泥棒
When we talk about someone who steals, the Japanese word is 泥棒 (dorobou). This word refers to a thief or a burglar. You might hear this word if someone is describing a crime where something was stolen.
For example, if a house was broken into, you could say a 泥棒 was involved. It's a common and straightforward term to describe someone who takes things that don't belong to them without permission.
When talking about someone who steals, you'll often hear the word 泥棒 (dorobō). This noun directly translates to 'thief' or 'burglar.' It's a common and practical word to know, especially when discussing crime or security.
You might use 泥棒 to describe someone who has committed a theft, or simply to refer to the general concept of a thief. It's a straightforward term, and understanding it will help you follow conversations and news reports about such incidents.
When talking about someone who steals, you'll often hear 泥棒 (dorobō). It's a straightforward word for a thief or burglar. You might use it in phrases like 泥棒が入った (dorobō ga haitta), meaning 'a thief broke in'.
It's important to remember that 泥棒 specifically refers to the person, not the act of stealing itself, which would be 盗む (nusumu). You'll encounter this word in news reports, stories, and everyday conversations if someone is discussing theft.
When discussing crime or specific criminals, 泥棒 (dorobō) is the common and practical word for 'thief' or 'burglar.' You'll hear it in everyday conversations and news reports.
It can refer to someone who steals generally, or more specifically to someone who breaks into a building to steal. It's a straightforward term, so don't overthink it.
When discussing crime in Japanese, it's important to differentiate between various terms. While 「泥棒」(dorobō) is a common word for 'thief' or 'burglar', implying someone who steals without direct confrontation, you might also hear 「強盗」(gōtō) which refers to 'robbery' or 'robber', indicating a crime involving violence or threats. For shoplifting, the term 「万引き」(manbiki) is used. Understanding these distinctions helps to accurately describe different criminal acts in Japanese.
泥棒 30秒了解
- 泥棒 means thief or burglar.
- It's used for someone who steals.
- A common word you'll encounter in daily life.
§ What does 泥棒 (dorobou) mean?
The Japanese word 泥棒 (dorobou) directly translates to 'thief' or 'burglar' in English. It's a common noun you'll hear in everyday Japanese, especially when talking about crime or someone who takes things that don't belong to them. Think of it as the general term for someone who steals.
- DEFINITION
- Thief; burglar.
You might use 泥棒 (dorobou) when you're discussing a news report about a robbery, or if you're telling a story about something that was stolen. It's a straightforward word, and its meaning is quite clear. It doesn't carry a lot of nuanced implications beyond the act of stealing.
§ When to use 泥棒 (dorobou) in conversation
You'll often hear 泥棒 (dorobou) in contexts where you're talking about someone who has committed theft. It can be used for both petty thieves and more serious burglars. It's not a word you'd typically use in a lighthearted way, as stealing is a serious matter.
夜中に泥棒が入った。
Hint: A thief broke in during the night.
Here's another example:
泥棒に財布を盗まれた。
Hint: My wallet was stolen by a thief.
§ Common phrases with 泥棒 (dorobou)
While 泥棒 (dorobou) itself is straightforward, you might hear it in some common phrases. For example:
- 泥棒猫 (dorobou neko): This literally means 'thief cat,' but it's often used metaphorically to describe someone who is sneaky or takes things without permission, similar to a stray cat stealing food. It can also refer to a cat that steals food.
- 泥棒を捕まえる (dorobou o tsukamaeru): To catch a thief.
- 泥棒が入る (dorobou ga hairu): For a thief to break in.
These phrases are useful to know as they show how 泥棒 (dorobou) is used in a slightly broader context.
その泥棒猫がまた魚を盗んだ。
Hint: That thieving cat stole the fish again.
§ Important tip for using 泥棒 (dorobou)
While 泥棒 (dorobou) is the standard word for thief, keep in mind the context. If you are reporting a crime, you would use more formal language, but in general conversation about the topic, 泥棒 (dorobou) is perfectly fine. It's a word that conveys a direct and serious meaning.
You've learned that 泥棒 (dorobou) means "thief" or "burglar." But where do you actually hear or read this word in everyday Japanese? Let's break it down.
§ News and Current Events
The most common place you'll encounter 泥棒 is in news reports, especially about crime. When there's a theft, burglary, or robbery, the perpetrator will often be referred to as 泥棒. You might see it in headlines or read it in articles.
- NEWS HEADLINE EXAMPLE
- 銀行に泥棒が押し入った。(Ginkou ni dorobou ga oshiitta.)
A thief broke into the bank.
- NEWS REPORT EXAMPLE
- 警察は逃走した泥棒を追っている。(Keisatsu wa tousou shita dorobou o otte iru.)
The police are chasing the fleeing burglar.
§ Everyday Conversation (Figurative Use)
Beyond literal crime, 泥棒 can be used more casually, sometimes even playfully or to express annoyance, to describe someone who takes things without permission, even if it's not a serious crime.
- CASUAL EXAMPLE (FRIENDS)
- 誰か私のお菓子を泥棒した!(Dareka watashi no okashi o dorobou shita!)
Someone stole my snacks! (Lit. Someone thieved my snacks!)
- COMPLAINT EXAMPLE (WORK/SCHOOL)
- 私のペンがまた泥棒された!(Watashi no pen ga mata dorobou sareta!)
My pen was stolen again! (Lit. My pen was again thieved!)
§ Related Idioms and Phrases
You might also hear 泥棒 in specific phrases.
泥棒猫 (dorobou neko): Literally "thief cat." This is often used playfully or affectionately for a cat that steals food, but can also be used for people, often playfully, who sneakily take things.
- EXAMPLE
- うちの猫は泥棒猫だから、食べ物を隠さないと。(Uchi no neko wa dorobou neko dakara, tabemono o kakusanai to.)
Our cat is a thief cat, so I have to hide the food.
泥棒に入られる (dorobou ni hairareru): To have one's house broken into (by a thief). This is a passive construction.
- EXAMPLE
- 先週、友達の家が泥棒に入られた。(Senshuu, tomodachi no ie ga dorobou ni hairareta.)
Last week, my friend's house was broken into by a thief.
By understanding these contexts, you can better grasp how and when to use 泥棒 naturally in Japanese.
§ Don't Confuse 泥棒 with Other Words for Criminals
Many learners, especially at the A2 level, tend to use 泥棒 (dorobō) as a catch-all term for any type of criminal. While it technically means 'thief' or 'burglar,' Japanese has specific words for different types of offenders. Using 泥棒 for someone who commits fraud, for example, would be incorrect and might even sound a bit silly to a native speaker.
- DEFINITION
- 泥棒 (dorobō): Thief; burglar. This word specifically refers to someone who steals property, often by breaking into a place.
§ Context is Key: When to Use 泥棒
Understanding the context in which 泥棒 is used is crucial. It's often heard in casual conversation or news reports about petty theft or home invasions. You wouldn't typically use it in formal legal settings, where more precise terminology would be employed.
夜中に泥棒が入った。
Hint: A thief broke in during the night.
財布を泥棒に盗まれた。
Hint: My wallet was stolen by a thief.
§ Don't Overuse It as a Verb
While 泥棒 itself is a noun, some learners mistakenly try to use it as a verb. In Japanese, verbs are used to describe actions. To say 'to steal,' you would use 盗む (nusumu), not some conjugation of 泥棒.
- DEFINITION
- 盗む (nusumu): To steal.
彼が私のペンを盗んだ。
Hint: He stole my pen.
§ Understanding Related Terms for Theft
To deepen your understanding, it's helpful to know other words related to theft. This will prevent you from misusing 泥棒 and help you express yourself more accurately.
- 万引き (manbiki): Shoplifting; a shoplifter. This is a specific type of theft.
- 窃盗 (settō): Theft (a more formal and legal term).
- 盗難 (tōnan): Theft (often used in reports or when something has been stolen).
その店では万引きがよくある。
Hint: Shoplifting often occurs at that store.
警察が窃盗事件を捜査している。
Hint: The police are investigating the theft case.
自転車が盗難にあった。
Hint: My bicycle was stolen (literally: encountered theft).
By understanding these nuances, you'll avoid common pitfalls and use 泥棒 (dorobō) correctly and naturally in your Japanese conversations. Remember, precision in vocabulary makes a big difference!
You've learned the word 泥棒 (どろぼう - dorobou) for 'thief' or 'burglar.' That's a great start! But like in English, Japanese has a few different words that can mean 'thief,' and knowing when to use which one makes your Japanese sound more natural.
§ The basics: 泥棒 (dorobou)
First, let's recap 泥棒 (どろぼう). This is a very common and general term. You can use it in most situations when you mean 'thief' or 'burglar.' It covers someone who steals, whether they break into a house (burglary) or just steal something from a store (theft).
- DEFINITION
- Thief; burglar.
あの泥棒は捕まった。
Hint: That thief was caught.
家に泥棒が入った。
Hint: A burglar broke into the house.
§ Other words for 'thief' and when to use them
Here are some other important words and how they compare to 泥棒:
-
窃盗犯 (せっとうはん - settouhan)
- DEFINITION
- Thief (often refers to a criminal, more formal/legalistic)
This word is more formal and sounds more like something you'd hear in news reports or legal contexts. It specifically refers to someone who committed the crime of 窃盗 (せっとう - settou), which means 'theft.' So, while 泥棒 can be used casually, 窃盗犯 implies a more serious, criminal connotation.
警察が窃盗犯を捜査している。
Hint: The police are investigating the thief (criminal).
-
万引き犯 (まんびきはん - manbiki han)
- DEFINITION
- Shoplifter
This one is very specific. 万引き (まんびき - manbiki) means 'shoplifting.' So, a 万引き犯 is someone who commits shoplifting. You wouldn't use this for a burglar or a car thief.
その店で万引き犯が捕まった。
Hint: A shoplifter was caught at that store.
-
強盗 (ごうとう - goutou)
- DEFINITION
- Robber
This is important! While a 'thief' (泥棒) takes things stealthily, a 'robber' (強盗) uses violence, threats, or intimidation. This is a much more serious crime. If someone stole your wallet by snatching it from your hand forcefully, that's 強盗, not just 泥棒.
銀行に強盗が入った。
Hint: A robber broke into the bank.
§ Key takeaway
When in doubt, 泥棒 (どろぼう) is usually safe for a general 'thief' or 'burglar.' But if you want to be more specific or formal, consider the other options. Remember:
- 泥棒 (dorobou): General thief/burglar.
- 窃盗犯 (settouhan): Formal, criminal thief (legal context).
- 万引き犯 (manbiki han): Shoplifter.
- 強盗 (goutou): Robber (involves violence/threats).
Keep practicing, and you'll get the hang of these nuances!
How Formal Is It?
"窃盗犯が逮捕されました。"
"泥棒が入ったらしい。"
"あいつは盗人だ。"
"どろぼうさんがリンゴを盗んだよ。"
"あいつのアイデア、パクりだよ。"
趣味小知识
While the individual characters 泥 and 棒 have their own meanings, their combination in 泥棒 has a distinct meaning of 'thief' and isn't usually interpreted literally as 'mud stick' in modern Japanese.
发音指南
- Pronouncing the 'o' at the end as a long 'o' sound instead of a short one.
难度评级
Two common kanji, relatively easy to recognize once learned.
Relatively few strokes for the kanji.
Two syllables, straightforward pronunciation.
Clear and distinct pronunciation.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Japanese nouns do not change based on number (singular/plural). So, 泥棒 can mean 'thief' or 'thieves'.
泥棒が逃げた。 (The thief escaped.) 泥棒たちが捕まった。 (The thieves were caught.)
The particle が (ga) often marks the subject of a sentence, indicating who or what is performing the action.
泥棒が窓から入った。 (A thief entered from the window.)
The particle の (no) connects nouns, often showing possession or a descriptive relationship, similar to 'of' or an apostrophe 's' in English.
泥棒の足跡を見つけた。 (I found the thief's footprints.)
The particle を (o) marks the direct object of a verb, indicating what is being acted upon.
警察が泥棒を追いかけた。 (The police chased the thief.)
The verb です (desu) is a polite copula, meaning 'is' or 'to be'. It's often used to identify or describe something.
彼は泥棒です。 (He is a thief.)
按水平分级的例句
泥棒が隣の家に忍び込んだ。
A thief snuck into the neighbor's house.
泥棒は窓から侵入したようだ。
It seems the burglar entered through the window.
警察が泥棒を捕まえたと聞いた。
I heard the police caught a thief.
泥棒に入られないように鍵をかけた。
I locked up so a thief wouldn't get in.
彼は泥棒と間違えられた。
He was mistaken for a thief.
泥棒は何も盗まずに逃げた。
The thief escaped without stealing anything.
その地域では泥棒が多いらしい。
Apparently, there are many thieves in that area.
泥棒の足跡が雪に残っていた。
The thief's footprints were left in the snow.
泥棒が隣の家に忍び込んだ。
A thief snuck into the neighbor's house.
泥棒は窓から侵入したようだ。
It seems the burglar entered through the window.
警察は泥棒を逮捕した。
The police arrested the thief.
泥棒は高価な宝石を盗んだ。
The thief stole expensive jewelry.
夜中に泥棒が入ったと聞いて、彼は心配になった。
Hearing that a burglar broke in during the night, he became worried.
泥棒が逃走するのを目撃した人がいる。
Someone witnessed the thief escaping.
この地域では泥棒の被害が多い。
This area experiences many burglaries.
泥棒はすぐに捕まるだろう。
The thief will probably be caught soon.
その泥棒は夜中に窓を割って家に侵入した。
The thief broke the window and entered the house in the middle of the night.
警察は泥棒を捕まえるために捜査を続けている。
The police are continuing their investigation to catch the thief.
泥棒は盗んだ宝石を持って逃走した。
The thief escaped with the stolen jewels.
近所で泥棒に入られた家があると聞いて、戸締りを強化した。
Hearing that a neighbor's house was burglarized, I reinforced my locks.
防犯カメラが泥棒の顔をはっきりと捉えていた。
The security camera clearly captured the thief's face.
彼らは泥棒が侵入しないように、厳重な警備を敷いている。
They have tight security to prevent thieves from entering.
もし泥棒を見たら、すぐに警察に通報してください。
If you see a thief, please report it to the police immediately.
その泥棒は、何度も同じ店を狙っていた。
That thief was targeting the same store repeatedly.
泥棒が隣の家に忍び込んだというニュースを聞いて、地域の安全に対する不安が高まっています。
Hearing news that a thief snuck into the neighboring house, anxiety about community safety is increasing.
「忍び込む (しのびこむ)」 means to sneak into. 「に対する (にたいする)」 indicates 'towards' or 'regarding'.
防犯カメラの映像から、泥棒の顔が鮮明に映し出されており、警察は捜査を進めています。
From the security camera footage, the thief's face was clearly visible, and the police are proceeding with the investigation.
「鮮明に (せんめいに)」 means clearly. 「映し出す (うつしだす)」 means to project or display. 「進める (すすめる)」 means to advance or proceed.
彼は、泥棒に入られた経験から、家のセキュリティ対策を徹底するようになりました。
From his experience of having been burglarized, he began to thoroughly implement home security measures.
「~に入られる (にはいられる)」 is the passive form, meaning 'to have ~ entered by someone' (often negative connotation). 「徹底する (てっていする)」 means to be thorough.
泥棒は窓を割って侵入し、現金や貴重品を盗んでいった。
The thief broke the window and entered, stealing cash and valuables.
「割る (わる)」 means to break (transitive). 「侵入する (しんにゅうする)」 means to invade or intrude. 「盗む (ぬすむ)」 means to steal.
この地域では泥棒が多発しているので、外出時は戸締まりをしっかりしてください。
Since burglaries are frequent in this area, please make sure to lock up properly when you go out.
「多発する (たはつする)」 means to occur frequently. 「戸締まり (とじまり)」 means locking up.
警察官は、怪しい男が泥棒ではないかと疑い、職務質問を行った。
The police officer suspected the suspicious man might be a thief and conducted a stop-and-frisk.
「怪しい (あやしい)」 means suspicious. 「ではないかと疑う (ではないかとをうたがう)」 means to suspect that it might be. 「職務質問 (しょくむしつもん)」 refers to police questioning.
彼の巧みな手口から、その泥棒はプロの犯行だと思われた。
From his skillful methods, that thief was thought to be a professional criminal.
「巧みな (たくみな)」 means skillful. 「手口 (てぐち)」 refers to a method or modus operandi. 「思われる (おもわれる)」 is the passive form of 'to think', meaning 'to be thought'.
泥棒が押し入った形跡はなかったが、金庫の中身がごっそりなくなっていた。
There were no signs of a forced entry by a thief, but the contents of the safe were completely gone.
「押し入る (おしいいる)」 means to break into. 「形跡 (けいせき)」 means traces or signs. 「ごっそり」 is an adverb meaning completely or entirely.
常见搭配
常用短语
泥棒が入った。
A thief broke in.
警察が泥棒を捕まえた。
The police caught the thief.
泥棒は窓から逃げた。
The thief escaped through the window.
私は泥棒を見た。
I saw a thief.
この家は泥棒によく狙われる。
This house is often targeted by thieves.
泥棒に財布を盗まれた。
My wallet was stolen by a thief.
泥棒はどこにいますか?
Where is the thief?
泥棒は夜に活動する。
Thieves are active at night.
泥棒を許してはいけない。
You shouldn't forgive a thief.
泥棒が捕まって安心した。
I was relieved when the thief was caught.
语法模式
习语与表达
"泥棒猫 (dorobō-neko)"
A cat that steals food; figuratively, a person who steals (especially food or small items) in a sneaky way, or a woman who seduces someone else's partner.
うちの猫はいつも泥棒猫みたいに食べ物を盗むんだ。 (Uchi no neko wa itsumo dorobō-neko mitai ni tabemono o nusumun da.) - Our cat always steals food like a thieving cat.
informal"泥棒にも三分の理 (dorobō ni mo sanbu no ri)"
Even a thief has some reason (for their actions); there's a reason for everything, even if it's wrong.
彼は泥棒にも三分の理があると言って、彼が盗んだ理由を説明しようとした。 (Kare wa dorobō ni mo sanbu no ri ga aru to itte, kare ga nusunda riyū o setsumei shiyō to shita.) - He tried to explain his reason for stealing, saying there's a reason for everything, even for a thief.
neutral"泥棒に入る (dorobō ni hairu)"
To break into a house (to steal).
昨夜、隣の家に泥棒が入ったらしい。 (Sakuya, tonari no ie ni dorobō ga haitta rashii.) - It seems a burglar broke into the house next door last night.
neutral"泥棒を捕らえる (dorobō o toraeru)"
To catch a thief.
警察が泥棒を捕らえた。 (Keisatsu ga dorobō o toraeta.) - The police caught the thief.
neutral"泥棒貴族 (dorobō-kizoku)"
A 'thief nobleman'; someone who is wealthy but acquired their wealth through dishonest means.
彼は泥棒貴族だと噂されている。 (Kare wa dorobō-kizoku da to uwasa sarete iru.) - He is rumored to be a 'thief nobleman'.
informal"泥棒顔 (dorobō-gao)"
A 'thief's face'; a face that looks suspicious or shifty.
彼は泥棒顔だから、信用できない。 (Kare wa dorobō-gao dakara, shin'yō dekinai.) - He has a shifty face, so I can't trust him.
informal"泥棒勘定 (dorobō-kanjō)"
A 'thief's bill'; an exorbitant or unfair bill.
このレストランの泥棒勘定には驚いた。 (Kono resutoran no dorobō-kanjō ni wa odoroita.) - I was surprised by this restaurant's exorbitant bill.
informal"泥棒市場 (dorobō-ichiba)"
A 'thief's market'; a black market or illicit market.
彼は泥棒市場で盗品を売っていた。 (Kare wa dorobō-ichiba de tōhin o utte ita.) - He was selling stolen goods on the black market.
neutral"泥棒根性 (dorobō-konjō)"
A 'thief's disposition'; a sneaky or dishonest nature.
彼の泥棒根性には困ったものだ。 (Kare no dorobō-konjō ni wa komatta mono da.) - His dishonest nature is a problem.
informal"泥棒役者 (dorobō-yakusha)"
A 'thief actor'; an actor who steals the show, often by overacting or upstaging others.
彼はいつも泥棒役者だ。 (Kare wa itsumo dorobō-yakusha da.) - He always steals the show.
informal句型
X は Y です。
彼は泥棒です。 (Kare wa dorobō desu.) - He is a thief.
X が Y に [verb]。
泥棒が家に入りました。 (Dorobō ga ie ni hairimashita.) - A thief entered the house.
[noun] を [verb]。
泥棒を捕まえた。 (Dorobō o tsukamaeta.) - I caught the thief.
如何使用
A 泥棒 (dorobou) is a person who steals. It's a general term for a thief or burglar. You might use it in sentences like: 泥棒が入った (dorobou ga haitta) - 'A thief broke in.' or 泥棒を捕まえた (dorobou o tsukamaeta) - 'I caught a thief.'
One common mistake is confusing 泥棒 (dorobou) with other words that mean 'criminal' or 'robber'. While a 泥棒 is a type of criminal, it specifically refers to someone who steals. For example, a bank robber who uses violence might be better described with a term like 強盗 (goutou) which means 'robber' or 'bandit', rather than just 泥棒.
小贴士
Learn the kanji for 泥棒
The kanji for 泥棒 are 泥 (doro, meaning mud) and 棒 (bou, meaning stick or pole). While the individual kanji don't directly translate to 'thief,' understanding them can help with recognition.
Pronunciation of 泥棒
The pronunciation is do-roh-boh. Pay attention to the long 'o' sounds in 'doro' and 'bou'.
Use with caution
泥棒 is a strong word. Use it carefully and only when appropriate. It's not a casual term.
Common phrases with 泥棒
You might hear phrases like 泥棒が入った (dorobou ga haitta - A thief broke in) or 泥棒を捕まえる (dorobou wo tsukamaeru - To catch a thief).
Distinguish from 盗む (nusumu)
While 泥棒 refers to the person, 盗む (nusumu) is the verb 'to steal.' For example, お金を盗む (okane wo nusumu - to steal money).
Contextual usage
Consider the context. If something is missing, you might suspect a 泥棒, but don't accuse someone without evidence.
Avoid using as a direct insult
Calling someone a 泥棒 directly can be highly offensive and cause conflict. It's a serious accusation.
Thieves in Japanese culture
In traditional Japanese stories, thieves are often depicted in specific ways, sometimes with a mask or distinctive clothing. This can help with cultural recognition.
Practice with examples
Create your own sentences using 泥棒 to solidify your understanding. For example, 夜中に泥棒が入った (yonaka ni dorobou ga haitta - A thief broke in during the night).
Related vocabulary: 窃盗 (settou)
For a more formal or legal term for 'theft,' you might encounter 窃盗 (settou). 泥棒 is more commonly used in everyday conversation.
记住它
记忆技巧
Think of 'DORObou' as someone who 'DOROs' around and 'BOU'nces out with your stuff.
视觉联想
Imagine a 'DORObou' (thief) with a muddy (泥 - doro) footprint, sneaking around your house, and 'BOU'ncing away with your valuables. The '泥' kanji means mud, which can help you remember the sound 'doro'.
Word Web
挑战
Try to make a simple Japanese sentence using 泥棒. For example, 'あの泥棒は逃げた。' (That thief escaped.)
词源
From Middle Chinese 'du-lung' (賊) meaning 'thief' or 'bandit.'
原始含义: The character 泥 (doro) means 'mud' and 棒 (bō) means 'stick.' The combination likely referred to someone who would sneak through muddy areas or use a stick as a weapon or tool for burglary.
Sino-Japanese (音読み - on'yomi)文化背景
In Japanese culture, stealing is generally viewed as a serious transgression, reflecting a strong emphasis on social order and respect for property. Stories and folktales sometimes feature clever or even sympathetic rogues, but in modern society, the term '泥棒' carries a clear negative connotation.
在生活中练习
真实语境
Reporting a theft to the police.
- 泥棒が入ったんです。(A thief broke in.)
- 泥棒に財布を盗まれました。(My wallet was stolen by a thief.)
- 泥棒はどこに行きましたか?(Where did the thief go?)
Talking about security and crime prevention.
- 泥棒に注意してください。(Please be careful of thieves.)
- この地域は泥棒が多いです。(There are many thieves in this area.)
- 泥棒対策が必要です。(Theft prevention measures are necessary.)
Discussing a news report about a theft.
- ニュースで泥棒の事件を見ました。(I saw a news report about a theft incident.)
- 泥棒は捕まりましたか?(Was the thief caught?)
- 泥棒は現行犯逮捕されました。(The thief was caught in the act.)
In a fictional story or conversation about a thief.
- 泥棒は夜に侵入した。(The thief broke in at night.)
- 泥棒は宝石を盗んだ。(The thief stole jewels.)
- 彼は泥棒の顔を見た。(He saw the thief's face.)
Expressing surprise or frustration about a theft.
- 泥棒め!(You thief!)
- 泥棒のせいで大変だ。(It's terrible because of the thief.)
- 泥棒は許せない。(A thief is unforgivable.)
对话开场白
"最近、泥棒のニュースを何か見ましたか?(Have you seen any recent news about thieves?)"
"あなたの住んでいる地域では、泥棒の被害は多いですか?(Is theft common in your area?)"
"もし泥棒に遭遇したら、どうしますか?(What would you do if you encountered a thief?)"
"泥棒対策として、何か特別なことをしていますか?(Are you doing anything special for theft prevention?)"
"子供の頃、泥棒に関する怖い話を聞いたことがありますか?(Did you ever hear scary stories about thieves when you were a child?)"
日记主题
もしあなたが探偵で、泥棒を捕まえるとしたら、どんな方法を使いますか?(If you were a detective and had to catch a thief, what methods would you use?)
過去に泥棒の被害に遭ったことがありますか?もしあれば、その経験について書いてください。(Have you ever been a victim of theft in the past? If so, please write about your experience.)
泥棒がなぜ盗むのか、あなたの考えを書いてください。(Write about your thoughts on why thieves steal.)
もし泥棒が家に侵入してきたら、まず何をしますか?具体的な行動を書いてください。(If a thief broke into your house, what would you do first? Write down your specific actions.)
泥棒をテーマにした物語を考えてみてください。泥棒の動機や結末を自由に想像して書いてください。(Try to imagine a story with a thief as the theme. Feel free to imagine and write about the thief's motives and the outcome.)
常见问题
10 个问题泥棒 (dorobō) specifically refers to a thief or burglar – someone who steals. Other words like 犯人 (hannin) mean 'culprit' or 'criminal' more broadly, and could refer to someone who committed any crime, not just theft. So, you wouldn't use 泥棒 for a murderer, for example.
Yes, 泥棒 can be used for various types of theft, including shoplifting (万引き泥棒 - manbiki dorobō) or housebreaking. It's a general term for someone who steals.
No, 泥棒 is not a polite word. It's a direct and often derogatory term for a thief. You wouldn't use it in formal conversation unless you were describing a specific crime.
The most common verb for 'to steal' is 盗む (nusumu). For example, 泥棒が財布を盗んだ (Dorobō ga saifu o nusunda) means 'The thief stole the wallet'.
One common phrase is 泥棒猫 (dorobō neko), which literally means 'thief cat'. It's often used playfully to refer to someone (or a pet) who is sneaking food or taking something they shouldn't. Another is 泥棒に入られる (dorobō ni hairareru), meaning 'to have one's house broken into by a thief'.
Yes, 泥棒 is a gender-neutral term and can refer to both male and female thieves.
The first kanji, 泥 (doro), means 'mud'. The second kanji, 棒 (bō), means 'stick' or 'rod'. While the individual meanings don't directly translate to 'thief', the combination forms the word.
It's pronounced dorobō. The 'o' in 'doro' is a short 'o' sound, and the 'ō' at the end is a long 'o' sound, like the 'o' in 'boat' held longer.
For a more formal or legal context, you might see 窃盗犯 (settōhan), which means 'theft offender' or 'perpetrator of theft'. This term is often used in police reports or legal documents.
No, 泥棒 is a noun. It means 'thief'. You cannot use it directly as a verb. To express the action of stealing, you would use the verb 盗む (nusumu).
自我测试 156 个问题
公園で___を見ました。(I saw a ___ in the park.)
The sentence is about seeing something in the park. '泥棒' (thief) is a plausible, albeit unfortunate, thing to see, and fits the vocabulary being practiced. The other options are common animals.
警察が___を捕まえました。(The police caught a ___.)
Police typically catch criminals. '泥棒' (thief) fits this context perfectly. The other options are professions not typically 'caught' by the police in this manner.
私の家で___に会いたくない。(I don't want to meet a ___ at my house.)
This sentence expresses a negative desire regarding someone at one's house. '泥棒' (thief) is someone you would definitely not want to meet at home. The other options are positive encounters.
その___は悪い人です。(That ___ is a bad person.)
The sentence directly states that the person is 'bad'. Among the options, '泥棒' (thief) is inherently considered a bad person. The other options are general descriptors of people.
銀行に___が入りました。(A ___ entered the bank.)
While customers and employees enter banks, '泥棒' (thief) implies an illicit entry, fitting a sentence that often precedes a negative event. This context suggests a crime, making '泥棒' the most suitable choice.
夜に___が町を歩いていました。(A ___ was walking in town at night.)
The setting is 'at night' in 'town', which can be associated with suspicious activities. '泥棒' (thief) is a plausible figure to be walking around at night, potentially with ill intent, fitting the slightly mysterious tone. The other options are animals.
Write a short sentence using 「どろぼう」 (thief).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
泥棒が逃げました。 (The thief ran away.)
Describe a simple situation where a thief might be mentioned.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、公園で泥棒を見ました。警察に電話しました。 (Yesterday, I saw a thief in the park. I called the police.)
Complete the sentence: 「私は___が好きではありません。」 (I don't like ___.) Use 「どろぼう」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は泥棒が好きではありません。 (I don't like thieves.)
What happened to the house?
Read this passage:
これは私の家です。大きい家です。でも、鍵をかけませんでした。泥棒が入りました。
What happened to the house?
The passage says, 「泥棒が入りました。」 (A thief entered.)
The passage says, 「泥棒が入りました。」 (A thief entered.)
What might have happened to Tanaka-san's bag?
Read this passage:
田中さんは駅でかばんを忘れました。その後、かばんがなくなりました。泥棒が持っていったかもしれません。
What might have happened to Tanaka-san's bag?
The passage states, 「泥棒が持っていったかもしれません。」 (A thief might have taken it.)
The passage states, 「泥棒が持っていったかもしれません。」 (A thief might have taken it.)
Who was the person running?
Read this passage:
公園で友達と話していました。急に、走っている人を見ました。その人は泥棒でした。
Who was the person running?
The passage clearly says, 「その人は泥棒でした。」 (That person was a thief.)
The passage clearly says, 「その人は泥棒でした。」 (That person was a thief.)
This sentence means 'I saw a thief.' The particle 'は' marks the topic '私' (I). 'を' marks the direct object '泥棒' (thief). '見た' is the past tense of '見る' (to see).
This means 'That is a thief!' 'あれ' (that) is the subject, 'は' marks it as the topic. '泥棒' (thief) is the noun, and 'だ' is the plain form of 'です' (is).
This sentence means 'The thief escaped from the police.' '泥棒' (thief) is the subject, marked by 'が'. '警察から' means 'from the police'. '逃げた' is the past tense of '逃げる' (to escape).
昨夜、家に___が入った。
The sentence means 'Last night, a ___ entered my house.' '泥棒' (dorobō) means thief, which fits the context.
警察が___を追いかけている。
The sentence means 'The police are chasing a ___.' '泥棒' (dorobō) means thief, which makes sense for the police to chase.
お店に___が入って、お金が盗まれた。
The sentence means 'A ___ entered the shop and money was stolen.' '泥棒' (dorobō) means thief, which is consistent with money being stolen.
窓が開いていたので、___に入られた。
The sentence means 'Since the window was open, a ___ entered.' '泥棒' (dorobō) means thief, implying someone broke in.
彼は___に財布を盗まれた。
The sentence means 'He had his wallet stolen by a ___.' '泥棒' (dorobō) means thief, which is the person who would steal a wallet.
この地域は___が多いので、気をつけてください。
The sentence means 'There are many ___ in this area, so please be careful.' '泥棒' (dorobō) means thief, indicating a need for caution.
空き巣に入られて、テレビが盗まれました。空き巣は、どんな人ですか?
「空き巣に入られて、テレビが盗まれました」は「A burglar broke in and stole the TV」という意味です。テレビを盗んだ人は「泥棒」です。
彼女は財布を失くしました。誰かが財布を盗んだかもしれません。この場合、財布を盗んだ可能性のある人は次のうちどれですか?
「財布を盗んだ」という文脈から、最も適切なのは「泥棒」です。
家の中から貴重品がなくなっています。これは誰の仕業だと考えられますか?
「家の中から貴重品がなくなっている」という状況は、通常「泥棒」が原因と考えられます。
「泥棒」は、お金をあげる人です。
「泥棒」は、物を盗む人です。お金をあげる人ではありません。
警察官は、泥棒を捕まえる仕事をしています。
警察官の仕事の一つに、犯罪者を捕まえることがあります。泥棒もその対象です。
「泥棒」は、日本語で「thief」という意味です。
「泥棒」の英訳は「thief」または「burglar」です。
A thief entered the house.
He saw the thief.
The thief was caught.
Read this aloud:
泥棒はどこにいますか?
Focus: どこに
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は泥棒ではありません。
Focus: ではありません
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その泥棒は逃げました。
Focus: 逃げました
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 「泥棒」 to describe someone who stole something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
泥棒がお金を盗みました。
Imagine you saw a thief. Write a sentence saying, "I saw a thief."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は泥棒を見ました。
Complete the sentence: 「警察は___を捕まえました。」 (The police caught the ___.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
警察は泥棒を捕まえました。
何が盗まれましたか? (What was stolen?)
Read this passage:
昨日の夜、私の家に泥棒が入りました。テレビとパソコンがなくなっていました。とても悲しいです。
何が盗まれましたか? (What was stolen?)
文章に「テレビとパソコンがなくなっていました」とあります。(The passage says 'television and computer were gone.')
文章に「テレビとパソコンがなくなっていました」とあります。(The passage says 'television and computer were gone.')
何が奪われましたか? (What was snatched?)
Read this passage:
公園で友達と話していました。突然、泥棒が走ってきて、友達のバッグを奪って逃げました。私たちは追いかけましたが、捕まえられませんでした。
何が奪われましたか? (What was snatched?)
文章に「友達のバッグを奪って逃げました」とあります。(The passage says 'snatched my friend's bag and ran away.')
文章に「友達のバッグを奪って逃げました」とあります。(The passage says 'snatched my friend's bag and ran away.')
この近所では何が頻繁に起こっていますか? (What often happens in this neighborhood?)
Read this passage:
私の近所で泥棒が頻繁に出没しています。夜は窓を閉めて、鍵をかけるようにしています。みんなも気をつけてくださいね。
この近所では何が頻繁に起こっていますか? (What often happens in this neighborhood?)
文章に「私の近所で泥棒が頻繁に出没しています」とあります。(The passage says 'thieves frequently appear in my neighborhood.')
文章に「私の近所で泥棒が頻繁に出没しています」とあります。(The passage says 'thieves frequently appear in my neighborhood.')
The thief was caught. 「泥棒は」 (the thief) is the subject, and 「捕まった」 (was caught) is the verb.
The thief ran away. 「泥棒が」 (the thief) is the subject, and 「逃げた」 (ran away) is the verb.
Where is the thief? 「泥棒は」 (the thief) is the subject, 「どこに」 (where) indicates location, and 「いますか」 (is?) is the verb for animate objects.
警察は、ついにその有名な___を捕まえた。
文脈から、警察が捕まえるのは「泥棒」が適切です。他の選択肢は文脈に合いません。
昨夜、私の家が___に入られて、貴重品が盗まれました。
家に入って貴重品を盗むのは「泥棒」の行為です。他の選択肢は不適切です。
彼は___の顔を見て、すぐにそれが彼だとわかった。
「その」という指示代名詞と、通常は悪い行動をする人物を示す文脈から、「泥棒」が適切です。
___は、真夜中にこっそり侵入するのが得意だ。
真夜中にこっそり侵入するという行動は「泥棒」に結びつきます。
防犯カメラが、___が窓から侵入する様子を捉えていた。
窓から侵入する様子を防犯カメラが捉えるのは、犯罪行為であり、「泥棒」が適切です。
彼は映画の中で、勇敢な探偵が賢い___を追い詰める役を演じた。
探偵が追い詰める対象は通常、犯罪者であり、この文脈では「泥棒」が適切です。
昨夜、私たちの家に何がありましたか? (Last night, what happened at our house?)
文脈から、家に「入った」もので「泥棒」が自然です。(From the context, 'thief' entering the house is natural.)
警察はどのような人物を探していますか? (What kind of person is the police looking for?)
警察は犯罪者を捜査するため、「泥棒」を探すのが適切です。(The police investigate criminals, so looking for a 'thief' is appropriate.)
もしあなたが泥棒に遭遇したら、どうしますか? (If you encounter a thief, what do you do?)
泥棒に遭遇した場合は、警察に連絡することが最も安全で適切な行動です。(If you encounter a thief, contacting the police is the safest and most appropriate action.)
「泥棒」は警察を助ける人を指す言葉である。(The word 'dorobō' refers to someone who helps the police.)
「泥棒」は、物を盗む人を指します。警察を助ける人ではありません。(Dorobō refers to someone who steals things. It does not refer to someone who helps the police.)
この地域では、泥棒が多発しているので注意が必要です。(In this area, there are many thieves, so caution is necessary.)
この文は、泥棒による犯罪が多く発生している状況を表しており、注意を促しています。(This sentence describes a situation where crimes by thieves are occurring frequently and advises caution.)
彼は泥棒を捕まえたので、警察から感謝された。(He caught a thief, so he was thanked by the police.)
この文は、泥棒を捕まえるという行為が警察にとって有益であり、感謝の対象となることを示しています。(This sentence indicates that catching a thief is beneficial to the police and worthy of gratitude.)
What happened yesterday near the neighborhood?
What happened to 'that house'?
What are the police doing?
Read this aloud:
泥棒が窓から逃げました。
Focus: どろぼうがまどからにげました。
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
近所に泥棒が多いので気を付けてください。
Focus: きんじょにどろぼうがおおいのできをつけてください。
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もし泥棒を見たら、すぐに警察に連絡してください。
Focus: もしどろぼうをみたら、すぐにけいさつにれんらくしてください。
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you caught a thief trying to steal something from your house. What would you do? Write 2-3 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
泥棒が私の家から何か盗もうとしているのを見ました。すぐに警察を呼びます。そして、大声で叫んで近所の人に助けを求めます。
You are writing a short story. A character is a 'thief'. Describe this character in 2-3 Japanese sentences. What do they look like? What are they trying to steal?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その泥棒は背が高く、いつも暗い服を着ていました。彼は宝石を盗もうとしていました。誰も彼が誰であるか知りませんでした。
Describe a situation where a 'thief' might be misunderstood or have a reason for their actions (without condoning them). Write 2-3 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ある泥棒はとても貧しく、家族のために食べ物を盗みました。彼の行動は許されませんが、彼にはそうせざるを得ない理由がありました。
この文脈で「泥棒」はどのように行動しましたか?
Read this passage:
昨日の夜、近くのコンビニで泥棒が入ったと聞きました。店員は勇敢にも泥棒を止めようとしましたが、泥棒は逃げてしまいました。警察は今、犯人を捜しています。
この文脈で「泥棒」はどのように行動しましたか?
文中に「泥棒は逃げてしまいました」とあります。
文中に「泥棒は逃げてしまいました」とあります。
話者はなぜ警察に通報しましたか?
Read this passage:
公園で散歩していたら、誰かが叫んでいるのが聞こえました。「泥棒だ!」と。振り返ると、カバンを持った男が走っていました。私はすぐに警察に通報しました。
話者はなぜ警察に通報しましたか?
「振り返ると、カバンを持った男が走っていました。私はすぐに警察に通報しました。」とあります。
「振り返ると、カバンを持った男が走っていました。私はすぐに警察に通報しました。」とあります。
この物語の主人公は誰ですか?
Read this passage:
昔々、ある村に賢いおじいさんがいました。ある日、村のパン屋からパンが盗まれました。村人たちは泥棒が誰かを知りたがっていました。おじいさんはある方法で泥棒を見つけました。
この物語の主人公は誰ですか?
物語は賢いおじいさんが泥棒を見つける話なので、主人公はおじいさんです。
物語は賢いおじいさんが泥棒を見つける話なので、主人公はおじいさんです。
The basic sentence structure in Japanese is Subject-Object-Verb. Here, '泥棒は' (the thief) is the subject, and '捕まった' (was caught) is the verb.
Identify the subject ('泥棒が' - a thief) and the action ('家に入った' - entered the house).
The order is typically 'place + object + verb'. So, '公園で' (in the park), '泥棒を' (a thief), '見た' (saw).
昨夜、彼の家に___が入ったと聞いて、彼は驚きました。
文脈から、家に侵入して驚かせたのは『泥棒』が適切です。
警察は街を巡回し、___を見つけ出すためにパトロールを強化しています。
警察がパトロールを強化して見つけ出す対象として『泥棒』が適切です。
彼は、___が窓から侵入したと証言しました。
窓から侵入する者として『泥棒』が最も文脈に合います。
貴重品を盗んだ___は、すぐに逮捕されました。
貴重品を盗むのは『泥棒』の行為です。
彼らは、自宅に___対策として防犯カメラを設置しました。
防犯カメラは主に『泥棒』対策として設置されます。
その地域では、最近___による被害が多発しているため、注意が必要です。
被害が多発しており注意が必要なのは、『泥棒』によるものが文脈に合います。
空き巣に入られた家主は、すぐに警察に電話し、___の特徴を詳細に説明した。
文脈から、家主が警察に説明するのは「泥棒」の特徴であると推測できます。空き巣に入られた状況で、家主が警察に連絡し、犯人の特徴を説明するのは自然な流れです。
深夜、人気のない通りで、彼はバッグをひったくろうとする___を目撃した。
「バッグをひったくろうとする」という行動は「泥棒」に結びつきます。深夜の通りという状況も、犯罪行為が起こりやすいことを示唆しています。
警察の発表によると、逮捕された___は、近隣で数件の窃盗事件に関与していた。
「逮捕された」という事実と「窃盗事件に関与していた」という説明から、逮捕された人物が「泥棒」であることがわかります。
昨日、私の家に泥棒が入りましたが、幸い何も盗まれませんでした。
「泥棒が入る」という状況は通常、何かを盗むことが目的です。「何も盗まれませんでした」という結果は、泥棒が入ったという状況とは矛盾します。泥棒が入ったにも関わらず何も盗まれなかった、というのは非常に珍しいケースであり、文脈としては不自然です。
この地域では、泥棒が多発しているため、夜間の外出には注意が必要です。
「泥棒が多発している」という状況は、防犯意識を高めるべき理由として適切です。「夜間の外出には注意が必要」という結論は、その状況に対して妥当なアドバイスです。
セキュリティカメラの映像から、泥棒が窓を割って侵入したことが明らかになりました。
セキュリティカメラの映像が「泥棒」の「侵入方法」を特定するのに役立つ、というのは自然な流れです。「窓を割って侵入した」という行動は、泥棒が行う典型的な手口の一つです。
The speaker is surprised about a burglary.
What to do if you see a burglar.
How security cameras might help.
Read this aloud:
泥棒は窓を割って侵入したようです。
Focus: ドロボウはマドをワってシンニュウしたヨウです。
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
泥棒に入られないように、戸締りはしっかりしましょう。
Focus: ドロボウにハイられないヨウに、トジマリはシッカリしましょう。
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
警察は、泥棒の足跡から犯人を特定しようとしています。
Focus: ケイサツは、ドロボウのアシあとからハンニンをトクテイしようとしています。
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
あなたのアパートの隣人が最近泥棒の被害に遭ったと聞きました。彼にどのようなアドバイスをしますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
隣人が泥棒の被害に遭われたと聞いて、大変心配です。まずは警察に被害届を出し、防犯カメラの設置や鍵の交換を検討することをお勧めします。貴重品は銀行の貸金庫などに預けるのも良いでしょう。
もしあなたが探偵で、泥棒が残した手がかりから犯人像を推理するとしたら、どのような点に注目しますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
探偵として、泥棒が残した手がかりから犯人像を推理するならば、まず現場に残された足跡や指紋の有無を確認します。次に、どのような経路で侵入し、何を盗んだのかという犯行手口から、泥棒の目的や計画性を探ります。また、金銭目的か、怨恨かなど、動機についても考察します。
子供向けの物語で、泥棒が改心して良い人になる話を書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
むかしむかし、ある村に意地悪な泥棒がいました。彼はいつも人から物を盗んでいましたが、ある日、自分が盗んだもので誰かがとても悲しんでいるのを見て、初めて後悔の気持ちを抱きました。彼は正直に謝り、盗んだものを返し、それからは村人たちを助けるために働き、みんなから愛されるようになりました。
この文章から読み取れる内容として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
先日、空き巣の被害に遭いました。帰宅すると、窓が割られ、室内は荒らされていました。警察に連絡し、指紋採取などを行いましたが、犯人の特定には至っていません。近所でも同様の被害が報告されており、地域全体で防犯意識を高める必要があると感じています。
この文章から読み取れる内容として、最も適切なものはどれですか?
文章中に「近所でも同様の被害が報告されており」とあるため、地域全体で被害が頻発していることが読み取れます。
文章中に「近所でも同様の被害が報告されており」とあるため、地域全体で被害が頻発していることが読み取れます。
この文章が最も伝えたいことは何ですか?
Read this passage:
最近、デジタル技術の進化により、泥棒の手口も巧妙化しています。例えば、スマートロックの脆弱性を狙ったり、SNSから留守の情報を入手したりするケースが増えています。個人情報の管理やセキュリティ対策が、これまで以上に重要になっています。
この文章が最も伝えたいことは何ですか?
デジタル技術の進化に伴い、泥棒の手口が巧妙化していることから、個人情報の管理やセキュリティ対策の重要性が増していると結論づけています。
デジタル技術の進化に伴い、泥棒の手口が巧妙化していることから、個人情報の管理やセキュリティ対策の重要性が増していると結論づけています。
この物語が伝える教訓として、適切でないものはどれですか?
Read this passage:
童話『長靴をはいた猫』では、猫が知恵を使い、王様から泥棒呼ばわりされた主人を救い出します。この物語は、見た目や評判だけで人を判断することの危険性、そして知恵の重要性を教えてくれます。
この物語が伝える教訓として、適切でないものはどれですか?
この物語では、泥棒呼ばわりされた主人が実は良い人であったことを猫が証明するため、「泥棒は常に悪である」という教訓は適切ではありません。
この物語では、泥棒呼ばわりされた主人が実は良い人であったことを猫が証明するため、「泥棒は常に悪である」という教訓は適切ではありません。
警察はついにその有名な___を逮捕した。
文脈から、警察が逮捕したのは「泥棒」(thief)が適切です。
夜中に窓ガラスが割れる音がして、___が入ったのではないかと不安になった。
窓ガラスが割れる音から、家に入ったのは「泥棒」(burglar)であると推測されます。
その___は、貴重な絵画を盗んで姿を消した。
貴重な絵画を盗んだのは「泥棒」(thief)です。
近所で___が頻繁に出没するという噂が広まっている。
「頻繁に出没する」という文脈から、近所の人々を不安にさせる「泥棒」(burglar)が適切です。
留守中に家に___が入らないよう、セキュリティシステムを導入した。
セキュリティシステムは「泥棒」(burglar)の侵入を防ぐために導入されます。
警察は防犯カメラの映像から、___の顔を特定した。
防犯カメラの映像は通常、「泥棒」(thief)などの犯罪者を特定するために使われます。
昨夜、彼の家に___が入ったというニュースを聞きました。
文脈から、家に不法侵入したのは「泥棒」が適切です。
閉店後の店に忍び込んだ___は、現行犯で逮捕された。
「忍び込んだ」という動詞から、不法侵入者である「泥棒」が正しい選択肢です。
警察は、近隣で頻発している窃盗事件の___を追っています。
「窃盗事件」の文脈で「追う」対象は「容疑者」が最も適切です。「泥棒」は容疑者の一種です。
「泥棒」は、物を盗む人という意味です。
「泥棒」は、他人の物を盗む行為をする人を指す言葉です。
「泥棒」は、通常、許可なく他人の家に侵入する人を指します。
「泥棒」は、窃盗目的で他人の家屋などに不法侵入する人物を指すことが多いです。
「泥棒」と「警察官」は同じ意味で使われます。
「泥棒」は物を盗む人、「警察官」は法執行機関の人間であり、意味は全く異なります。
Imagine you witnessed a theft. Describe what happened, including who the thief was, what they stole, and how they escaped. Use as much detail as possible in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、コンビニで泥棒を目撃しました。男はマスクをしていて、レジからお金を盗んで逃げました。店員はすぐに警察に通報しましたが、泥棒は捕まりませんでした。
Write a short news report about a recent burglary. Include details about the location, what was taken, and any actions taken by the police.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨夜、銀座の高級時計店に泥棒が侵入し、数百万相当の時計が盗まれました。警察は現在、防犯カメラの映像を分析し、犯人の行方を追っています。周辺住民は防犯対策を強化するよう呼びかけられています。
You are a detective investigating a series of thefts. Write an internal memo outlining your current suspicions about the identity or methods of the thief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
捜査員各位:最近の一連の窃盗事件について、泥棒は特定の時間帯にのみ犯行に及んでおり、また、常に同じ種類の物品を狙っていることが判明しました。これは計画的な犯行であり、複数犯の可能性も考えられます。引き続き容疑者の洗い出しと手口の分析を進めます。
この出来事について、最も適切な説明はどれですか?
Read this passage:
ある夜、老夫婦が住む家で、大きな音が聞こえました。夫が調べてみると、窓が割られており、家の中に泥棒が侵入していました。夫は大声で助けを求め、近所の人がすぐに駆けつけました。泥棒は何も盗まずに逃げ去りましたが、夫婦は非常に驚き、不安を感じました。
この出来事について、最も適切な説明はどれですか?
「泥棒は何も盗まずに逃げ去りました」と記述されているため。
「泥棒は何も盗まずに逃げ去りました」と記述されているため。
この文章から読み取れることとして、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
近所のスーパーマーケットで頻繁に万引きが発生している。店長は防犯カメラを増設し、警備員を配置するなどの対策を講じている。しかし、泥棒は巧妙な手口で商品の窃盗を続けており、店の損失は増大する一方だ。警察も捜査に乗り出しているが、犯人逮捕には至っていない。
この文章から読み取れることとして、最も適切なものはどれですか?
「警察も捜査に乗り出しているが、犯人逮捕には至っていない」と記述されているため。
「警察も捜査に乗り出しているが、犯人逮捕には至っていない」と記述されているため。
村人たちは泥棒を捕まえるためにどのような行動をとりましたか?
Read this passage:
昔々、ある村にずる賢い泥棒が住んでいました。彼はいつも夜中にこっそり忍び込み、村人たちの畑から野菜を盗んでいました。村人たちは困り果て、ある日、知恵を絞って泥棒を捕まえる計画を立てました。彼らは畑に罠を仕掛け、ついに泥棒を捕らえることに成功しました。
村人たちは泥棒を捕まえるためにどのような行動をとりましたか?
「彼らは畑に罠を仕掛け」と記述されているため。
「彼らは畑に罠を仕掛け」と記述されているため。
The correct order is 'police' + 'still' + 'escaped' + 'thief' + 'have not caught'.
The correct order is 'that' + 'thief' + 'at night' + 'neighbor's house' + 'broke into'.
The correct order is 'witness' + 'thief's' + 'face' + 'clearly' + 'remembered'.
昨夜、私の隣人がひどい強盗事件に遭いました。警察はまだその___を捕まえていません。
文脈から、単に物を盗んだ人を指す「泥棒」が最も適切です。他の選択肢はより広範な犯罪者や加害者を指すことがあります。
警戒を怠ると、あなたの家に___が入る可能性があります。
この文脈では、不法に侵入して盗みを働く人物を指す「泥棒」が最も自然です。
美術館から貴重な宝石が盗まれました。監視カメラが___の姿を捉えていましたが、顔は不明瞭でした。
美術館から物を盗んだ人物を指すため、「泥棒」が適切です。
彼の家は過去に2度も___に押し入られています。そのため、彼は厳重なセキュリティシステムを導入しました。
家に不法に侵入する人物、特に盗みを目的とする人物を指す「泥棒」が適切です。
警察は、街で多発している自動車窃盗事件の___を追っています。
自動車を盗む行為の犯人を指すため、「泥棒」が最適です。
その___は、夜中に窓をこじ開けて侵入し、現金を盗みました。
窓をこじ開けて侵入し、現金を盗む行為は「泥棒」の典型的な行動です。
昨夜、私の家に侵入した___は捕まりました。
文脈から、家に侵入して捕まったのは「泥棒」(thief/burglar)が適切です。
警察は、宝石店から貴重品を盗んだ___を追跡しています。
宝石店から貴重品を盗んだのは「泥棒」(thief/burglar)である可能性が最も高いです。
防犯カメラの映像が、___が窓を割って侵入する瞬間を捉えていました。
窓を割って侵入する行為は「泥棒」(thief/burglar)の典型的な行動です。
彼は泥棒から家族を守るために勇敢に立ち向かった。
「泥棒」は家族に危害を加える存在であるため、それから家族を守るという文脈は自然です。
泥棒はいつも正直で、決して嘘をつきません。
「泥棒」は盗みを働く者であり、正直であるとは限りません。むしろ、多くの場合、身元を隠したり嘘をついたりします。
昨日、近所で泥棒が逮捕されたというニュースを聞いて、とても安心した。
「泥棒」が逮捕されることは、地域住民にとって安心材料となるため、この文脈は適切です。
Focus on the context of a suspicious noise late at night.
Listen for details about the police's actions regarding burglaries.
Pay attention to the speaker's intuition about the thief's professionalism.
Read this aloud:
あなたは、この地域の治安を脅かす泥棒に対して、どのような対策を講じるべきだと考えますか?
Focus: 泥棒 (dorobou), 対策 (taisaku), 講じる (koujiru)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしあなたが泥棒に遭遇したら、まず何をしますか?具体的な行動を説明してください。
Focus: 遭遇 (souguu), 具体的な (gutaiteki na), 行動 (koudou)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近のニュースで、大胆な手口で泥棒に入ったグループが逮捕されました。この事件についてどう思いますか?
Focus: 大胆な (daitan na), 手口 (tekuchi), 逮捕 (taiho)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
泥棒に入られた時の状況と、その後の対処について詳細に記述してください。感情の変化や学んだ教訓にも触れてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨夜、自宅が泥棒に入られました。帰宅すると窓が割られ、貴重品がなくなっていることに気づき、心臓が止まるかと思いました。すぐに警察に通報し、現場検証が行われました。盗まれた物は高価なものばかりで、精神的なショックも大きいです。これを機に、防犯意識を高め、セキュリティシステムの導入を検討しています。二度とこのような悲劇が起こらないよう、万全の対策を講じるつもりです。
もしあなたが探偵で、連続する泥棒事件の捜査を担当していると仮定します。事件の背景、犯人像、そして今後の捜査方針についてレポートを作成してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近発生している一連の泥棒事件は、手口が巧妙で、特定の地域に集中していることが判明しています。犯人像としては、地域に精通した人物、あるいは情報収集に長けた集団の可能性も視野に入れています。盗まれた物が現金や貴金属に限られていることから、金銭目的であることは明らかです。今後の捜査方針としては、防犯カメラの映像解析、周辺住民への聞き込み、そして過去の類似事件との関連性の調査に重点を置きます。早期解決を目指し、全力を尽くします。
「泥棒にも三分の理」という日本のことわざについて、あなたの解釈と、それが現代社会においてどのように適用されうるかについて論じてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「泥棒にも三分の理」という日本のことわざは、どんな悪人にも何かしらの言い分や正当性があるという皮肉めいた意味を含んでいます。これは、物事を一方的に断罪するのではなく、多角的な視点から状況を理解することの重要性を示唆しています。現代社会においては、例えば、貧困や差別といった社会構造が犯罪の背景にある場合、単に個人を罰するだけでなく、その根本原因に対処する必要があるという文脈でこのことわざを適用できるでしょう。もちろん、犯罪を容認するものではありませんが、人間関係や社会問題の複雑さを理解する上で示唆に富んだ言葉です。
A氏は泥棒が入ったと直感した後、最初にどのような行動をとりましたか?
Read this passage:
ある夜、A氏は自宅でくつろいでいた。突然、物音が聞こえ、彼は泥棒が入ったのではないかと直感した。彼はすぐに身を隠し、警察に通報した。数分後、警察が到着し、泥棒は捕らえられた。A氏は無事だったが、この出来事から防犯意識を一層高めることになった。
A氏は泥棒が入ったと直感した後、最初にどのような行動をとりましたか?
文章中に「彼はすぐに身を隠し、警察に通報した」とあります。
文章中に「彼はすぐに身を隠し、警察に通報した」とあります。
警察が地域住民に呼びかけている防犯対策として、本文中で言及されていないものはどれですか?
Read this passage:
最近、近隣で泥棒事件が多発している。警察は地域住民に対し、戸締まりの徹底、防犯カメラの設置、そして不審な人物を見かけたらすぐに通報するよう呼びかけている。また、自治会では防犯パトロールを強化し、住民の安全を守るための取り組みを始めている。
警察が地域住民に呼びかけている防犯対策として、本文中で言及されていないものはどれですか?
本文中には「貴重品の分散保管」については触れられていません。
本文中には「貴重品の分散保管」については触れられていません。
「泥棒を捕らえて縄をなう」ということわざが伝えたい最も重要なメッセージは何ですか?
Read this passage:
「泥棒を捕らえて縄をなう」ということわざがある。これは、事が起こってから慌てて準備を始めることのたとえであり、事前の準備がいかに重要であるかを教えてくれる。例えば、セキュリティ対策は泥棒に入られる前に講じるべきであり、事が起きてからでは遅い。
「泥棒を捕らえて縄をなう」ということわざが伝えたい最も重要なメッセージは何ですか?
ことわざの説明として「事前の準備がいかに重要であるかを教えてくれる」と明記されています。
ことわざの説明として「事前の準備がいかに重要であるかを教えてくれる」と明記されています。
This sentence describes the action taken to prevent a burglar's intrusion. The structure follows the common Japanese pattern of subject-object-verb, with a purpose clause embedded.
This sentence explains that the police are fully dedicated to investigating the theft case from that night. '捜査に全力を尽くす' is a common expression for putting all effort into an investigation.
This sentence conveys that the local residents were relieved by the news of a burglar being caught in the neighboring house. '~というニュースに安堵した' is a natural way to express relief upon hearing news.
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
泥棒 (dorobō) is a common Japanese word for a thief or burglar, referring to someone who steals.
- 泥棒 means thief or burglar.
- It's used for someone who steals.
- A common word you'll encounter in daily life.
Learn the kanji for 泥棒
The kanji for 泥棒 are 泥 (doro, meaning mud) and 棒 (bou, meaning stick or pole). While the individual kanji don't directly translate to 'thief,' understanding them can help with recognition.
Pronunciation of 泥棒
The pronunciation is do-roh-boh. Pay attention to the long 'o' sounds in 'doro' and 'bou'.
Use with caution
泥棒 is a strong word. Use it carefully and only when appropriate. It's not a casual term.
Common phrases with 泥棒
You might hear phrases like 泥棒が入った (dorobou ga haitta - A thief broke in) or 泥棒を捕まえる (dorobou wo tsukamaeru - To catch a thief).
例句
泥棒が窓から侵入した。
相关内容
相关表达
更多society词汇
活動
B1A thing that a person or group does or has done; the state of being active.
実態
B1The actual condition or reality of a situation, especially as opposed to how it is supposed to be or how it appears.
行政
B1Administration or government.
アメリカ
A1America.
権威
B1The power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience, or a person with expert knowledge. Frequently used in IELTS when discussing leadership or academic expertise.
恩恵
B1A benefit or advantage derived from something. Used in IELTS for discussing the pros of technology or nature.
偏向
B2A bias, lean, or inclination toward a specific direction or ideology, often used to describe media or political views.
候補者
B2A person who is being considered for a position, an award, or an office; a candidate.
慈善
B2Help or money given to those in need; an organization set up to provide help and raise money for those in need.
育児
B2The process of caring for and raising a child from birth until they are independent.