old Japanese moru (盛る), related to moru (守る, to protect) and moru (漏る, to leak) in their shared sense of 'to accumulate' or 'to gather'.

原始含义: To pile up, to heap.

Japonic

文化背景

When serving food in Japan, presentation is often considered important. '盛る' not only means to put food on a plate but also implies arranging it aesthetically. This is particularly true for traditional Japanese cuisine where the way food is plated contributes to the overall dining experience. It can also refer to piling up a generous portion of food, which is sometimes seen as a sign of hospitality.

在生活中练习

真实语境

Serving a meal at home

  • ご飯を大盛りに盛ってください。
  • ごはんをおおもりに もってください。
  • Please serve a large portion of rice.

Working in a restaurant kitchen

  • サラダをきれいに盛り付けてください。
  • さらだをきれいに もりつけてください。
  • Please plate the salad nicely.

Describing how food is presented

  • この料理は盛り付けが美しいですね。
  • このりょうりは もりつけがうつくしいですね。
  • The plating of this dish is beautiful, isn't it?

Asking for a specific portion size

  • もう少したくさん盛っていただけますか?
  • もうすこしたくさん もっていただけますか?
  • Could you serve a little more?

Seeing a beautifully plated dish

  • わぁ、すごくきれいに盛られていますね!
  • わぁ、すごくきれいに もられていますね!
  • Wow, it's served so beautifully!

对话开场白

"普段、ご飯は自分で盛りますか、それとも誰かに盛ってもらいますか?"

"レストランで、料理の盛り付けは気になりますか?"

"友達の家で食事をする時、何か手伝って盛ることはありますか?"

"盛り付けが上手な料理と下手な料理、どちらが好きですか?"

"あなたが最近食べた料理で、盛り付けが印象的だったものは何ですか?"

日记主题

あなたが家族に料理を盛る時、どんなことを考えますか?

もしあなたがシェフだったら、どんな風に料理を盛り付けたいですか?

「盛る」という言葉を使って、今日の食事について日記を書いてみましょう。

日本の伝統的な盛り付けについて調べて、感想を書いてみましょう。

あなたが理想とする食事の盛り付けについて、具体的に描写してみましょう。

常见问题

10 个问题

That's a great question! While both can involve bringing something out, 盛る specifically means to serve or pile up food onto a plate or into a bowl. Think of it as shaping the food. 出す (dasu) is more general, like to 'take out' or 'put out' something, not necessarily food and not with the nuance of shaping or piling.

Good thinking! Traditionally, 盛る is most commonly associated with food. However, you might hear it used figuratively, like '話を盛る' (hanashi o moru) which means to exaggerate a story, essentially 'piling on' details. But for everyday use, stick to food.

To politely ask someone to serve food, you could say: 「ご飯を盛っていただけますか?」 (Gohan o morite itadakemasu ka?) which means, 'Could you please serve the rice?' Or, 「もう少しいかがですか?」 (Mou sukoshi ikaga desu ka?) meaning, 'Would you like a little more?' if you're offering.

Not really for drinks. For drinks, you'd typically use verbs like 注ぐ (sosogu) for pouring, or simply 飲む (nomu) for drinking. 盛る really implies serving or piling a solid or semi-solid item.

You could say: 「自分で盛ります。」 (Jibun de morimasu.) which means, 'I'll serve it myself.' or 「私が盛りましょうか?」 (Watashi ga morimashou ka?) 'Shall I serve it?'

If you want to say 'pile up' generally, without the food context, you might use 積む (tsumu) for piling or stacking things, like books or boxes. For example, 「本を積む」 (hon o tsumu) - 'to pile up books'.

That's a good observation! The kanji for 盛る (盛) does indeed contain a component that looks a bit like a mountain (山). This can help you remember its meaning of piling or heaping up, like a small mountain of food.

Absolutely! When you're at a buffet and you're putting food onto your plate, you would definitely use 盛る. For example, 「好きな食べ物をたくさん盛りました。」 (Suki na tabemono o takusan morimashita.) means, 'I piled a lot of my favorite food onto my plate.'

Yes, it can. While it often implies piling, it simply means to serve food onto a plate or into a bowl. So even if it's a small portion, you're still 'serving' it. For example, 「少しだけ盛ってください。」 (Sukoshi dake motte kudasai.) means, 'Please serve just a little.'

The past tense of 盛る is 盛った (motta). For example, 「ご飯を盛った。」 (Gohan o motta.) means, 'I served the rice.'

自我测试 144 个问题

fill blank A1

ご飯を皿に___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

The sentence means 'Serve rice onto the plate.' '盛る' (moru) is the correct verb for serving food.

fill blank A1

サラダをたくさん___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

The sentence means 'Pile up a lot of salad.' '盛る' (moru) is used for piling things up.

fill blank A1

お茶碗にご飯を___ください。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

The sentence means 'Please serve rice into the bowl.' '盛る' (moru) is the appropriate verb here.

fill blank A1

ケーキをきれいに___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

The sentence means 'Serve the cake nicely.' While you might cut and eat cake, '盛る' refers to the act of plating it attractively.

fill blank A1

果物を山のように___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

The phrase '山のように盛る' means 'to pile up like a mountain.' '盛る' is the correct verb for piling.

fill blank A1

スープをカップに___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

The sentence means 'Serve soup into the cup.' '盛る' can be used for serving liquids into containers as well.

multiple choice A1

Choose the correct particle to complete the sentence: ご飯を___ください。(Gohan o ___ kudasai.)

正确! 不太对。 正确答案: 盛ってください (motte kudasai - Please serve the rice.)

The verb 盛る (moru) means 'to serve (food)' or 'to pile up'. So, ご飯を盛ってください (Gohan o motte kudasai) means 'Please serve the rice.'

multiple choice A1

Which of these objects would you typically '盛る' (moru)?

正确! 不太对。 正确答案: ご飯 (gohan - cooked rice)

You '盛る' (moru) food onto a plate or into a bowl. ご飯 (gohan) is a type of food that is served this way.

multiple choice A1

What is the polite request using 盛る (moru) if you want someone to serve more food?

正确! 不太对。 正确答案: もっと盛ってください (Motto motte kudasai - Please serve more.)

もっと (motto) means 'more'. So, もっと盛ってください (Motto motte kudasai) is the correct way to ask for more food to be served.

true false A1

You can use 盛る (moru) to talk about serving a drink.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

盛る (moru) is used for serving solid food, typically by piling it up. For drinks, you would use verbs like 注ぐ (sosogu - to pour).

true false A1

When you 盛る (moru) food, it usually involves putting it onto a plate or into a bowl.

正确! 不太对。 正确答案: 正确

盛る (moru) specifically refers to the action of serving food onto a plate, into a bowl, or piling it up.

true false A1

あなたがご飯を盛ります。(Anata ga gohan o morimasu.) means 'You will eat the rice.'

正确! 不太对。 正确答案: 错误

あなたがご飯を盛ります。(Anata ga gohan o morimasu.) means 'You will serve the rice.' The verb for 'to eat' is 食べる (taberu).

listening A1

The speaker wants a large serving of rice.

正确! 不太对。 正确答案: ごはんを大盛りにしてください。
正确! 不太对。 正确答案:
listening A1

Someone is putting cake on a plate.

正确! 不太对。 正确答案: お皿にケーキを盛ります。
正确! 不太对。 正确答案:
listening A1

The speaker wants a lot.

正确! 不太对。 正确答案: たくさん盛ってください。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking A1

Read this aloud:

ごはんを盛ります。

Focus: mo-ri-ma-su

正确! 不太对。 正确答案:
speaking A1

Read this aloud:

お皿に果物を盛ってください。

Focus: mo-t-te ku-da-sai

正确! 不太对。 正确答案:
speaking A1

Read this aloud:

デザートを盛るのが好きです。

Focus: de-za-a-to o mo-ru no ga su-ki de-su

正确! 不太对。 正确答案:
writing A1

Write a short sentence about serving rice onto a plate, using the verb 盛る (moru).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私はご飯をお皿に盛ります。

正确! 不太对。 正确答案:
writing A1

Imagine you are at a restaurant. Write a simple request to have more salad served.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

サラダをもっと盛ってください。

正确! 不太对。 正确答案:
writing A1

Describe a situation where someone is piling up snow to make a small snow fort.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

子供が雪を盛って、小さい雪の砦を作っています。

正确! 不太对。 正确答案:
reading A1

What does B imply about their appetite?

Read this passage:

A: ご飯、たくさん盛るね。 B: はい、お腹が空いていますから。

What does B imply about their appetite?

正确! 不太对。 正确答案: They are very hungry.

B says 'お腹が空いていますから' (onaka ga suite imasu kara), which means 'because I am hungry.' 'たくさん盛る' (takusan moru) means to serve a lot, so being very hungry makes sense.

正确! 不太对。 正确答案: They are very hungry.

B says 'お腹が空いていますから' (onaka ga suite imasu kara), which means 'because I am hungry.' 'たくさん盛る' (takusan moru) means to serve a lot, so being very hungry makes sense.

reading A1

What is the speaker asking for?

Read this passage:

このお皿にサラダを盛ってください。

What is the speaker asking for?

正确! 不太对。 正确答案: To serve salad on this plate.

「このお皿にサラダを盛ってください」 (Kono osara ni sarada o moru kudasai) means 'Please serve salad on this plate.'

正确! 不太对。 正确答案: To serve salad on this plate.

「このお皿にサラダを盛ってください」 (Kono osara ni sarada o moru kudasai) means 'Please serve salad on this plate.'

reading A1

What is described as being piled up?

Read this passage:

山に雪が盛られています。

What is described as being piled up?

正确! 不太对。 正确答案: Snow on the mountain.

「山に雪が盛られています」 (Yama ni yuki ga morarete imasu) translates to 'Snow is piled up on the mountain.'

正确! 不太对。 正确答案: Snow on the mountain.

「山に雪が盛られています」 (Yama ni yuki ga morarete imasu) translates to 'Snow is piled up on the mountain.'

fill blank A2

ご飯を茶碗に___。

正确! 不太对。 正确答案: もります

The verb '盛る' (もる) means to serve or pile up food. In this context, it means to serve rice into a bowl.

fill blank A2

お皿にケーキをきれいに___。

正确! 不太对。 正确答案: もって

Here, '盛る' (もる) is used in its te-form, 'もって', to indicate serving cake neatly onto a plate.

fill blank A2

彼はたくさん料理を___。

正确! 不太对。 正确答案: もった

This sentence uses the past tense of '盛る' (もる), 'もった', to say that he served a lot of food.

fill blank A2

サラダを大皿に___。

正确! 不太对。 正确答案: もってきてください

'もってきてください' means 'please bring (it) after serving'. It's a common phrase using the te-form of '盛る' to request serving and bringing.

fill blank A2

このお椀に味噌汁を___。

正确! 不太对。 正确答案: もって

Here, '盛る' (もる) in its te-form, 'もって', means to serve miso soup into this bowl.

fill blank A2

デザートをきれいに___。

正确! 不太对。 正确答案: もるのが好きです

This sentence means 'I like to serve dessert beautifully', using the plain form of '盛る' followed by 'のが好きです' (I like to...).

listening A2

The speaker wants a large serving of rice.

正确! 不太对。 正确答案: ご飯を大盛りにしてください。
正确! 不太对。 正确答案:
listening A2

The speaker is asking someone to arrange food nicely on a plate.

正确! 不太对。 正确答案: お皿にきれいに盛り付けてください。
正确! 不太对。 正确答案:
listening A2

The speaker wants a heaping portion of curry.

正确! 不太对。 正确答案: カレーを山盛りにしてください。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking A2

Read this aloud:

ご飯を盛る

Focus: mor-u

正确! 不太对。 正确答案:
speaking A2

Read this aloud:

お皿に盛る

Focus: o-sa-ra ni mor-u

正确! 不太对。 正确答案:
speaking A2

Read this aloud:

大盛りにする

Focus: ō-mo-ri ni sur-u

正确! 不太对。 正确答案:
sentence order A2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: ごはん を 盛る

This means 'to serve rice'. The particles 'を' (o) marks the direct object.

sentence order A2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 大皿 に 料理 を 盛る

This means 'to serve food on a large plate'. 'に' (ni) indicates the location.

sentence order A2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: もっと たくさん 盛って ください

This means 'Please serve more'. '盛って' is the te-form of 盛る, used here with ください for a polite request.

fill blank B1

ご飯を茶碗に___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「ご飯を盛る」は、ご飯を茶碗にふんわりと入れる、という意味でよく使われます。

fill blank B1

ケーキを大きなお皿に___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「ケーキを盛る」は、ケーキをお皿にきれいに並べる、という意味で使われます。

fill blank B1

料理を美しく___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「料理を美しく盛る」は、料理を皿の上にきれいに飾り付ける、という意味です。

fill blank B1

お皿に山のようにサラダを___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「山のように盛る」は、たくさん積み重ねる、という意味で使われます。

fill blank B1

カレーライスをお皿に___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「カレーライスを盛る」は、カレーとご飯をお皿に盛り付ける、という意味です。

fill blank B1

アイスクリームをコーンに___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「アイスクリームをコーンに盛る」は、アイスクリームをコーンの上に載せる、という意味です。

multiple choice B1

Choose the correct particle to complete the sentence: 彼はご飯を茶碗___盛った。

正确! 不太对。 正确答案:

When serving food into a container, the particle 'に' (ni) is used to indicate the destination.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses '盛る' to mean 'to pile up'?

正确! 不太对。 正确答案: 本を机に盛った。

'盛る' can also mean to pile things up. '本を机に盛った' means 'I piled books on the desk.' The other options don't fit the meaning of '盛る'.

multiple choice B1

What is the most natural way to say 'Please serve a lot of rice'?

正确! 不太对。 正确答案: ご飯をたくさん盛ってください。

「たくさん盛る」 (takusan moru) is the most common and natural way to say 'to serve a lot' or 'to pile up a lot' of something like rice.

true false B1

「皿にフルーツを盛る」 (Sara ni furūtsu o moru) means 'to put fruit on a plate'.

正确! 不太对。 正确答案: 正确

This sentence correctly uses '盛る' to mean serving or arranging fruit on a plate.

true false B1

「山を盛る」 (Yama o moru) means 'to climb a mountain'.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

「山を盛る」 (Yama o moru) is not a common expression. To climb a mountain would be 「山に登る」 (Yama ni noboru). '盛る' doesn't mean 'to climb'.

true false B1

You can use '盛る' when talking about serving soup into a bowl.

正确! 不太对。 正确答案: 正确

'盛る' can be used for serving any food, including liquids like soup, into a container.

listening B1

The speaker wants a large amount of rice.

正确! 不太对。 正确答案: ご飯を山盛りにしてください。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B1

The speaker is asking for a neat presentation of food on a plate.

正确! 不太对。 正确答案: お皿にきれいに盛り付けてください。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B1

The speaker is describing how a dish is typically served.

正确! 不太对。 正确答案: この料理は、いつも大皿に盛られます。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

サラダを少し多めに盛っていただけますか?

Focus: いただけますか

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

ご飯をよそって、お味噌汁を盛ってください。

Focus: よそって

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

このお寿司は、見た目も美しく盛られていますね。

Focus: 美しく盛られていますね

正确! 不太对。 正确答案:
writing B1

Imagine you're at a Japanese restaurant. Describe how the chef might serve a dish using '盛る'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

シェフは美しく料理を皿に盛りました。 (The chef beautifully served the food onto the plate.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing B1

You're helping in the kitchen. Write a sentence telling someone to pile rice high on a bowl using '盛る'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ご飯を高くお椀に盛ってください。 (Please pile the rice high in the bowl.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing B1

Describe a situation where someone might be '盛る' too much food, in a polite way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼はいつもお皿に食べ物を盛りすぎます。 (He always piles too much food on his plate.)

正确! 不太对。 正确答案:
reading B1

お店の人はご飯をどのようにしましたか?

Read this passage:

今日のランチは、カレーライスでした。お店の人が、ご飯を大きなお皿にきれいに盛ってくれました。その上にカレールーがたっぷりかかっていて、とても美味しそうでした。

お店の人はご飯をどのようにしましたか?

正确! 不太对。 正确答案: ご飯を大きなお皿にきれいに盛った

文章に「ご飯を大きなお皿にきれいに盛ってくれました」とあります。(The passage says, 'They beautifully served the rice onto a large plate.')

正确! 不太对。 正确答案: ご飯を大きなお皿にきれいに盛った

文章に「ご飯を大きなお皿にきれいに盛ってくれました」とあります。(The passage says, 'They beautifully served the rice onto a large plate.')

reading B1

友達はサラダをどのように盛りましたか?

Read this passage:

パーティーで、友達がサラダを大皿に山盛りにしました。みんなが「わー、すごい量だね!」と言って驚いていました。

友達はサラダをどのように盛りましたか?

正确! 不太对。 正确答案: 山盛りに盛った

文章に「サラダを大皿に山盛りにしました」とあります。(The passage says, 'My friend piled the salad high on a large plate.')

正确! 不太对。 正确答案: 山盛りに盛った

文章に「サラダを大皿に山盛りにしました」とあります。(The passage says, 'My friend piled the salad high on a large plate.')

reading B1

祖母はなぜご飯をいっぱいに盛ってくれますか?

Read this passage:

祖母はいつも、私のお茶碗にご飯をいっぱいに盛ってくれます。愛情を感じます。

祖母はなぜご飯をいっぱいに盛ってくれますか?

正确! 不太对。 正确答案: たくさん食べてほしいから

「愛情を感じます」という表現から、祖母が孫にたくさん食べてほしいと思っていることがわかります。(The phrase 'I feel her love' suggests that the grandmother wants her grandchild to eat a lot.)

正确! 不太对。 正确答案: たくさん食べてほしいから

「愛情を感じます」という表現から、祖母が孫にたくさん食べてほしいと思っていることがわかります。(The phrase 'I feel her love' suggests that the grandmother wants her grandchild to eat a lot.)

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: ご飯を大盛りに盛ってください。

This sentence asks someone to serve a large portion of rice. 'ご飯を' (rice) is followed by '大盛りに' (a large portion), then '盛って' (serve) and 'ください' (please).

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: サラダをお皿にきれいに盛りましょう。

This sentence suggests arranging salad nicely on a plate. 'サラダを' (salad) is followed by 'お皿に' (on a plate), then 'きれいに' (nicely) and '盛りましょう' (let's serve/arrange).

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 彼は山のようにフライドポテトを盛った。

This sentence describes someone piling up a large amount of french fries. '彼は' (he) is followed by '山のように' (like a mountain), then 'フライドポテトを' (french fries) and '盛った' (piled up/served).

fill blank B2

パーティーのために、たくさんの料理を大皿に___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛った

「盛る」は食べ物を皿などに高く積み上げる、または量を多く入れるという意味です。ここでは、パーティー用に料理を大皿にたくさん用意する状況なので「盛った」が適切です。

fill blank B2

おばあちゃんが、私のお茶碗に山盛りご飯を___くれた。

正确! 不太对。 正确答案: 盛って

「山盛りご飯を盛る」はご飯を高く積み上げるようによそるという意味で、おばあちゃんが愛情を込めてご飯を多くよそってくれた様子を表しています。

fill blank B2

ケーキのデコレーションのために、生クリームを高く___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛ろう

生クリームを高く積み上げるようにデコレーションする際に「盛る」を使います。「盛ろう」は意思を表す形です。

fill blank B2

彼はいつも自分の話を面白くするために、少し話を___癖がある。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「話を盛る」は話を大げさにしたり、誇張したりするという慣用的な表現です。面白くするために話を大げさにする様子を表しています。

fill blank B2

このレストランでは、ご飯の量を無料で___ことができる。

正确! 不太对。 正确答案: 大盛りにする

「大盛りにする」は、食べ物の量を多くするという意味で、特にご飯や麺類などで使われます。ここではご飯の量を増やすサービスを表しています。

fill blank B2

料理が冷めないうちに、すぐにサラダを皿に___ください。

正确! 不太对。 正确答案: 盛って

サラダを皿によそう、盛り付けるという意味で「盛る」を使います。ここでは指示の「~てください」の形で使われています。

writing B2

Imagine you're at a Japanese restaurant. Describe how you would ask the server to 'pile up' the rice on your plate, using 盛る.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、ごはんを大盛りに盛っていただけますか? (Excuse me, could you pile up a large portion of rice for me?)

正确! 不太对。 正确答案:
writing B2

You're preparing a meal for a friend. Write a sentence explaining that you 'served a lot' of vegetables on their plate, using 盛る.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日は野菜をたくさん盛ったよ。 (I served a lot of vegetables today.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing B2

Explain to a Japanese friend that you often 'serve yourself' a big portion of dessert after dinner, using 盛る.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

食後はいつも自分でデザートをたくさん盛るのが好きだよ。 (After dinner, I always like to serve myself a big portion of dessert.)

正确! 不太对。 正确答案:
reading B2

この文章から、シェフがパスタをどのように『盛った』と分かりますか? (From this passage, how can you tell the chef 'served' the pasta?)

Read this passage:

今日のランチはとても美味しかったですね。特に、シェフが心を込めてお皿に美しく盛り付けたパスタは絶品でした。見た目も味も最高でした。

この文章から、シェフがパスタをどのように『盛った』と分かりますか? (From this passage, how can you tell the chef 'served' the pasta?)

正确! 不太对。 正确答案: 美しく盛り付けた (Served beautifully)

文章に「美しく盛り付けた」とあるため、シェフがパスタを美しく盛り付けたことがわかります。(The passage states 'served beautifully', indicating the chef served the pasta beautifully.)

正确! 不太对。 正确答案: 美しく盛り付けた (Served beautifully)

文章に「美しく盛り付けた」とあるため、シェフがパスタを美しく盛り付けたことがわかります。(The passage states 'served beautifully', indicating the chef served the pasta beautifully.)

reading B2

この友達はどんな風に料理を『盛る』のが得意ですか? (How is this friend good at 'serving' food?)

Read this passage:

友達が誕生日パーティーに招待してくれた。彼女はいつも料理の盛り付けが上手で、今回も色とりどりのフルーツをきれいに盛ったサラダを用意してくれた。食べるのがもったいないくらいだった。

この友達はどんな風に料理を『盛る』のが得意ですか? (How is this friend good at 'serving' food?)

正确! 不太对。 正确答案: 美しく盛り付けるのが得意 (Good at serving beautifully)

「いつも料理の盛り付けが上手で」、「色とりどりのフルーツをきれいに盛ったサラダ」という記述から、美しく盛り付けるのが得意だと分かります。(From the descriptions 'always good at plating food' and 'salad served beautifully with colorful fruits', we can tell she is good at serving beautifully.)

正确! 不太对。 正确答案: 美しく盛り付けるのが得意 (Good at serving beautifully)

「いつも料理の盛り付けが上手で」、「色とりどりのフルーツをきれいに盛ったサラダ」という記述から、美しく盛り付けるのが得意だと分かります。(From the descriptions 'always good at plating food' and 'salad served beautifully with colorful fruits', we can tell she is good at serving beautifully.)

reading B2

このパフェはどのように『盛られて』いますか? (How is this parfait 'served'?)

Read this passage:

新しいカフェのオープン記念で、期間限定の特製パフェがあるらしい。写真を見ると、アイスクリームやフルーツがこれでもかというくらい高く盛られていて、ボリューム満点だった。

このパフェはどのように『盛られて』いますか? (How is this parfait 'served'?)

正确! 不太对。 正确答案: 高く、ボリュームたっぷりに盛られている (Served high and generously)

「アイスクリームやフルーツがこれでもかというくらい高く盛られていて、ボリューム満点だった」という記述から、高くボリュームたっぷりに盛られていることが分かります。(From the description 'ice cream and fruits were piled up so high, it was very voluminous', we can tell it's served high and generously.)

正确! 不太对。 正确答案: 高く、ボリュームたっぷりに盛られている (Served high and generously)

「アイスクリームやフルーツがこれでもかというくらい高く盛られていて、ボリューム満点だった」という記述から、高くボリュームたっぷりに盛られていることが分かります。(From the description 'ice cream and fruits were piled up so high, it was very voluminous', we can tell it's served high and generously.)

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 茶碗にご飯を大盛りに盛ってください。

This sentence asks someone to serve a large portion of rice into a bowl. The particles 'に' (ni) and 'を' (o) indicate the bowl as the destination and rice as the direct object, respectively.

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: お皿にサラダを美しく盛るのが得意です。

This sentence means 'I am good at serving salad beautifully onto a plate.' 'お皿に' (osara ni) specifies the plate, 'サラダを' (sarada o) is the direct object, and '美しく' (utsukushiku) modifies '盛る' (moru).

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 誕生日パーティーでケーキを山のように盛った。

This sentence describes piling up cake like a mountain at a birthday party. '誕生日パーティーで' (tanjoubi paatii de) indicates the location, 'ケーキを' (keeki o) is the direct object, and '山のように' (yama no you ni) describes how it was piled.

fill blank C1

パーティーで寿司を___のは、いつも私の役割です。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「盛る」は、食べ物を皿や器によそう、積み上げるという意味で使われます。ここでは寿司を皿に盛り付ける、という意味になります。

fill blank C1

このデザートはフルーツを美しく___のがポイントです。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「盛る」は、食べ物を美しく飾り付ける、盛り付けるという意味でも使われます。ここではフルーツをデザートの上に綺麗に配置する、という意味になります。

fill blank C1

料理の見栄えを良くするために、彩り豊かな野菜を___と良いでしょう。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

料理の見た目を良くするために、色とりどりの野菜を盛り付ける、という意味になります。

fill blank C1

彼はいつもご飯を___すぎるので、残してしまいます。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「ご飯を盛る」は、ご飯を茶碗によそう、という意味です。ここでは量が多すぎる、という意味合いで使われています。

fill blank C1

このパスタは、最後にパルミジャーノチーズをたっぷり___と美味しいですよ。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

チーズをたっぷり「盛る」は、大量に振りかける、載せるという意味で使われます。

fill blank C1

お客様に喜んでいただくために、心を込めて料理を___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

お客様に喜んでいただくために、心を込めて料理を盛り付ける、という意味になります。

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 料理を___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「盛る」is used when serving food onto a plate or into a bowl.

multiple choice C1

Which sentence correctly uses 「盛る」?

正确! 不太对。 正确答案: ご飯を茶碗に盛る。

「盛る」is specifically for serving food. The other options involve placing other items.

multiple choice C1

You want to say 'Please pile up the documents.' Which word is most suitable?

正确! 不太对。 正确答案: 積む

While 「盛る」can mean to pile up, 「積む」is more commonly used for piling up objects like documents.

true false C1

「盛る」can be used when arranging flowers in a vase.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

「盛る」is not typically used for arranging flowers. 「生ける」or 「飾る」would be more appropriate.

true false C1

You can use 「盛る」to describe pouring a drink into a glass.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

「注ぐ」is the correct verb for pouring liquids. 「盛る」is for serving solid food.

true false C1

When serving a large amount of food onto a plate, 「大盛りにする」is an appropriate phrase.

正确! 不太对。 正确答案: 正确

「大盛りにする」directly means 'to make a large serving' and uses 「盛る」.

listening C1

The speaker is talking about the importance of presentation in cooking.

正确! 不太对。 正确答案: 料理を美しく盛ることは、食欲をそそる上で非常に重要です。
正确! 不太对。 正确答案:
listening C1

The speaker is talking about a person's usual order at a restaurant.

正确! 不太对。 正确答案: 彼はいつも大盛りのご飯を頼むので、店員さんも顔を覚えています。
正确! 不太对。 正确答案:
listening C1

The speaker is discussing a current trend on social media related to food.

正确! 不太对。 正确答案: 最近のSNSでは、写真映えするように料理を盛るのが流行しています。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking C1

Read this aloud:

ご飯を山盛りにしてください。

Focus: ごは ん を やまもり に して ください

正确! 不太对。 正确答案:
speaking C1

Read this aloud:

この皿にサラダをきれいに盛ってください。

Focus: この さら に サラダ を きれい に もって ください

正确! 不太对。 正确答案:
speaking C1

Read this aloud:

彼女は料理を盛るのが本当に上手です。

Focus: かのじょ は りょうり を もる の が ほんとう に じょうず です

正确! 不太对。 正确答案:
writing C1

Imagine you're at a sushi restaurant. Describe how the chef artfully plates the sushi using the verb "盛る" (moru). Focus on the visual aspect and the care taken.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

寿司職人は新鮮なネタを使い、一貫一貫丁寧に握った寿司を、まるで芸術作品のように美しく皿に盛る。その盛り付けは、客の食欲をそそるだけでなく、目でも楽しませてくれる。

正确! 不太对。 正确答案:
writing C1

You are preparing a large meal for a special occasion. Explain how you would "盛る" (moru) various dishes for a buffet, ensuring they look appealing and are easy to access for guests.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

特別な日の大勢の客のためのビュッフェでは、色とりどりの料理を大皿に美しく盛ることを心がける。特に、取りやすいように工夫し、見た目も華やかにすることで、より一層食事が楽しくなるだろう。

正确! 不太对。 正确答案:
writing C1

Describe a situation where someone might jokingly or exaggeratedly say they are "盛る" (moru) something, perhaps implying they are overstating facts or piling on too much of something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友人が武勇伝を語る際、「ちょっと話を盛りすぎじゃない?」と笑いながら言うことがある。実際にはそこまで大変ではなかった出来事を、聞いている人が驚くほど大げさに話す時に使う表現だ。

正确! 不太对。 正确答案:
reading C1

この文章で「盛る」という行為が持つ意味として最も適切なものはどれですか?

Read this passage:

日本の伝統的な懐石料理では、料理の盛り付けも味の一部とされています。特に、旬の食材をどのように器に盛るかは、料理人の腕の見せ所です。例えば、秋の味覚である松茸や栗などは、その美しさを最大限に引き出すように工夫して盛られます。この「盛る」という行為には、単に器に料理を置く以上の意味があり、季節感や風情を表現する大切な要素なのです。

この文章で「盛る」という行為が持つ意味として最も適切なものはどれですか?

正确! 不太对。 正确答案: 季節感や風情を表現すること

文章中に「この『盛る』という行為には、単に器に料理を置く以上の意味があり、季節感や風情を表現する大切な要素なのです」と明確に書かれています。

正确! 不太对。 正确答案: 季節感や風情を表現すること

文章中に「この『盛る』という行為には、単に器に料理を置く以上の意味があり、季節感や風情を表現する大切な要素なのです」と明確に書かれています。

reading C1

現代のカフェで「盛る」という行為が重要視される主な理由は何ですか?

Read this passage:

現代のカフェでは、SNS映えするような「盛り付け」が非常に重要視されています。特に、パンケーキやパフェなどのデザートは、フルーツやクリームを高く「盛る」ことで、写真映えする見た目を追求しています。これにより、客は食事を楽しむだけでなく、その体験を共有することで、店のプロモーションにも繋がっています。

現代のカフェで「盛る」という行為が重要視される主な理由は何ですか?

正确! 不太对。 正确答案: SNSでの拡散を促すため

文章中に「SNS映えするような『盛り付け』が非常に重要視されています」「写真映えする見た目を追求しています」「体験を共有することで、店のプロモーションにも繋がっています」とあり、SNSでの拡散が主な理由であることが分かります。

正确! 不太对。 正确答案: SNSでの拡散を促すため

文章中に「SNS映えするような『盛り付け』が非常に重要視されています」「写真映えする見た目を追求しています」「体験を共有することで、店のプロモーションにも繋がっています」とあり、SNSでの拡散が主な理由であることが分かります。

reading C1

この文章から読み取れる「盛る」という行為に関する日本の文化的な側面として正しいものはどれですか?

Read this passage:

日本では、ご飯を丼に「盛る」際にも、ある程度の作法があります。例えば、ご飯を山のように高く盛ることは、特定の食事や文化的な背景を持つことがあります。また、一般的な家庭での食事では、食べきれる量を適度に盛ることが一般的です。このように「盛る」という行為一つにも、地域や文化、個人の習慣が反映されることがあります。

この文章から読み取れる「盛る」という行為に関する日本の文化的な側面として正しいものはどれですか?

正确! 不太对。 正确答案: ご飯の盛り方には作法や習慣が影響する

文章中に「ご飯を丼に『盛る』際にも、ある程度の作法があります」や「地域や文化、個人の習慣が反映されることがあります」と書かれています。

正确! 不太对。 正确答案: ご飯の盛り方には作法や習慣が影響する

文章中に「ご飯を丼に『盛る』際にも、ある程度の作法があります」や「地域や文化、個人の習慣が反映されることがあります」と書かれています。

sentence order C1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 料理を美しく盛り付けることはもはや芸術です。

This sentence means 'Beautifully plating food is already an art.' The particles 'を' and 'は' help to order the sentence.

sentence order C1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 彼は大皿に食べきれないほどサラダを盛った。

This sentence means 'He piled so much salad on the large plate that he couldn't finish it.' The adverbial phrase '食べきれないほど' (so much that one can't finish) modifies 'サラダを盛った'.

sentence order C1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 彼女はいつもご飯を山のように盛るのが好きだ。

This sentence means 'She always likes to pile her rice high like a mountain.' '山のように' (like a mountain) describes how the rice is piled.

multiple choice C2

空の皿に料理を___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「盛る」は、食べ物を皿や器に盛り付ける動作を表します。

multiple choice C2

彼はいつもご飯を大盛りに___。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

「大盛りに盛る」で、量を多く盛り付ける意味になります。

multiple choice C2

お祭りでは、屋台の料理を高く___のが一般的です。

正确! 不太对。 正确答案: 盛る

この文脈では、「高く盛る」は見た目にも魅力的に、量を多く盛り付けるニュアンスです。

true false C2

「盛る」は、食べ物を皿に盛り付けることだけでなく、話を大げさにすることも指すことがある。

正确! 不太对。 正确答案: 正确

「話を盛る」という表現で、話を誇張したり、大げさにしたりする意味で使われます。

true false C2

「盛る」は、花瓶に花を生けるときには使わない。

正确! 不太对。 正确答案: 错误

「花を盛る」という表現は一般的ではありませんが、「生ける」や「飾る」を使うのが自然です。しかし、比喩的な意味で、美しく盛り付けるように配置する場合に使われることもあります。

true false C2

「盛る」は、氷をグラスに入れるときには使わない。

正确! 不太对。 正确答案: 正确

氷をグラスに入れる場合は「入れる」や「詰める」を使います。「盛る」は固形物や、ある程度の量をかたまりとして盛り付けるイメージです。

listening C2

The clerk served a large portion of rice onto the plate.

正确! 不太对。 正确答案: 店員が皿にご飯を大盛りに盛ってくれた。
正确! 不太对。 正确答案:
listening C2

This soup will be even tastier if you pile up a lot of ingredients.

正确! 不太对。 正确答案: このスープは具材をたくさん盛るともっと美味しくなるよ。
正确! 不太对。 正确答案:
listening C2

Dishes beautifully arranged on a plate are also visually appealing.

正确! 不太对。 正确答案: お皿にきれいに盛られた料理は見た目も美しい。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking C2

Read this aloud:

自分の好きな具材を自由に盛って、オリジナルの丼を作ってみてください。

Focus: じぶんのすきなぐざいをじゆうにもって、おりじなるのどんぶりをつくってみてください。

正确! 不太对。 正确答案:
speaking C2

Read this aloud:

彼女はいつもデザートを山盛りに盛ってくれるので、嬉しいです。

Focus: かのじょはいつもでざーとをやまもりにもってくれるので、うれしいです。

正确! 不太对。 正确答案:
speaking C2

Read this aloud:

このお祭りでは、屋台の人が山盛りの焼きそばを盛ってくれます。

Focus: このおまつりでは、やたいのひとがやまもりのやきそばをもっとくれます。

正确! 不太对。 正确答案:
writing C2

Imagine you're a chef preparing a special dish. Describe how you would '盛る' (serve/pile up) the ingredients beautifully on a plate for a customer. Use descriptive Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この料理は、まず中央にメインの魚を置き、その周りに季節の野菜を彩りよく盛り付けます。ソースは魚の上に優しくかけ、最後にハーブを添えて美しく仕上げます。バランスと見た目の華やかさを意識して盛り付けることで、お客様に最高の体験を提供します。

正确! 不太对。 正确答案:
writing C2

You are at a buffet. Explain to your friend, in Japanese, how you plan to '盛る' (pile up) your plate with your favorite foods, making sure you get a good variety without overdoing it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

見て、このビュッフェ、美味しそうなものがたくさんあるね!私はまず、サラダから始めて、次に鶏肉と魚を少しずつ盛るつもりだよ。ご飯は少なめにして、デザートのためにスペースを空けておこうかな。全部取りすぎないように、バランスよく盛り付けたいね。

正确! 不太对。 正确答案:
writing C2

Describe a situation where someone might be criticized for how they '盛る' (serve/pile up) food, perhaps at a formal dinner or a family gathering. What would be considered bad etiquette?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

フォーマルなディナーパーティーで、大皿料理を自分の皿に盛る際に、他の人の分を考えずに大量に盛ったり、料理を乱雑に扱ったりするのはマナー違反と見なされるでしょう。特に、きれいに盛り付けられた料理を崩してしまったり、自分の好きなものばかりを独占するように盛ることは、周囲に不快感を与えてしまいます。

正确! 不太对。 正确答案:
reading C2

このパッセージから、友人のパスタの盛り付け方について最も適切な説明はどれですか?

Read this passage:

先日、友人の家でホームパーティーがあった。友人は料理上手で、特にパスタの盛り付けがいつも芸術的だ。様々な種類の具材を彩り豊かに、そして高さを出すように見事に盛る。そのおかげで、食卓全体が華やかになり、食べる前から目を楽しませてくれるのだ。

このパッセージから、友人のパスタの盛り付け方について最も適切な説明はどれですか?

正确! 不太对。 正确答案: 彩り豊かで、立体的に盛り付ける。

パッセージには「様々な種類の具材を彩り豊かに、そして高さを出すように見事に盛る」とあるため、この選択肢が最も適切です。

正确! 不太对。 正确答案: 彩り豊かで、立体的に盛り付ける。

パッセージには「様々な種類の具材を彩り豊かに、そして高さを出すように見事に盛る」とあるため、この選択肢が最も適切です。

reading C2

懐石料理の「盛り付け」において最も重要な要素は何ですか?

Read this passage:

日本の伝統的な懐石料理では、器と料理の調和が非常に重視されます。一品一品が小さな器に美しく盛られ、季節感や自然の情景を表現します。例えば、春には桜の花びらを散らしたり、夏には涼しげなガラスの器を使うなど、盛り付け一つにも深い意味が込められているのです。

懐石料理の「盛り付け」において最も重要な要素は何ですか?

正确! 不太对。 正确答案: 器と料理の調和と季節感の表現。

「器と料理の調和が非常に重視されます」「季節感や自然の情景を表現します」という記述から、この選択肢が正解です。

正确! 不太对。 正确答案: 器と料理の調和と季節感の表現。

「器と料理の調和が非常に重視されます」「季節感や自然の情景を表現します」という記述から、この選択肢が正解です。

reading C2

SNS映えを意識した盛り付けに対する消費者の意見について、パッセージは何を暗示していますか?

Read this passage:

最近のカフェでは、SNS映えを意識した盛り付けが人気を集めています。パンケーキやパフェなどは、フルーツやクリームを高く「盛る」ことで、写真に撮りたくなるような魅力的な見た目を演出しています。しかし、中には見た目ばかりで味が伴わないものもあり、消費者からは厳しい意見も出ています。

SNS映えを意識した盛り付けに対する消費者の意見について、パッセージは何を暗示していますか?

正确! 不太对。 正确答案: 見た目は良いが、味の質に問題がある場合がある。

「中には見た目ばかりで味が伴わないものもあり、消費者からは厳しい意見も出ています」という記述が、この選択肢を裏付けています。

正确! 不太对。 正确答案: 見た目は良いが、味の質に問題がある場合がある。

「中には見た目ばかりで味が伴わないものもあり、消費者からは厳しい意見も出ています」という記述が、この選択肢を裏付けています。

sentence order C2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 美しく 料理を 盛り付ける のは プロの 技です。

This sentence means 'Beautifully plating food is a professional skill.' The particles and verb conjugation create a natural Japanese sentence structure.

sentence order C2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 山のように ご飯を 盛って ください。

This sentence translates to 'Please pile up the rice like a mountain.' '山のように' (like a mountain) modifies '盛って' (pile up).

sentence order C2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: お皿に サラダを きれいに 盛る。 その様子は まるで 絵のようだった。

This means 'He neatly piled the salad on the plate. The scene was like a painting.' The first part describes the action of plating, and the second part comments on its beauty.

/ 144 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!